1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Tidligere i "Lost" 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,234 Mine damer og herrer, de overlevende fra Oceanic 815. 3 00:00:10,100 --> 00:00:12,100 Jeg har lige dræbt en mand, der har overvåget dette sted... 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,701 den seneste uges tid. 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,376 Jeg vil tage dig med til et sikkert sted. 6 00:00:16,876 --> 00:00:18,617 De og jeg har de samme interesser. 7 00:00:18,667 --> 00:00:21,277 Vi er ikke de eneste, som forlod øen. 8 00:00:21,667 --> 00:00:25,657 - Vi... skulle ikke have taget af sted. - Farvel Jack. 9 00:00:25,801 --> 00:00:27,433 Vi bliver nødt til at tage tilbage Kate. 10 00:00:27,533 --> 00:00:29,900 Hej Jack. Fortalte han dig, at jeg ikke længere var på øen? 11 00:00:30,300 --> 00:00:33,084 Ja det gjorde han. Han sagde jeg skulle tage tilbage. 12 00:00:33,484 --> 00:00:36,167 Vi kommer også til at tage ham med. 13 00:00:53,500 --> 00:00:56,166 Ah. Hm. Den lille er vågen. 14 00:00:58,200 --> 00:01:00,033 Det er din tur. 15 00:01:59,100 --> 00:02:00,734 God morgen. Værsgo. 16 00:02:00,834 --> 00:02:02,767 Jeg behøver ikke manuskriptet. 17 00:02:04,367 --> 00:02:06,301 Lad os komme i gang. Jeg har ikke hele dagen. 18 00:02:07,767 --> 00:02:09,134 - Tid. - Okay. 19 00:02:09,234 --> 00:02:11,700 Dharma instruktionsfilm, del to, 20 00:02:11,800 --> 00:02:13,833 første optagelse. 21 00:02:17,401 --> 00:02:20,034 Og... værsgo. 22 00:02:20,134 --> 00:02:22,600 Goddag. Mit navn er Dr. Marvin Candle, 23 00:02:22,700 --> 00:02:25,367 og dette er instruktionsfilmen for afdeling to, 24 00:02:25,467 --> 00:02:26,700 The Arrow. 25 00:02:26,800 --> 00:02:29,467 I kraft af jeres ekspertise, 26 00:02:29,567 --> 00:02:31,467 vil det nok ikke komme som nogen overraskelse, 27 00:02:31,567 --> 00:02:33,333 at denne afdelings hovedformål 28 00:02:33,433 --> 00:02:35,467 er at udvikle forsvars strategier 29 00:02:35,567 --> 00:02:37,101 og at indsamle information 30 00:02:37,201 --> 00:02:39,300 om de fjendtlige indfødte på øen-- 31 00:02:39,400 --> 00:02:40,901 Dr. Chang! 32 00:02:41,001 --> 00:02:42,734 - Dr. Chang? - Satans! Hvad fanden?! 33 00:02:42,834 --> 00:02:43,834 - Stop! 34 00:02:43,934 --> 00:02:45,233 Sir, der er et problem nede ved The Orchid. 35 00:03:07,634 --> 00:03:09,234 Derhenne. 36 00:03:09,334 --> 00:03:12,234 Vi borede i klippen præcist som du havde bedt os om. 37 00:03:12,334 --> 00:03:14,301 Så smeltede boret. 38 00:03:14,401 --> 00:03:16,267 - Smeltede boret? - Ja, ja. 39 00:03:16,367 --> 00:03:18,234 3 meter fra linjen på tegningerne. 40 00:03:18,334 --> 00:03:20,100 Vi har brugt 6 kulfiber bor, 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,701 og det sidste brændte bare af. Ham der borede han.. 42 00:03:21,801 --> 00:03:23,734 Han greb sig til hoved og flippede ud. 43 00:03:28,667 --> 00:03:30,367 Vi tog et sonar billede af væggen. 44 00:03:30,467 --> 00:03:33,467 Der er et åbent kammer omkring 20 meter på den anden side 45 00:03:33,567 --> 00:03:36,067 bag ved klippen. 46 00:03:36,167 --> 00:03:38,933 Der er noget derinde. 47 00:03:39,033 --> 00:03:41,634 Og den eneste måde at komme dertil 48 00:03:41,734 --> 00:03:43,800 er ved at lægge sprænghoveder der og der, 49 00:03:43,900 --> 00:03:46,533 og sprænge os igennem for at kunne se. - Det kan der ikke blive tale om. 50 00:03:46,867 --> 00:03:50,667 Dette anlæg bliver bygget her på grund af dets placering tæt på-- 51 00:03:51,067 --> 00:03:53,500 hvad vi mener at være en kilde af næsten uendelig energi. 52 00:03:53,600 --> 00:03:55,967 Og når vi først er i stand til at høste denne energi rigtigt, 53 00:03:56,067 --> 00:03:59,301 så vil vi være i stand til at manipulere tiden. 54 00:03:59,401 --> 00:04:00,767 Javist. 55 00:04:02,267 --> 00:04:05,001 Okay, og hvad så? Tager vi tilbage i tiden og slår Hitler ihjel? 56 00:04:05,101 --> 00:04:06,667 Vær nu ikke dum. 57 00:04:06,767 --> 00:04:08,600 Der findes regler, 58 00:04:08,700 --> 00:04:10,867 som ikke må bliver overtrådt. 59 00:04:13,233 --> 00:04:15,167 Hvad vil du så have jeg gør? 60 00:04:15,267 --> 00:04:16,801 Ingenting. 61 00:04:16,900 --> 00:04:19,933 Hvis du borer bare en cm mere, 62 00:04:20,033 --> 00:04:22,233 så risikerer du at slippe den energi løs. 63 00:04:22,333 --> 00:04:24,233 Hvis det sker... 64 00:04:27,367 --> 00:04:29,634 Gud hjælpe os. 65 00:04:33,300 --> 00:04:36,067 Okay, få ham op. Kom så. 66 00:04:36,567 --> 00:04:37,900 Se dig for! 67 00:04:38,000 --> 00:04:40,434 Undskyld sir. Det vil ikke ske igen. 68 00:04:42,933 --> 00:04:45,300 Okay. Jeg tager resten af hans ting. 69 00:04:45,400 --> 00:04:47,700 Kom så. 70 00:04:52,600 --> 00:04:55,034 Hørte du det? 71 00:04:55,134 --> 00:04:58,600 Tidsrejser. Hvor dum tror han vi er? 72 00:05:01,767 --> 00:05:03,767 Kom så folkens 73 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 Hvad med du lukker kisten nu Jack? 74 00:05:33,900 --> 00:05:35,266 Kom nu. 75 00:05:35,366 --> 00:05:38,266 Lad os få ham ud i varevognen. Den står ude bagved. 76 00:05:38,566 --> 00:05:39,933 Hvor skal vi gøre af ham? 77 00:05:40,033 --> 00:05:42,300 Det kan vi bekymre os om, når vi har fået fat i Hugo. 78 00:05:43,200 --> 00:05:45,733 Hurley... 79 00:05:45,833 --> 00:05:48,966 han er indespærret på et psykiatrisk hospital. 80 00:05:49,066 --> 00:05:50,933 Hvilket burde gøre det nemmere, 81 00:05:51,033 --> 00:05:53,300 at rekruttere ham fremfor resten af dine venner. 82 00:05:53,400 --> 00:05:55,933 De er ikke længere mine venner. 83 00:05:56,033 --> 00:05:58,467 Sikke en gejst. 84 00:06:00,900 --> 00:06:03,033 Hvordan endte vi sådan her? 85 00:06:05,900 --> 00:06:07,799 Hvordan kunne alt dette ske? 86 00:06:09,899 --> 00:06:12,699 Det skete fordi I tog af sted Jack. 87 00:06:15,933 --> 00:06:18,233 Skal vi se at komme i gang? 88 00:06:29,766 --> 00:06:32,533 Når vi så først har Hurley ... hvad så? 89 00:06:32,632 --> 00:06:36,200 Så finder vi Sun, Sayid... 90 00:06:36,300 --> 00:06:37,866 og Kate selvfølgelig. 91 00:06:37,966 --> 00:06:40,699 Det skal du ikke regne med. 92 00:06:47,566 --> 00:06:50,400 Hvornår så du ham sidst? 93 00:06:50,500 --> 00:06:53,067 Altså Locke. 94 00:06:55,366 --> 00:06:57,567 På øen... 95 00:06:59,367 --> 00:07:02,500 I Orchid anlægget under drivhuset. 96 00:07:02,700 --> 00:07:04,600 Jeg undskyldte overfor ham, 97 00:07:04,700 --> 00:07:07,133 at jeg havde gjort hans liv ulideligt, 98 00:07:07,233 --> 00:07:08,833 og så gik han. 99 00:07:14,267 --> 00:07:17,400 John har tydeligt gjort indtryk, da han besøgte dig. 100 00:07:17,500 --> 00:07:19,733 Hvad var det han sagde, der fik dig til at tro? 101 00:07:24,367 --> 00:07:26,100 Sawyer, Juliet, 102 00:07:27,233 --> 00:07:30,966 alle ombord på båden... og alle dem vi lod blive-- 103 00:07:31,066 --> 00:07:35,600 John sagde, at de også ville dø, hvis jeg ikke tog tilbage. 104 00:07:38,266 --> 00:07:41,434 Fortalte han hvad der blev af dem, da øen var blevet flyttet? 105 00:07:43,333 --> 00:07:45,566 Nej. 106 00:07:45,666 --> 00:07:47,266 Nej det gjorde han ikke. 107 00:07:49,299 --> 00:07:51,233 Så finder vi nok aldrig ud af det. 108 00:08:53,100 --> 00:08:54,267 Hvad helve... 109 00:08:55,933 --> 00:08:57,033 Richard... 110 00:08:58,733 --> 00:09:00,400 Richard? 111 00:09:02,466 --> 00:09:03,700 Er der nogen?? 112 00:09:07,967 --> 00:09:10,433 Er der nogen? 113 00:09:14,100 --> 00:09:15,866 Hvad skete der? 114 00:09:16,966 --> 00:09:19,100 Hvad var det for et lys? 115 00:09:21,233 --> 00:09:23,767 Vi må have været indenfor radiussen. 116 00:09:31,833 --> 00:09:33,797 Hvad helvede skete der? 117 00:09:33,900 --> 00:09:35,800 Jeg ved det ikke. 118 00:09:41,134 --> 00:09:43,434 Hvor er skibet? 119 00:09:47,367 --> 00:09:49,200 - Måske synkede det. - Niksen. Det tror jeg ikke på. 120 00:09:49,900 --> 00:09:51,300 For et øjeblik siden stod der sort røg op fra det skib. 121 00:09:51,400 --> 00:09:53,467 Og nu er der så bare ingenting? 122 00:09:54,367 --> 00:09:56,233 Hvad med helikopteren? 123 00:09:57,966 --> 00:10:00,133 Den var på vej ud mod skibet. 124 00:10:02,667 --> 00:10:04,366 Rose! 125 00:10:04,466 --> 00:10:06,034 Rose! 126 00:10:07,500 --> 00:10:09,333 - Bernard! - Rose! 127 00:10:10,767 --> 00:10:13,282 - Har du set Rose?! - Nej. 128 00:10:13,382 --> 00:10:15,700 Du gode Gud! 129 00:10:15,800 --> 00:10:17,734 - Bernard! - Rose! 130 00:10:17,833 --> 00:10:20,866 - Hvor var du? - Derover.. bag kirken. 131 00:10:20,966 --> 00:10:22,636 Hvad var det for en lyd? Hvad var det for en lys? 132 00:10:22,736 --> 00:10:23,510 Jeg ved det ikke. 133 00:10:23,610 --> 00:10:25,433 Bare slap af. Der er ingen grund til at gå i panik, okay? 134 00:10:25,532 --> 00:10:27,500 - Vi går bare tilbage til lejren og... - Slapper af? 135 00:10:27,600 --> 00:10:30,766 Ingen grund til panik? Vi kan ikke gå tilbage til lejren. 136 00:10:30,966 --> 00:10:33,400 - Hvad fanden snakker du om? - Der er ingen lejr. 137 00:10:38,834 --> 00:10:41,733 Himlen- lyste op og.. og så dette. 138 00:10:41,833 --> 00:10:45,800 Køkkenet..? Det er væk. 139 00:10:46,966 --> 00:10:50,749 Og alle teltene.. al maden og vandet, væk. 140 00:10:50,849 --> 00:10:53,633 Det vil sig alt undtagen os. Væk. 141 00:10:53,733 --> 00:10:55,034 Det er forsvundet. 142 00:10:55,134 --> 00:10:58,400 Det er ikke forsvundet. 143 00:10:59,800 --> 00:11:01,900 Daniel! 144 00:11:02,200 --> 00:11:03,967 Hey. 145 00:11:04,100 --> 00:11:05,666 Jeg troede du var på skibet. 146 00:11:05,766 --> 00:11:07,099 Nej, vi nåede aldrig derud. 147 00:11:07,199 --> 00:11:08,722 Vi var på vej, da det skete. 148 00:11:08,822 --> 00:11:10,166 Hvad mener du med, at lejren ikke er væk? 149 00:11:11,266 --> 00:11:14,330 - Hvem fanden er du egentlig? - Han hedder Dan. 150 00:11:14,433 --> 00:11:16,733 - Han er vores fysiker. - Hør nu, der er ikke tid. 151 00:11:17,233 --> 00:11:18,767 I må føre mig til et menneskeskabt sted, 152 00:11:18,867 --> 00:11:22,000 noget der er blevet bygget, et landmærke. 153 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 Der er et Dharma anlæg 15 minutter herfra. 154 00:11:25,100 --> 00:11:27,500 Mener du lugen? Den vi sprængte i luften? 155 00:11:27,599 --> 00:11:29,000 Det lyder perfekt. 156 00:11:29,100 --> 00:11:31,834 Vi bør se at komme videre før det sker igen, okay? 157 00:11:31,934 --> 00:11:33,800 Før hvad sker igen? 158 00:11:35,700 --> 00:11:37,966 Og hvorfor er vores lejr forsvundet? 159 00:11:38,666 --> 00:11:41,633 Jeres lejr er ikke forsvundet. 160 00:11:41,733 --> 00:11:44,133 Den er endnu ikke blevet bygget. 161 00:12:15,800 --> 00:12:18,283 Tøf tøf! Tunnel! 162 00:12:18,883 --> 00:12:22,066 Nårh, jeg tror Tøf Tøf ved bedre. 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,600 Hvis han kører ind i den tunnel kommer han aldrig ud igen. 164 00:12:29,967 --> 00:12:31,966 Se nu dine tegnefilm lille fyr. 165 00:12:32,066 --> 00:12:34,100 Mor er straks tilbage. 166 00:12:38,433 --> 00:12:40,567 - Fru Austen? - Ja? 167 00:12:40,667 --> 00:12:44,133 Hej, Mit navn er Dan Norton og er advokat hos Agostoni og Norton. 168 00:12:44,233 --> 00:12:47,100 - Kan vi tale sammen et øjeblik? - Og hvem er du? 169 00:12:47,199 --> 00:12:48,700 Han er min kollega. 170 00:12:48,800 --> 00:12:50,966 Hvis jeg må have lov til at komme ind, så vil jeg med glæde forklare-- 171 00:12:51,066 --> 00:12:52,866 Nej, du kan forklare dig her. 172 00:12:53,066 --> 00:12:54,867 Okay, selvfølgelig. 173 00:12:54,966 --> 00:12:58,500 Vi er her for at tage en blodprøve fra dig 174 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 og fra din søn Aaron. 175 00:13:02,499 --> 00:13:03,299 Hvad skal du? 176 00:13:03,399 --> 00:13:05,767 Jeg har en dommererkendelse, 177 00:13:05,867 --> 00:13:08,800 som kræver du giver os prøverne ved modtagelse af disse dokumenter. 178 00:13:08,900 --> 00:13:09,900 Hvorfor? 179 00:13:10,000 --> 00:13:13,300 For at kunne præcisere dit forhold til barnet. 180 00:13:14,600 --> 00:13:16,967 Undskyld mig, men jeg forstår ikke. Hvem er det... 181 00:13:17,067 --> 00:13:20,599 Jeg kan ikke afsløre min klients identitet. 182 00:13:20,699 --> 00:13:22,533 - Din klient? - Må vi ikke komme indenfor? 183 00:13:22,633 --> 00:13:23,991 Forsvind fra mit hus. 184 00:13:24,741 --> 00:13:26,800 Hvis du ikke vil samarbejde, 185 00:13:26,900 --> 00:13:29,400 så bliver jeg nødt til at komme tilbage sammen med politiet. 186 00:13:29,500 --> 00:13:32,467 Så gør du endelig det. 187 00:14:07,367 --> 00:14:09,966 Hvor skal du hen mor? 188 00:14:12,467 --> 00:14:14,700 Vi skal på ferie skat. 189 00:14:29,200 --> 00:14:31,634 Sig farvel skat. 190 00:14:39,600 --> 00:14:42,634 Hvorfor hoppede du ud af helikopteren? 191 00:14:42,733 --> 00:14:45,133 Det har jeg sagt. Vi var ved at løbe tør for brændstof. 192 00:14:45,233 --> 00:14:47,400 Jeg ville være sikker på hun-- 193 00:14:47,500 --> 00:14:50,833 Jeg ville være sikker på, at de nåede tilbage til skibet. 194 00:14:50,933 --> 00:14:53,234 - Det betyder ikke noget nu vel? - Undskyld mig? 195 00:14:53,334 --> 00:14:56,200 I to bliver virkelig nødt til at gå hurtigere okay? Tak. 196 00:14:56,300 --> 00:14:58,167 En ting ad gangen. 197 00:14:58,267 --> 00:15:00,467 Giv mig din skjorte. 198 00:15:01,866 --> 00:15:03,900 - Min skjorte? - Ja. 199 00:15:03,999 --> 00:15:07,782 Jeg tror altså vi har vigtigere ting at tænke på 200 00:15:07,882 --> 00:15:09,766 end at jeg giver dig min skjorte. 201 00:15:09,866 --> 00:15:13,433 - Skal vi ikke bare se at komme videre? - Hvad med vi tager en time-out? 202 00:15:13,533 --> 00:15:15,614 Så du kan fortælle os hvad fanden der er der foregår? 203 00:15:15,714 --> 00:15:16,934 Hvad med du stoler på mig? 204 00:15:16,991 --> 00:15:17,763 Stoler på dig? Jeg kender dig ikke! 205 00:15:17,863 --> 00:15:19,833 Vi har ikke tid til, at jeg prøver at forklare. 206 00:15:19,933 --> 00:15:21,366 Du har ingen ide om 207 00:15:21,466 --> 00:15:24,333 hvor svært det ville være at forklare dette-- 208 00:15:24,433 --> 00:15:26,433 dette fænomen til en kvantemekanik fysiker. 209 00:15:26,533 --> 00:15:28,266 Det ville være vanskeligt.. 210 00:15:28,366 --> 00:15:30,400 så hvis jeg skulle forklare hvad en det er der sker-- 211 00:15:31,099 --> 00:15:33,033 Hey! 212 00:15:33,133 --> 00:15:35,100 Hvad fanden tror du det er du har gang i? 213 00:15:35,200 --> 00:15:37,834 Luk i Rødtop, ellers kan du også få en. 214 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 Fortæl så. 215 00:15:43,800 --> 00:15:45,866 Øen... 216 00:15:45,966 --> 00:15:47,400 Tænk på øen 217 00:15:47,500 --> 00:15:49,900 som en roterende vinylplade... 218 00:15:50,000 --> 00:15:53,050 og nu hopper den rundt i sangene. 219 00:15:54,050 --> 00:15:58,101 Hvad end Ben Linus gjorde nede i Orchid anlægget... 220 00:15:59,301 --> 00:16:02,233 Jeg tror det måske har... 221 00:16:02,533 --> 00:16:04,066 revet os løs. 222 00:16:04,166 --> 00:16:06,600 Revet os løs fra hvad? 223 00:16:06,700 --> 00:16:08,500 Tiden. 224 00:16:12,167 --> 00:16:14,134 Derfor er vores lejr så væk? 225 00:16:14,233 --> 00:16:16,368 Fordi øen bevæget sig igennem tiden? 226 00:16:16,467 --> 00:16:18,900 Ja, enten gør den ellers gør vi. 227 00:16:19,000 --> 00:16:20,566 Hvad? 228 00:16:20,666 --> 00:16:22,600 Og det er lige så sandsynligt, at vi bevæger os, 229 00:16:22,700 --> 00:16:24,766 jeres folk og os. 230 00:16:25,666 --> 00:16:29,334 Og alle i jeres gruppe?-- I er her alle sammen ikke? 231 00:16:33,501 --> 00:16:34,967 Ikke alle. 232 00:16:39,667 --> 00:16:41,267 Locke. 233 00:18:11,800 --> 00:18:13,867 Er der nogen?! 234 00:18:17,533 --> 00:18:18,967 Hallo?! 235 00:18:22,800 --> 00:18:24,133 Hallo?! 236 00:18:53,900 --> 00:18:55,867 Hey! 237 00:18:57,300 --> 00:18:58,567 Av! 238 00:19:16,800 --> 00:19:18,200 Hvem er du? 239 00:19:22,000 --> 00:19:24,033 - Prøv at høre her... - Hvor mange andre var ombord? 240 00:19:24,134 --> 00:19:26,766 Du forstår ikke. Jeg ankom ikke med det fly. 241 00:19:27,966 --> 00:19:28,966 Forkert svaret. 242 00:19:29,067 --> 00:19:30,433 Nej vent! Stop! Stop! 243 00:19:30,533 --> 00:19:32,967 Jeg kender dig. Jeg ved hvem du er. 244 00:19:33,067 --> 00:19:35,134 Dit navn... 245 00:19:35,234 --> 00:19:37,267 Dit navn er Ethan. 246 00:19:38,367 --> 00:19:42,000 - Dit navn er Ethan. - Hvem er du? 247 00:19:42,101 --> 00:19:43,967 Mit navn er John Locke. 248 00:19:44,067 --> 00:19:46,433 Jeg ved dette er svært at forstå, 249 00:19:46,533 --> 00:19:51,500 men Ben Linus udpegede mig som jeres leder. 250 00:19:53,100 --> 00:19:55,800 Det er det mest åndssvage jeg nogensinde har hørt. 251 00:19:57,267 --> 00:20:00,301 Farvel John Locke. 252 00:20:22,467 --> 00:20:24,401 Fantastisk. 253 00:20:33,134 --> 00:20:35,766 Hvor er vi så nu kloge? 254 00:20:35,867 --> 00:20:37,933 Vi er enten i fortiden... 255 00:20:40,467 --> 00:20:43,800 eller i fremtiden. 256 00:20:44,134 --> 00:20:46,500 Afgang 23 til Paris 257 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 boarding vil finde sted ved gate 15. 258 00:20:48,600 --> 00:20:50,500 Hav venligst Deres pas klar. 259 00:21:00,900 --> 00:21:03,767 God aften. Hvor skal De hen? 260 00:21:03,867 --> 00:21:05,299 Los Angeles. 261 00:21:05,400 --> 00:21:08,867 Selvfølgelig. Må jeg venligst se Deres pas? 262 00:21:16,667 --> 00:21:19,034 Undskyld mig. 263 00:21:19,134 --> 00:21:22,266 Vil De vente her et øjeblik Ms. Kwon? 264 00:21:32,934 --> 00:21:35,967 Hey! Hvor skal du hen? 265 00:21:36,067 --> 00:21:37,967 Åben døren. 266 00:21:38,067 --> 00:21:39,600 Åben døren! 267 00:21:39,701 --> 00:21:41,600 Spar på krafterne. 268 00:21:42,201 --> 00:21:44,833 De gør hvad jeg siger. 269 00:21:45,533 --> 00:21:46,800 Dem. 270 00:21:48,867 --> 00:21:51,533 Du fik mig bragt herind? 271 00:21:52,034 --> 00:21:52,966 Hvorfor? 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,000 Du var så fræk 273 00:21:55,100 --> 00:21:56,966 at henvende dig midt på gaden 274 00:21:57,067 --> 00:22:00,966 offentligt, foran mine forretnings forbindelser. 275 00:22:01,067 --> 00:22:03,300 Hvorfor fik jeg dig hevet herind? 276 00:22:03,401 --> 00:22:06,633 Fordi du ikke respekterede mig. 277 00:22:06,733 --> 00:22:08,600 Jeg kræver respekt Sun. 278 00:22:08,700 --> 00:22:11,067 Fair nok. 279 00:22:15,367 --> 00:22:17,800 Eftersom du er ængstelig med at nå dit fly, 280 00:22:17,900 --> 00:22:19,733 så vil jeg gå lige til sagen. 281 00:22:19,833 --> 00:22:22,467 Du nævnte at du og jeg havde... 282 00:22:22,568 --> 00:22:24,800 de samme interesser. 283 00:22:28,567 --> 00:22:31,666 Hvorfor fortæller du mig ikke bare hvad det drejer sig om? 284 00:22:33,601 --> 00:22:36,300 At slå Benjamin Linus ihjel. 285 00:22:42,567 --> 00:22:44,166 Offeret blev fundet skudt i sin bil 286 00:22:44,267 --> 00:22:46,000 ved Santa Rosa hospitalet, 287 00:22:46,100 --> 00:22:48,547 en privat psykiatrisk institution udenfor Los Angeles. 288 00:22:48,605 --> 00:22:49,405 Okay... 289 00:22:49,847 --> 00:22:50,467 Lad os få fat i ham. 290 00:22:50,567 --> 00:22:53,200 Politiet har nu identificeret en mistænkt til mordet 291 00:22:53,300 --> 00:22:55,167 en patient på hospitalet 292 00:22:55,267 --> 00:22:57,600 som slap ud tidligere på aftenene - Hugo Reyes. 293 00:22:57,700 --> 00:23:00,366 Hvis dette navn virker bekendt, 294 00:23:00,467 --> 00:23:04,100 så er det fordi Reyes var et af de kendte Oceanic Six overlevende. 295 00:23:04,901 --> 00:23:07,233 Grunden til han har har slået en besøgende ihjel udenfor det hospital, 296 00:23:07,333 --> 00:23:09,100 hvor han har opholdt sig i to år, 297 00:23:09,200 --> 00:23:11,900 er stadig en gåde. 298 00:23:12,700 --> 00:23:14,599 Nå... 299 00:23:16,100 --> 00:23:18,633 Det ser ud til planen har ændret sig. 300 00:23:27,299 --> 00:23:29,566 Der er hun. 301 00:23:30,667 --> 00:23:32,132 Her er Deres mad hr. 302 00:23:33,566 --> 00:23:35,499 - Behold byttepengene. - Tak. 303 00:23:37,666 --> 00:23:39,232 Fantastisk. 304 00:23:39,333 --> 00:23:41,466 - Vil du have en pommes frites? - Nej tak. 305 00:23:41,967 --> 00:23:43,833 Det kan være at hvis du trøste spiste lidt mere, 306 00:23:43,933 --> 00:23:46,700 så ville du ikke gå rundt og skyde folk. 307 00:24:01,500 --> 00:24:04,600 Ham gutten du nakkede udenfor Satan Rosa - hvem var han? 308 00:24:04,700 --> 00:24:08,066 Interesserer mig ikke. Han var bevæbnet og han overvågede dig. 309 00:24:08,167 --> 00:24:10,066 Det gjorde ham til fjenden. 310 00:24:10,367 --> 00:24:12,400 Tror du han ville slå mig ihjel? 311 00:24:12,500 --> 00:24:14,866 Jeg tager ingen chancer efter Bentham døede-- 312 00:24:14,966 --> 00:24:17,766 - Du mener Locke. - Ja, jeg mener Locke. 313 00:24:17,866 --> 00:24:20,132 Jeg vil have et sejt navn. 314 00:24:25,467 --> 00:24:27,233 Hvornår begyndte du at være så paranoid? 315 00:24:27,334 --> 00:24:29,033 Hvis du havde tilbragt to år 316 00:24:29,134 --> 00:24:31,000 med at gøre de ting jeg gjorde, 317 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 så ville du også være paranoid. 318 00:24:33,800 --> 00:24:35,032 Nå det tror du? 319 00:24:35,133 --> 00:24:36,500 Paranoid? Hvordan? 320 00:24:36,600 --> 00:24:39,333 Hvilke ting gjorde du? 321 00:24:39,433 --> 00:24:42,299 Jeg arbejde for Benjamin Linus. 322 00:24:42,400 --> 00:24:45,066 Vent lidt, er han nu på vores side? 323 00:24:45,566 --> 00:24:48,966 Hør godt efter Hurley. 324 00:24:49,066 --> 00:24:52,266 Hvis du nogensinde skulle være så uheldig at rende ind i ham igen, 325 00:24:52,367 --> 00:24:56,033 så gør det modsatte af hvad han beder dig om. 326 00:25:05,533 --> 00:25:07,333 Vent her. 327 00:26:00,633 --> 00:26:02,832 - Er han okay? - Jeg ved det ikke. 328 00:26:02,933 --> 00:26:04,942 Trækker han vejret? Hvem er det? 329 00:26:05,043 --> 00:26:06,299 Tjek ham lige. 330 00:26:07,799 --> 00:26:11,900 Pas på! Han har en pistol! Løb! Se at komme væk! Ring til politiet! 331 00:26:12,400 --> 00:26:14,433 Skynd jer! 332 00:26:21,233 --> 00:26:22,933 Sayid! 333 00:26:24,632 --> 00:26:26,166 Er du okay? 334 00:26:26,467 --> 00:26:28,500 Få mig ud i bilen. 335 00:26:28,600 --> 00:26:30,999 Hey du, hey du... 336 00:26:31,100 --> 00:26:32,500 åh nej. 337 00:26:32,600 --> 00:26:34,999 Jeg troede det var meningen, at dette var et sikkert sted. 338 00:26:35,100 --> 00:26:36,933 Jeg skulle aldrig have forladt øen. 339 00:26:55,400 --> 00:26:57,767 Hey, tror du han leder efter os? 340 00:26:57,867 --> 00:26:58,933 Hvem? 341 00:26:59,033 --> 00:27:00,700 Widmore. 342 00:27:00,800 --> 00:27:04,999 Det tog ham tyve år at finde øen første gang. 343 00:27:05,100 --> 00:27:06,966 Tror ikke der sker igen lige med det samme. 344 00:27:07,066 --> 00:27:08,834 Herover! 345 00:27:20,467 --> 00:27:23,066 - Er det lugen? - Det var det. 346 00:27:23,166 --> 00:27:26,800 Sprængt i luften, som da vi forlod den. 347 00:27:26,901 --> 00:27:28,700 Okay. 348 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 Hvornår er vi så nu?... 349 00:27:30,901 --> 00:27:34,999 Det er nu efter du og dine venner styrtede ned på øen. 350 00:27:35,100 --> 00:27:37,744 Vil det sige vores lejr er på stranden igen? 351 00:27:37,844 --> 00:27:38,966 Ja det er muligt. 352 00:27:39,066 --> 00:27:41,867 - Godt, jeg går tilbage dertil. - Hey. Nej, nej. 353 00:27:42,167 --> 00:27:42,767 Det er nyttesløst. 354 00:27:42,867 --> 00:27:45,032 Mere nyttesløst end at stirre på et hul i jorden? 355 00:27:45,132 --> 00:27:46,866 Vi ved ikke hvornår det næste lysglimt kan komme. 356 00:27:46,966 --> 00:27:48,566 Når du endelig er nået tilbage til stranden, 357 00:27:48,666 --> 00:27:49,970 så kan lejren være forsvundet igen. 358 00:27:50,070 --> 00:27:51,132 Ja, men hvad hvis nu den ikke er? 359 00:27:51,232 --> 00:27:53,566 Hvad nu hvis helikopteren slet ikke er lettet endnu? 360 00:27:54,167 --> 00:27:55,633 Vi kan advare dem, 361 00:27:55,734 --> 00:27:57,900 sørge for de aldrig flyver ud til skibet. 362 00:27:58,600 --> 00:28:00,899 Sådan virker det ikke. 363 00:28:01,000 --> 00:28:02,100 Hvem siger det? 364 00:28:02,200 --> 00:28:04,899 Du kan ikke ændre noget. Det kan du ikke. 365 00:28:05,000 --> 00:28:07,333 Selv hvis du forsøgte, så ville det ikke virke. 366 00:28:07,434 --> 00:28:09,300 Hvorfor ikke? 367 00:28:09,400 --> 00:28:11,966 Tiden-- er ligesom en gade okay? 368 00:28:12,067 --> 00:28:14,399 Vi kan gå fremad på gaden og vi kan gå tilbage, 369 00:28:14,500 --> 00:28:17,533 men vi kan aldrig lave om på den. 370 00:28:17,833 --> 00:28:20,433 Hvis vi prøver at gøre noget anderledes, 371 00:28:20,533 --> 00:28:22,433 så vil det slå fejl hver gang. 372 00:28:22,833 --> 00:28:25,599 Hvad der er sket er sket. 373 00:28:28,599 --> 00:28:32,267 Hvorfor er det lige du ved så meget om dette Danny? 374 00:28:36,333 --> 00:28:39,766 Jeg ved noget om det fordi... 375 00:28:39,866 --> 00:28:43,199 Jeg har tilbragt hele min voksne tilværelse på at studere tid og rum. 376 00:28:43,300 --> 00:28:44,866 Jeg kender til alt det fordi 377 00:28:44,967 --> 00:28:47,066 denne journal indeholder alt hvad jeg nogensinde har lært 378 00:28:47,166 --> 00:28:48,633 om the Dharma Initiative. 379 00:28:48,834 --> 00:28:51,700 Derfor er jeg her. 380 00:28:52,600 --> 00:28:55,466 Jeg ved hvad der foregår. 381 00:28:56,066 --> 00:28:58,233 Hvordan kan vi standse det? 382 00:28:58,333 --> 00:29:00,834 Det kan vi ikke. 383 00:29:02,300 --> 00:29:03,934 Hvem kan så? 384 00:30:59,067 --> 00:31:01,100 Richard? 385 00:31:01,201 --> 00:31:02,899 Hey, John. 386 00:31:08,066 --> 00:31:09,500 Richard... 387 00:31:09,900 --> 00:31:11,166 Hvad sker der? 388 00:31:11,267 --> 00:31:14,166 Det der sker er, at du er ved at bløde ihjel. 389 00:31:15,266 --> 00:31:16,933 Her. 390 00:31:20,500 --> 00:31:22,833 Jeg bliver nødt til at trække kuglen ud. 391 00:31:26,100 --> 00:31:28,499 Hvordan vidste du der var en kugle i mit ben Richard? 392 00:31:28,600 --> 00:31:30,233 Fordi du fortalte mig det John. 393 00:31:30,334 --> 00:31:32,633 Nej, nej. Nej, det gjorde jeg ikke. 394 00:31:33,733 --> 00:31:36,133 Nå men.. det kommer du til. 395 00:31:38,000 --> 00:31:39,167 Det var Ethan, der skød mig. 396 00:31:39,266 --> 00:31:40,066 Nårh ja... 397 00:31:40,666 --> 00:31:42,466 Man høster vel som man sår. 398 00:31:46,000 --> 00:31:48,599 Hvornår er jeg? 399 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 Ser du John, det-- alt er relativt. 400 00:31:53,933 --> 00:31:55,400 Vent, vent. 401 00:31:55,500 --> 00:31:58,900 Lyden- da himlen lyste op... Hvor blev du af? 402 00:31:59,000 --> 00:32:01,233 Jeg forsvandt ikke John. Det gjorde du. 403 00:32:01,334 --> 00:32:03,100 Okay, det her kommer til at gøre ondt. 404 00:32:03,200 --> 00:32:06,700 Det vil føles meget værre, hvis du bevæger dig okay? Sid stille. 405 00:32:15,200 --> 00:32:17,133 Færdig. 406 00:32:17,233 --> 00:32:18,933 For pokker. 407 00:32:22,600 --> 00:32:24,200 Jeg forstår ikke. 408 00:32:24,300 --> 00:32:25,966 Hvordan vidste du jeg var her? 409 00:32:26,066 --> 00:32:29,550 - Hvordan vidste du hvor du skulle lede efter mig? - Jeg ville ønske jeg havde tid til at forklare dig det. 410 00:32:29,600 --> 00:32:31,233 Men du vil snart bevæge dig videre, 411 00:32:31,333 --> 00:32:33,026 og vi skal nå at gennemgå et par ting inden da. 412 00:32:33,126 --> 00:32:34,200 "Bevæge mig videre"? Åh Gud! 413 00:32:34,700 --> 00:32:36,466 Undskyld. For det første.. 414 00:32:36,867 --> 00:32:39,033 Du bliver nødt til at rense såret hver anden time 415 00:32:39,167 --> 00:32:41,767 og bære din vægt på det andet ben okay? 416 00:32:41,867 --> 00:32:43,369 Øen skal nok tage sig af resten, okay? 417 00:32:43,469 --> 00:32:43,900 Men jeg-- 418 00:32:44,000 --> 00:32:45,299 For det andet. Nej hør nu efter. 419 00:32:45,400 --> 00:32:47,933 Næste gang vi mødes vil jeg ikke kunne genkende dig. 420 00:32:48,034 --> 00:32:50,167 Forstår du? Du skal give mig dette. 421 00:32:51,467 --> 00:32:52,917 - Okay? - Hvad er det? 422 00:32:53,667 --> 00:32:56,433 - Det er et kompas. - Hvad gør det? 423 00:32:56,533 --> 00:32:58,200 Det peger mod nord John. 424 00:32:58,700 --> 00:33:01,566 Jeg ville ønske jeg havde tid til at behandle dette mere følsomt, 425 00:33:01,666 --> 00:33:03,566 fordi det er meget at skulle forstå på en gang, 426 00:33:04,266 --> 00:33:06,200 men du bliver nødt til at vide det for at kunne gøre det du skal gøre. 427 00:33:06,300 --> 00:33:08,166 Så jeg vil bare sige det okay? 428 00:33:08,267 --> 00:33:10,066 Den eneste måde at redde øen John, 429 00:33:10,166 --> 00:33:12,233 er ved at få dine venner tilbage - dem der tog af sted. 430 00:33:13,333 --> 00:33:14,633 Jack, Kate... 431 00:33:15,433 --> 00:33:16,933 Helikopteren var på vej ud til skibet. Skibet-- 432 00:33:17,034 --> 00:33:19,433 Nej John, de har det fint, og de er allerede hjemme, 433 00:33:19,533 --> 00:33:21,800 så du må overbevise dem om at komme tilbage. 434 00:33:22,200 --> 00:33:24,433 Hvor- hvordan skal jeg gøre det? 435 00:33:25,633 --> 00:33:27,300 Du bliver nødt til at dø John. 436 00:34:31,600 --> 00:34:35,832 Hvad var der dernede før I sprængte den i luften?? 437 00:34:35,933 --> 00:34:38,433 - Et Dharma anlæg. - Hvad blev det brugt til? 438 00:34:38,533 --> 00:34:40,566 Der boede en mand, der hedder Desmond. 439 00:34:41,066 --> 00:34:43,399 Han trykkede på en knap hvert 108. minut, 440 00:34:43,499 --> 00:34:44,632 for at redde verden. 441 00:34:45,332 --> 00:34:46,665 Virkelig? 442 00:34:47,366 --> 00:34:49,266 Ja. 443 00:34:55,766 --> 00:34:57,332 Det var... 444 00:35:02,899 --> 00:35:04,699 ...satens. 445 00:35:25,332 --> 00:35:27,632 Lugen--den er der igen. 446 00:35:29,599 --> 00:35:31,666 I har åbentbart ikke fundet den endnu. 447 00:35:42,099 --> 00:35:44,200 Hey! Hvor skal du hen? 448 00:35:44,300 --> 00:35:47,665 Bagdøren. Jeg vil hente forsyninger. 449 00:35:50,133 --> 00:35:52,766 James vent. Det er ikke en god ide. 450 00:35:53,066 --> 00:35:54,666 Himlen kan lyse lige så meget op som den har lyst, 451 00:35:54,766 --> 00:35:56,333 men jeg starter ikke forfra professor. 452 00:35:56,433 --> 00:35:57,966 Jeg vil ikke gnide ikke grene mod hinanden for at få ild, 453 00:35:58,066 --> 00:35:59,266 og jeg vil ikke jagte de forbandede vildsvin. 454 00:35:59,366 --> 00:36:02,699 Der er Dharma mad, øl og tøj derinde. 455 00:36:03,099 --> 00:36:05,599 Og jeg skal nok få Desmond til at lukke mig ind. 456 00:36:05,699 --> 00:36:07,899 - Det kommer ikke til at virke. - Hvorfor ikke? 457 00:36:07,999 --> 00:36:10,666 Fordi Desmond kendte dig ikke, da han først kom ud derfra. 458 00:36:10,816 --> 00:36:13,932 Det vil sige I aldrig har mødtes før, hvilket betyder I kan ikke mødes. 459 00:36:14,433 --> 00:36:16,649 Sikkert meget fascinerende, hvis jeg hørte efter. 460 00:36:16,749 --> 00:36:18,666 Hvordan ved du om Desmond overhovedet er derinde? 461 00:36:18,766 --> 00:36:20,649 Tænk dig om, det kunne være hvem som helst. 462 00:36:21,449 --> 00:36:22,366 Jeg er ligeglad med hvem der er derinde. 463 00:36:24,099 --> 00:36:24,899 Vent... 464 00:36:25,499 --> 00:36:27,633 - Vent. - Luk den forbandede dør op! 465 00:36:27,733 --> 00:36:29,633 - Det nytter ikke. - Selvfølgelig gør det det. 466 00:36:29,733 --> 00:36:32,266 Hey, luk op! Det er fremtidens budbringer! 467 00:36:32,366 --> 00:36:34,849 Ingen- ingen vil lukke op. 468 00:36:34,949 --> 00:36:35,866 Luk op! Luk en forpulede dør op! Luk op! 469 00:36:35,966 --> 00:36:37,682 Du spilder tiden 470 00:36:37,782 --> 00:36:38,699 Luk op! Jeg ved du kan høre mig. 471 00:36:38,799 --> 00:36:41,699 Hvis det ikke skete, så kan det ikke ske. 472 00:36:41,799 --> 00:36:45,466 - Luk den forbandede dør op! - Du kan ikke ændre fortiden James! 473 00:36:46,866 --> 00:36:51,433 Alle dem som betød noget for mig er lige blevet sprunget i luften på dit skib. 474 00:36:51,533 --> 00:36:53,533 Jeg ved selv hvad jeg ikke kan lave om på. 475 00:37:01,165 --> 00:37:03,866 Vi burde gå tilbage til stranden. 476 00:37:05,733 --> 00:37:07,766 Det har været en lang dag. 477 00:37:24,033 --> 00:37:25,832 Hvorfor går vi tilbage til stranden? 478 00:37:25,932 --> 00:37:27,799 Når nu der ikke er noget at gå tilbage til? 479 00:37:27,999 --> 00:37:29,866 Så bliv her. 480 00:37:33,132 --> 00:37:34,966 Hun er vild med mig. 481 00:37:41,600 --> 00:37:42,833 Hvad? 482 00:37:42,933 --> 00:37:45,099 Hvad er det? Hvad er der galt? 483 00:37:45,199 --> 00:37:46,933 Du... 484 00:37:48,299 --> 00:37:51,899 Ad, jeg har ikke haft næseblod siden jeg var lille. 485 00:37:53,699 --> 00:37:55,049 Dan, jeg har det fint. 486 00:37:55,149 --> 00:37:57,848 Ja. nej, nej, nej, du er-- selvfølgelig har du det fint. 487 00:37:57,948 --> 00:38:01,532 Jeg.. du ved, det er synet af blod som.. 488 00:38:01,633 --> 00:38:04,116 Jamen så er det jo godt du er fysiker ikke? 489 00:38:04,266 --> 00:38:05,366 Er du klar? 490 00:38:05,466 --> 00:38:07,966 Ja, men... min rygsæk. 491 00:38:08,033 --> 00:38:11,066 Jeg efterlod selvfølgelig min rygsæk ved lugen. 492 00:38:11,166 --> 00:38:12,266 Jeg må heller hente den. 493 00:38:12,366 --> 00:38:14,100 Du kan bare gå tilbage sammen med de andre og så... 494 00:38:14,200 --> 00:38:17,420 - Jeg kommer straks okay? - Lad nu være med at slingre rundt. 495 00:38:17,666 --> 00:38:19,666 Det kunne ikke falde mig ind. 496 00:38:49,465 --> 00:38:51,299 Lad det nu virke. 497 00:38:51,399 --> 00:38:52,866 Lad det nu virke. 498 00:38:52,966 --> 00:38:55,500 Kom nu, kom nu, kom nu, lad det virke. 499 00:39:03,699 --> 00:39:06,233 - Skyd ikke. - Så må du hellere forklare 500 00:39:06,333 --> 00:39:07,899 hvorfor du har slået løs på min dør 501 00:39:08,000 --> 00:39:09,599 de sidste 20 minutter brormand. 502 00:39:10,599 --> 00:39:12,133 Desmond. 503 00:39:15,399 --> 00:39:16,699 Er du ham? 504 00:39:16,799 --> 00:39:18,532 "Ham"? Hvem? 505 00:39:18,632 --> 00:39:20,199 Min afløser. 506 00:39:22,566 --> 00:39:24,232 Nej, det er jeg ikke. 507 00:39:24,333 --> 00:39:27,632 Det er jeg ikke. Jeg... 508 00:39:27,732 --> 00:39:29,399 Kender jeg dig? 509 00:39:29,499 --> 00:39:32,133 Ja, på en måde. 510 00:39:32,333 --> 00:39:34,332 Men hør nu, det er ikke vigtigt. 511 00:39:34,432 --> 00:39:37,266 Det som er vigtigt Desmond er det jeg skal til at fortælle dig. 512 00:39:37,366 --> 00:39:39,165 Du bliver nødt til at lytte. 513 00:39:39,265 --> 00:39:43,666 Du er den eneste som kan hjælpe os Desmond, fordi... 514 00:39:43,766 --> 00:39:45,366 Reglerne... 515 00:39:45,466 --> 00:39:49,099 Reglerne gælder ikke for dig. Du er speciel. 516 00:39:49,199 --> 00:39:51,432 Du er unik og helt mirakuløs speciel. 517 00:39:51,532 --> 00:39:53,399 Hvad taler du om? 518 00:39:58,266 --> 00:40:00,133 Okay, hør nu efter. Lyt efter! 519 00:40:00,233 --> 00:40:03,482 Hvis helikopteren på en eller anden måde klarede turen væk fra øen, 520 00:40:03,532 --> 00:40:04,799 hvis du nåede hjem-- 521 00:40:04,899 --> 00:40:06,478 Hvilken helikopter? Hvad taler du om? 522 00:40:06,578 --> 00:40:08,698 Hør nu, du bliver nødt til at lytte, eller kommer folk til at dø. 523 00:40:08,999 --> 00:40:13,600 Mit navn er Daniel Faraday og lige nu 524 00:40:13,700 --> 00:40:17,983 er jeg og alle de andre som I efterlod i stor fare. 525 00:40:18,133 --> 00:40:19,932 Du er den eneste som kan hjælpe os. 526 00:40:20,032 --> 00:40:22,951 Jeg skal have dig til at tage til Oxford universitetet. 527 00:40:23,051 --> 00:40:24,232 Der hvor vi mødtes første gang. 528 00:40:24,333 --> 00:40:28,732 Du skal tage dertil og finde min mor. Hendes navn er-- 529 00:40:34,532 --> 00:40:36,599 Er du okay? 530 00:40:42,932 --> 00:40:44,933 Jeg var på øen. 531 00:40:47,865 --> 00:40:49,832 Jeg var på øen. 532 00:40:51,132 --> 00:40:54,165 Du har ikke været på øen i tre år. 533 00:40:55,465 --> 00:40:57,166 Du er i sikkerhed nu. 534 00:40:57,266 --> 00:40:58,866 Det var bare en drøm. 535 00:41:00,766 --> 00:41:03,100 Det var ikke en drøm Pen. 536 00:41:07,099 --> 00:41:08,899 Det var et minde. 537 00:41:13,266 --> 00:41:16,033 Desmond, hvor skal du hen? 538 00:41:25,199 --> 00:41:26,999 Des? 539 00:41:29,299 --> 00:41:30,699 Desmond? 540 00:41:30,799 --> 00:41:32,798 Hvad laver du? 541 00:41:32,999 --> 00:41:34,633 Vi skal af sted. 542 00:41:34,833 --> 00:41:36,699 Hvor skal vi hen? 543 00:41:40,632 --> 00:41:42,699 Oxford. 544 00:41:43,600 --> 00:41:47,600 subtitle by www.tvsubtitles.net synced and edited by rogard Translated by Windom Earle