1
00:00:00,000 --> 00:00:02,102
Tidligere i "Lost"
2
00:00:03,137 --> 00:00:07,243
Mine damer og herrer,
de overlevende fra Oceanic 815.
3
00:00:10,111 --> 00:00:12,115
Jeg har lige dræbt en mand,
der har overvåget dette sted...
4
00:00:12,215 --> 00:00:14,719
den seneste uges tid.
5
00:00:14,818 --> 00:00:16,395
Jeg vil tage dig med til et sikkert sted.
6
00:00:16,896 --> 00:00:18,638
De og jeg har de samme interesser.
7
00:00:18,688 --> 00:00:21,302
Vi er ikke de eneste, som forlod øen.
8
00:00:21,692 --> 00:00:25,687
- Vi... skulle ikke have taget af sted.
- Farvel Jack.
9
00:00:25,831 --> 00:00:27,465
Vi bliver nødt til at tage tilbage Kate.
10
00:00:27,565 --> 00:00:29,935
Hej Jack. Fortalte han dig,
at jeg ikke længere var på øen?
11
00:00:30,334 --> 00:00:33,123
Ja det gjorde han.
Han sagde jeg skulle tage tilbage.
12
00:00:33,522 --> 00:00:36,209
Vi kommer også til at tage ham med.
13
00:00:53,562 --> 00:00:56,231
Ah. Hm. Den lille er vågen.
14
00:00:58,268 --> 00:01:00,102
Det er din tur.
15
00:01:59,238 --> 00:02:00,874
God morgen. Værsgo.
16
00:02:00,974 --> 00:02:02,909
Jeg behøver ikke manuskriptet.
17
00:02:04,511 --> 00:02:06,448
Lad os komme i gang.
Jeg har ikke hele dagen.
18
00:02:07,915 --> 00:02:09,284
- Tid.
- Okay.
19
00:02:09,384 --> 00:02:11,853
Dharma instruktionsfilm, del to,
20
00:02:11,953 --> 00:02:13,988
første optagelse.
21
00:02:17,561 --> 00:02:20,197
Og... værsgo.
22
00:02:20,297 --> 00:02:22,765
Goddag. Mit navn er Dr. Marvin Candle,
23
00:02:22,866 --> 00:02:25,536
og dette er instruktionsfilmen
for afdeling to,
24
00:02:25,636 --> 00:02:26,870
The Arrow.
25
00:02:26,970 --> 00:02:29,640
I kraft af jeres ekspertise,
26
00:02:29,740 --> 00:02:31,643
vil det nok ikke komme som nogen overraskelse,
27
00:02:31,743 --> 00:02:33,511
at denne afdelings hovedformål
28
00:02:33,610 --> 00:02:35,648
er at udvikle forsvars strategier
29
00:02:35,748 --> 00:02:37,283
og at indsamle information
30
00:02:37,384 --> 00:02:39,485
om de fjendtlige indfødte på øen--
31
00:02:39,585 --> 00:02:41,087
Dr. Chang!
32
00:02:41,187 --> 00:02:42,923
- Dr. Chang?
- Satans! Hvad fanden?!
33
00:02:43,023 --> 00:02:44,024
- Stop!
34
00:02:44,124 --> 00:02:45,425
Sir, der er et problem nede ved The Orchid.
35
00:03:07,851 --> 00:03:09,454
Derhenne.
36
00:03:09,554 --> 00:03:12,458
Vi borede i klippen præcist
som du havde bedt os om.
37
00:03:12,558 --> 00:03:14,527
Så smeltede boret.
38
00:03:14,626 --> 00:03:16,494
- Smeltede boret?
- Ja, ja.
39
00:03:16,595 --> 00:03:18,464
3 meter fra linjen
på tegningerne.
40
00:03:18,564 --> 00:03:20,332
Vi har brugt 6 kulfiber bor,
41
00:03:20,432 --> 00:03:21,935
og det sidste brændte bare af.
Ham der borede han..
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,970
Han greb sig til hoved og flippede ud.
43
00:03:28,909 --> 00:03:30,610
Vi tog et sonar billede af væggen.
44
00:03:30,711 --> 00:03:33,715
Der er et åbent kammer
omkring 20 meter på den anden side
45
00:03:33,815 --> 00:03:36,318
bag ved klippen.
46
00:03:36,417 --> 00:03:39,187
Der er noget derinde.
47
00:03:39,287 --> 00:03:41,891
Og den eneste måde at komme dertil
48
00:03:41,991 --> 00:03:44,059
er ved at lægge sprænghoveder der og der,
49
00:03:44,160 --> 00:03:46,796
og sprænge os igennem for at kunne se.
- Det kan der ikke blive tale om.
50
00:03:47,130 --> 00:03:50,935
Dette anlæg bliver bygget her
på grund af dets placering tæt på--
51
00:03:51,335 --> 00:03:53,771
hvad vi mener at være en kilde
af næsten uendelig energi.
52
00:03:53,871 --> 00:03:56,240
Og når vi først er i stand til
at høste denne energi rigtigt,
53
00:03:56,340 --> 00:03:59,579
så vil vi være i stand til at manipulere tiden.
54
00:03:59,678 --> 00:04:01,046
Javist.
55
00:04:02,548 --> 00:04:05,285
Okay, og hvad så? Tager vi tilbage i tiden
og slår Hitler ihjel?
56
00:04:05,385 --> 00:04:06,954
Vær nu ikke dum.
57
00:04:07,053 --> 00:04:08,888
Der findes regler,
58
00:04:08,988 --> 00:04:11,158
som ikke må bliver overtrådt.
59
00:04:13,527 --> 00:04:15,462
Hvad vil du så have jeg gør?
60
00:04:15,563 --> 00:04:17,098
Ingenting.
61
00:04:17,198 --> 00:04:20,235
Hvis du borer bare en cm mere,
62
00:04:20,334 --> 00:04:22,538
så risikerer du at slippe den energi løs.
63
00:04:22,638 --> 00:04:24,539
Hvis det sker...
64
00:04:27,677 --> 00:04:29,947
Gud hjælpe os.
65
00:04:33,617 --> 00:04:36,387
Okay, få ham op. Kom så.
66
00:04:36,888 --> 00:04:38,222
Se dig for!
67
00:04:38,323 --> 00:04:40,758
Undskyld sir. Det vil ikke ske igen.
68
00:04:43,260 --> 00:04:45,631
Okay. Jeg tager resten af hans ting.
69
00:04:45,730 --> 00:04:48,034
Kom så.
70
00:04:52,939 --> 00:04:55,376
Hørte du det?
71
00:04:55,476 --> 00:04:58,946
Tidsrejser. Hvor dum tror han vi er?
72
00:05:02,117 --> 00:05:04,119
Kom så folkens
73
00:05:32,185 --> 00:05:34,187
Hvad med du lukker kisten nu Jack?
74
00:05:34,288 --> 00:05:35,655
Kom nu.
75
00:05:35,754 --> 00:05:38,659
Lad os få ham ud i varevognen.
Den står ude bagved.
76
00:05:38,958 --> 00:05:40,327
Hvor skal vi gøre af ham?
77
00:05:40,427 --> 00:05:42,697
Det kan vi bekymre os om,
når vi har fået fat i Hugo.
78
00:05:43,598 --> 00:05:46,134
Hurley...
79
00:05:46,234 --> 00:05:49,371
han er indespærret på et psykiatrisk hospital.
80
00:05:49,472 --> 00:05:51,340
Hvilket burde gøre det nemmere,
81
00:05:51,440 --> 00:05:53,710
at rekruttere ham fremfor
resten af dine venner.
82
00:05:53,810 --> 00:05:56,345
De er ikke længere mine venner.
83
00:05:56,446 --> 00:05:58,883
Sikke en gejst.
84
00:06:01,318 --> 00:06:03,455
Hvordan endte vi sådan her?
85
00:06:06,324 --> 00:06:08,225
Hvordan kunne alt dette ske?
86
00:06:10,328 --> 00:06:13,131
Det skete fordi I tog af sted Jack.
87
00:06:16,369 --> 00:06:18,672
Skal vi se at komme i gang?
88
00:06:30,219 --> 00:06:32,988
Når vi så først har Hurley
... hvad så?
89
00:06:33,087 --> 00:06:36,660
Så finder vi Sun, Sayid...
90
00:06:36,759 --> 00:06:38,327
og Kate selvfølgelig.
91
00:06:38,427 --> 00:06:41,164
Det skal du ikke regne med.
92
00:06:48,039 --> 00:06:50,876
Hvornår så du ham sidst?
93
00:06:50,976 --> 00:06:53,547
Altså Locke.
94
00:06:55,848 --> 00:06:58,051
På øen...
95
00:06:59,853 --> 00:07:02,991
I Orchid anlægget
under drivhuset.
96
00:07:03,190 --> 00:07:05,092
Jeg undskyldte overfor ham,
97
00:07:05,193 --> 00:07:07,628
at jeg havde gjort hans liv ulideligt,
98
00:07:07,729 --> 00:07:09,330
og så gik han.
99
00:07:14,770 --> 00:07:17,908
John har tydeligt gjort indtryk,
da han besøgte dig.
100
00:07:18,008 --> 00:07:20,243
Hvad var det han sagde,
der fik dig til at tro?
101
00:07:24,882 --> 00:07:26,617
Sawyer, Juliet,
102
00:07:27,752 --> 00:07:31,489
alle ombord på båden...
og alle dem vi lod blive--
103
00:07:31,589 --> 00:07:36,128
John sagde, at de også ville dø,
hvis jeg ikke tog tilbage.
104
00:07:38,798 --> 00:07:41,969
Fortalte han hvad der blev af dem,
da øen var blevet flyttet?
105
00:07:43,870 --> 00:07:46,106
Nej.
106
00:07:46,207 --> 00:07:47,808
Nej det gjorde han ikke.
107
00:07:49,843 --> 00:07:51,779
Så finder vi nok aldrig ud af det.
108
00:08:53,719 --> 00:08:54,886
Hvad helve...
109
00:08:56,555 --> 00:08:57,656
Richard...
110
00:08:59,357 --> 00:09:01,027
Richard?
111
00:09:03,096 --> 00:09:04,330
Er der nogen??
112
00:09:08,602 --> 00:09:11,071
Er der nogen?
113
00:09:14,743 --> 00:09:16,511
Hvad skete der?
114
00:09:17,611 --> 00:09:19,749
Hvad var det for et lys?
115
00:09:21,884 --> 00:09:24,420
Vi må have været indenfor radiussen.
116
00:09:32,496 --> 00:09:34,462
Hvad helvede skete der?
117
00:09:34,566 --> 00:09:36,468
Jeg ved det ikke.
118
00:09:41,807 --> 00:09:44,111
Hvor er skibet?
119
00:09:48,049 --> 00:09:49,883
- Måske synkede det.
- Niksen. Det tror jeg ikke på.
120
00:09:50,584 --> 00:09:51,986
For et øjeblik siden stod der sort røg
op fra det skib.
121
00:09:52,087 --> 00:09:54,156
Og nu er der så bare ingenting?
122
00:09:55,056 --> 00:09:56,924
Hvad med helikopteren?
123
00:09:58,659 --> 00:10:00,829
Den var på vej ud mod skibet.
124
00:10:03,366 --> 00:10:05,067
Rose!
125
00:10:05,167 --> 00:10:06,737
Rose!
126
00:10:08,205 --> 00:10:10,039
- Bernard!
- Rose!
127
00:10:11,476 --> 00:10:13,993
- Har du set Rose?!
- Nej.
128
00:10:14,094 --> 00:10:16,414
Du gode Gud!
129
00:10:16,515 --> 00:10:18,450
- Bernard!
- Rose!
130
00:10:18,549 --> 00:10:21,586
- Hvor var du?
- Derover.. bag kirken.
131
00:10:21,687 --> 00:10:23,358
Hvad var det for en lyd?
Hvad var det for en lys?
132
00:10:23,458 --> 00:10:24,233
Jeg ved det ikke.
133
00:10:24,333 --> 00:10:26,158
Bare slap af. Der er ingen grund til
at gå i panik, okay?
134
00:10:26,257 --> 00:10:28,228
- Vi går bare tilbage til lejren og...
- Slapper af?
135
00:10:28,328 --> 00:10:31,498
Ingen grund til panik?
Vi kan ikke gå tilbage til lejren.
136
00:10:31,698 --> 00:10:34,134
- Hvad fanden snakker du om?
- Der er ingen lejr.
137
00:10:39,574 --> 00:10:42,477
Himlen- lyste op og.. og så dette.
138
00:10:42,577 --> 00:10:46,549
Køkkenet..? Det er væk.
139
00:10:47,716 --> 00:10:51,504
Og alle teltene..
al maden og vandet, væk.
140
00:10:51,604 --> 00:10:54,391
Det vil sig alt undtagen os. Væk.
141
00:10:54,491 --> 00:10:55,794
Det er forsvundet.
142
00:10:55,894 --> 00:10:59,164
Det er ikke forsvundet.
143
00:11:00,565 --> 00:11:02,668
Daniel!
144
00:11:02,967 --> 00:11:04,738
Hey.
145
00:11:04,870 --> 00:11:06,439
Jeg troede du var på skibet.
146
00:11:06,539 --> 00:11:07,872
Nej, vi nåede aldrig derud.
147
00:11:07,972 --> 00:11:09,498
Vi var på vej, da det skete.
148
00:11:09,597 --> 00:11:10,943
Hvad mener du med,
at lejren ikke er væk?
149
00:11:12,045 --> 00:11:15,112
- Hvem fanden er du egentlig?
- Han hedder Dan.
150
00:11:15,215 --> 00:11:17,518
- Han er vores fysiker.
- Hør nu, der er ikke tid.
151
00:11:18,018 --> 00:11:19,554
I må føre mig til et menneskeskabt sted,
152
00:11:19,654 --> 00:11:22,790
noget der er blevet bygget,
et landmærke.
153
00:11:22,891 --> 00:11:25,794
Der er et Dharma anlæg
15 minutter herfra.
154
00:11:25,894 --> 00:11:28,297
Mener du lugen? Den vi sprængte i luften?
155
00:11:28,397 --> 00:11:29,800
Det lyder perfekt.
156
00:11:29,899 --> 00:11:32,637
Vi bør se at komme videre
før det sker igen, okay?
157
00:11:32,736 --> 00:11:34,605
Før hvad sker igen?
158
00:11:36,507 --> 00:11:38,775
Og hvorfor er vores lejr forsvundet?
159
00:11:39,476 --> 00:11:42,447
Jeres lejr er ikke forsvundet.
160
00:11:42,547 --> 00:11:44,950
Den er endnu ikke blevet bygget.
161
00:12:16,654 --> 00:12:19,140
Tøf tøf! Tunnel!
162
00:12:19,740 --> 00:12:22,926
Nårh, jeg tror Tøf Tøf ved bedre.
163
00:12:24,029 --> 00:12:26,464
Hvis han kører ind i den tunnel
kommer han aldrig ud igen.
164
00:12:30,837 --> 00:12:32,838
Se nu dine tegnefilm lille fyr.
165
00:12:32,938 --> 00:12:34,975
Mor er straks tilbage.
166
00:12:39,312 --> 00:12:41,449
- Fru Austen?
- Ja?
167
00:12:41,549 --> 00:12:45,020
Hej, Mit navn er Dan Norton
og er advokat hos Agostoni og Norton.
168
00:12:45,120 --> 00:12:47,989
- Kan vi tale sammen et øjeblik?
- Og hvem er du?
169
00:12:48,088 --> 00:12:49,592
Han er min kollega.
170
00:12:49,691 --> 00:12:51,860
Hvis jeg må have lov til at komme ind,
så vil jeg med glæde forklare--
171
00:12:51,960 --> 00:12:53,762
Nej, du kan forklare dig her.
172
00:12:53,963 --> 00:12:55,766
Okay, selvfølgelig.
173
00:12:55,865 --> 00:12:59,403
Vi er her for at tage en blodprøve fra dig
174
00:13:00,404 --> 00:13:02,106
og fra din søn Aaron.
175
00:13:03,406 --> 00:13:04,208
Hvad skal du?
176
00:13:04,308 --> 00:13:06,678
Jeg har en dommererkendelse,
177
00:13:06,778 --> 00:13:09,714
som kræver du giver os prøverne
ved modtagelse af disse dokumenter.
178
00:13:09,815 --> 00:13:10,816
Hvorfor?
179
00:13:10,916 --> 00:13:14,221
For at kunne præcisere dit forhold til barnet.
180
00:13:15,521 --> 00:13:17,891
Undskyld mig, men jeg forstår ikke.
Hvem er det...
181
00:13:17,992 --> 00:13:21,527
Jeg kan ikke afsløre min klients identitet.
182
00:13:21,628 --> 00:13:23,464
- Din klient?
- Må vi ikke komme indenfor?
183
00:13:23,564 --> 00:13:24,924
Forsvind fra mit hus.
184
00:13:25,673 --> 00:13:27,736
Hvis du ikke vil samarbejde,
185
00:13:27,836 --> 00:13:30,339
så bliver jeg nødt til at komme tilbage
sammen med politiet.
186
00:13:30,438 --> 00:13:33,410
Så gør du endelig det.
187
00:14:08,351 --> 00:14:10,952
Hvor skal du hen mor?
188
00:14:13,456 --> 00:14:15,691
Vi skal på ferie skat.
189
00:14:30,208 --> 00:14:32,645
Sig farvel skat.
190
00:14:40,619 --> 00:14:43,658
Hvorfor hoppede du ud af helikopteren?
191
00:14:43,757 --> 00:14:46,160
Det har jeg sagt. Vi var ved
at løbe tør for brændstof.
192
00:14:46,260 --> 00:14:48,429
Jeg ville være sikker på hun--
193
00:14:48,529 --> 00:14:51,866
Jeg ville være sikker på,
at de nåede tilbage til skibet.
194
00:14:51,966 --> 00:14:54,270
- Det betyder ikke noget nu vel?
- Undskyld mig?
195
00:14:54,370 --> 00:14:57,239
I to bliver virkelig nødt til
at gå hurtigere okay? Tak.
196
00:14:57,340 --> 00:14:59,209
En ting ad gangen.
197
00:14:59,309 --> 00:15:01,511
Giv mig din skjorte.
198
00:15:02,912 --> 00:15:04,948
- Min skjorte?
- Ja.
199
00:15:05,048 --> 00:15:08,834
Jeg tror altså vi har
vigtigere ting at tænke på
200
00:15:08,934 --> 00:15:10,820
end at jeg giver dig min skjorte.
201
00:15:10,921 --> 00:15:14,493
- Skal vi ikke bare se at komme videre?
- Hvad med vi tager en time-out?
202
00:15:14,592 --> 00:15:16,675
Så du kan fortælle os
hvad fanden der er der foregår?
203
00:15:16,777 --> 00:15:17,998
Hvad med du stoler på mig?
204
00:15:18,055 --> 00:15:18,827
Stoler på dig? Jeg kender dig ikke!
205
00:15:18,928 --> 00:15:20,900
Vi har ikke tid til, at jeg prøver at forklare.
206
00:15:21,001 --> 00:15:22,434
Du har ingen ide om
207
00:15:22,534 --> 00:15:25,405
hvor svært det ville være
at forklare dette--
208
00:15:25,505 --> 00:15:27,507
dette fænomen til en kvantemekanik fysiker.
209
00:15:27,608 --> 00:15:29,342
Det ville være vanskeligt..
210
00:15:29,443 --> 00:15:31,479
så hvis jeg skulle forklare
hvad en det er der sker--
211
00:15:32,178 --> 00:15:34,115
Hey!
212
00:15:34,215 --> 00:15:36,185
Hvad fanden tror du
det er du har gang i?
213
00:15:36,285 --> 00:15:38,922
Luk i Rødtop, ellers kan du også få en.
214
00:15:41,791 --> 00:15:43,793
Fortæl så.
215
00:15:44,894 --> 00:15:46,963
Øen...
216
00:15:47,063 --> 00:15:48,499
Tænk på øen
217
00:15:48,599 --> 00:15:51,002
som en roterende vinylplade...
218
00:15:51,102 --> 00:15:54,155
og nu hopper den rundt i sangene.
219
00:15:55,157 --> 00:15:59,211
Hvad end Ben Linus gjorde nede
i Orchid anlægget...
220
00:16:00,413 --> 00:16:03,348
Jeg tror det måske har...
221
00:16:03,650 --> 00:16:05,185
revet os løs.
222
00:16:05,285 --> 00:16:07,721
Revet os løs fra hvad?
223
00:16:07,821 --> 00:16:09,623
Tiden.
224
00:16:13,294 --> 00:16:15,264
Derfor er vores lejr så væk?
225
00:16:15,363 --> 00:16:17,500
Fordi øen bevæget sig igennem tiden?
226
00:16:17,599 --> 00:16:20,035
Ja, enten gør den ellers gør vi.
227
00:16:20,135 --> 00:16:21,703
Hvad?
228
00:16:21,804 --> 00:16:23,739
Og det er lige så sandsynligt,
at vi bevæger os,
229
00:16:23,839 --> 00:16:25,908
jeres folk og os.
230
00:16:26,810 --> 00:16:30,482
Og alle i jeres gruppe?--
I er her alle sammen ikke?
231
00:16:34,653 --> 00:16:36,121
Ikke alle.
232
00:16:40,826 --> 00:16:42,428
Locke.
233
00:18:13,066 --> 00:18:15,135
Er der nogen?!
234
00:18:18,806 --> 00:18:20,242
Hallo?!
235
00:18:24,079 --> 00:18:25,414
Hallo?!
236
00:18:55,215 --> 00:18:57,185
Hey!
237
00:18:58,618 --> 00:18:59,887
Av!
238
00:19:18,142 --> 00:19:19,542
Hvem er du?
239
00:19:23,348 --> 00:19:25,382
- Prøv at høre her...
- Hvor mange andre var ombord?
240
00:19:25,484 --> 00:19:28,119
Du forstår ikke.
Jeg ankom ikke med det fly.
241
00:19:29,320 --> 00:19:30,322
Forkert svaret.
242
00:19:30,423 --> 00:19:31,790
Nej vent! Stop! Stop!
243
00:19:31,890 --> 00:19:34,327
Jeg kender dig. Jeg ved hvem du er.
244
00:19:34,427 --> 00:19:36,497
Dit navn...
245
00:19:36,598 --> 00:19:38,632
Dit navn er Ethan.
246
00:19:39,734 --> 00:19:43,371
- Dit navn er Ethan.
- Hvem er du?
247
00:19:43,471 --> 00:19:45,340
Mit navn er John Locke.
248
00:19:45,440 --> 00:19:47,809
Jeg ved dette er svært at forstå,
249
00:19:47,909 --> 00:19:52,882
men Ben Linus udpegede mig
som jeres leder.
250
00:19:54,483 --> 00:19:57,187
Det er det mest åndssvage
jeg nogensinde har hørt.
251
00:19:58,655 --> 00:20:01,693
Farvel John Locke.
252
00:20:23,885 --> 00:20:25,821
Fantastisk.
253
00:20:34,564 --> 00:20:37,200
Hvor er vi så nu kloge?
254
00:20:37,301 --> 00:20:39,369
Vi er enten i fortiden...
255
00:20:41,905 --> 00:20:45,242
eller i fremtiden.
256
00:20:45,577 --> 00:20:47,945
Afgang 23 til Paris
257
00:20:48,047 --> 00:20:49,949
boarding vil finde sted ved gate 15.
258
00:20:50,048 --> 00:20:51,950
Hav venligst Deres pas klar.
259
00:21:02,363 --> 00:21:05,232
God aften.
Hvor skal De hen?
260
00:21:05,332 --> 00:21:06,766
Los Angeles.
261
00:21:06,867 --> 00:21:10,338
Selvfølgelig. Må jeg venligst se Deres pas?
262
00:21:18,148 --> 00:21:20,517
Undskyld mig.
263
00:21:20,618 --> 00:21:23,752
Vil De vente her et øjeblik Ms. Kwon?
264
00:21:34,433 --> 00:21:37,471
Hey! Hvor skal du hen?
265
00:21:37,570 --> 00:21:39,472
Åben døren.
266
00:21:39,572 --> 00:21:41,107
Åben døren!
267
00:21:41,208 --> 00:21:43,110
Spar på krafterne.
268
00:21:43,711 --> 00:21:46,346
De gør hvad jeg siger.
269
00:21:47,047 --> 00:21:48,316
Dem.
270
00:21:50,385 --> 00:21:53,054
Du fik mig bragt herind?
271
00:21:53,555 --> 00:21:54,488
Hvorfor?
272
00:21:54,791 --> 00:21:56,525
Du var så fræk
273
00:21:56,625 --> 00:21:58,493
at henvende dig midt på gaden
274
00:21:58,594 --> 00:22:02,498
offentligt, foran mine forretnings forbindelser.
275
00:22:02,600 --> 00:22:04,836
Hvorfor fik jeg dig hevet herind?
276
00:22:04,937 --> 00:22:08,172
Fordi du ikke respekterede mig.
277
00:22:08,272 --> 00:22:10,141
Jeg kræver respekt Sun.
278
00:22:10,241 --> 00:22:12,611
Fair nok.
279
00:22:16,916 --> 00:22:19,351
Eftersom du er ængstelig med at nå dit fly,
280
00:22:19,451 --> 00:22:21,287
så vil jeg gå lige til sagen.
281
00:22:21,387 --> 00:22:24,024
Du nævnte at du og jeg havde...
282
00:22:24,126 --> 00:22:26,360
de samme interesser.
283
00:22:30,131 --> 00:22:33,234
Hvorfor fortæller du mig ikke bare
hvad det drejer sig om?
284
00:22:35,171 --> 00:22:37,873
At slå Benjamin Linus ihjel.
285
00:22:44,147 --> 00:22:45,749
Offeret blev fundet skudt i sin bil
286
00:22:45,850 --> 00:22:47,584
ved Santa Rosa hospitalet,
287
00:22:47,684 --> 00:22:50,134
en privat psykiatrisk institution udenfor Los Angeles.
288
00:22:50,192 --> 00:22:50,993
Okay...
289
00:22:51,435 --> 00:22:52,056
Lad os få fat i ham.
290
00:22:52,156 --> 00:22:54,792
Politiet har nu identificeret en mistænkt til mordet
291
00:22:54,893 --> 00:22:56,762
en patient på hospitalet
292
00:22:56,862 --> 00:22:59,198
som slap ud tidligere på aftenene
- Hugo Reyes.
293
00:22:59,298 --> 00:23:01,967
Hvis dette navn virker bekendt,
294
00:23:02,068 --> 00:23:05,705
så er det fordi Reyes var et af de kendte Oceanic Six overlevende.
295
00:23:06,507 --> 00:23:08,842
Grunden til han har har slået en besøgende ihjel
udenfor det hospital,
296
00:23:08,941 --> 00:23:10,711
hvor han har opholdt sig i to år,
297
00:23:10,812 --> 00:23:13,514
er stadig en gåde.
298
00:23:14,316 --> 00:23:16,217
Nå...
299
00:23:17,719 --> 00:23:20,255
Det ser ud til planen har ændret sig.
300
00:23:28,930 --> 00:23:31,201
Der er hun.
301
00:23:32,303 --> 00:23:33,770
Her er Deres mad hr.
302
00:23:35,205 --> 00:23:37,141
- Behold byttepengene.
- Tak.
303
00:23:39,310 --> 00:23:40,878
Fantastisk.
304
00:23:40,979 --> 00:23:43,114
- Vil du have en pommes frites?
- Nej tak.
305
00:23:43,616 --> 00:23:45,484
Det kan være at hvis du
trøste spiste lidt mere,
306
00:23:45,584 --> 00:23:48,355
så ville du ikke gå rundt og skyde folk.
307
00:24:03,171 --> 00:24:06,275
Ham gutten du nakkede
udenfor Satan Rosa - hvem var han?
308
00:24:06,375 --> 00:24:09,746
Interesserer mig ikke. Han var bevæbnet
og han overvågede dig.
309
00:24:09,846 --> 00:24:11,748
Det gjorde ham til fjenden.
310
00:24:12,049 --> 00:24:14,084
Tror du han ville slå mig ihjel?
311
00:24:14,185 --> 00:24:16,553
Jeg tager ingen chancer efter Bentham døede--
312
00:24:16,654 --> 00:24:19,456
- Du mener Locke.
- Ja, jeg mener Locke.
313
00:24:19,557 --> 00:24:21,826
Jeg vil have et sejt navn.
314
00:24:27,167 --> 00:24:28,934
Hvornår begyndte du at være så paranoid?
315
00:24:29,036 --> 00:24:30,736
Hvis du havde tilbragt to år
316
00:24:30,838 --> 00:24:32,706
med at gøre de ting jeg gjorde,
317
00:24:32,806 --> 00:24:34,809
så ville du også være paranoid.
318
00:24:35,509 --> 00:24:36,743
Nå det tror du?
319
00:24:36,844 --> 00:24:38,212
Paranoid? Hvordan?
320
00:24:38,312 --> 00:24:41,049
Hvilke ting gjorde du?
321
00:24:41,149 --> 00:24:44,018
Jeg arbejde for Benjamin Linus.
322
00:24:44,119 --> 00:24:46,789
Vent lidt, er han nu på vores side?
323
00:24:47,289 --> 00:24:50,692
Hør godt efter Hurley.
324
00:24:50,792 --> 00:24:53,997
Hvis du nogensinde skulle være så uheldig
at rende ind i ham igen,
325
00:24:54,098 --> 00:24:57,768
så gør det modsatte af hvad han beder dig om.
326
00:25:07,279 --> 00:25:09,081
Vent her.
327
00:26:02,443 --> 00:26:04,644
- Er han okay?
- Jeg ved det ikke.
328
00:26:04,745 --> 00:26:06,756
Trækker han vejret?
Hvem er det?
329
00:26:06,858 --> 00:26:08,116
Tjek ham lige.
330
00:26:09,617 --> 00:26:13,724
Pas på! Han har en pistol! Løb!
Se at komme væk! Ring til politiet!
331
00:26:14,223 --> 00:26:16,259
Skynd jer!
332
00:26:23,067 --> 00:26:24,769
Sayid!
333
00:26:26,470 --> 00:26:28,006
Er du okay?
334
00:26:28,307 --> 00:26:30,343
Få mig ud i bilen.
335
00:26:30,443 --> 00:26:32,845
Hey du, hey du...
336
00:26:32,946 --> 00:26:34,347
åh nej.
337
00:26:34,447 --> 00:26:36,849
Jeg troede det var meningen,
at dette var et sikkert sted.
338
00:26:36,950 --> 00:26:38,785
Jeg skulle aldrig have forladt øen.
339
00:26:57,274 --> 00:26:59,643
Hey, tror du han leder efter os?
340
00:26:59,743 --> 00:27:00,811
Hvem?
341
00:27:00,911 --> 00:27:02,579
Widmore.
342
00:27:02,679 --> 00:27:06,884
Det tog ham tyve år
at finde øen første gang.
343
00:27:06,985 --> 00:27:08,853
Tror ikke der sker igen lige med det samme.
344
00:27:08,953 --> 00:27:10,723
Herover!
345
00:27:22,369 --> 00:27:24,971
- Er det lugen?
- Det var det.
346
00:27:25,071 --> 00:27:28,711
Sprængt i luften, som da vi forlod den.
347
00:27:28,811 --> 00:27:30,612
Okay.
348
00:27:30,712 --> 00:27:32,714
Hvornår er vi så nu?...
349
00:27:32,816 --> 00:27:36,918
Det er nu efter du og dine venner
styrtede ned på øen.
350
00:27:37,020 --> 00:27:39,666
Vil det sige vores lejr er på stranden igen?
351
00:27:39,767 --> 00:27:40,889
Ja det er muligt.
352
00:27:40,989 --> 00:27:43,795
- Godt, jeg går tilbage dertil.
- Hey. Nej, nej.
353
00:27:44,094 --> 00:27:44,695
Det er nyttesløst.
354
00:27:44,796 --> 00:27:46,964
Mere nyttesløst end at stirre på et hul i jorden?
355
00:27:47,064 --> 00:27:48,799
Vi ved ikke hvornår det næste lysglimt kan komme.
356
00:27:48,899 --> 00:27:50,501
Når du endelig er nået tilbage til stranden,
357
00:27:50,601 --> 00:27:51,906
så kan lejren være forsvundet igen.
358
00:27:52,007 --> 00:27:53,070
Ja, men hvad hvis nu den ikke er?
359
00:27:53,170 --> 00:27:55,507
Hvad nu hvis helikopteren slet ikke er lettet endnu?
360
00:27:56,108 --> 00:27:57,576
Vi kan advare dem,
361
00:27:57,677 --> 00:27:59,846
sørge for de aldrig flyver ud til skibet.
362
00:28:00,547 --> 00:28:02,849
Sådan virker det ikke.
363
00:28:02,949 --> 00:28:04,051
Hvem siger det?
364
00:28:04,150 --> 00:28:06,853
Du kan ikke ændre noget. Det kan du ikke.
365
00:28:06,954 --> 00:28:09,289
Selv hvis du forsøgte,
så ville det ikke virke.
366
00:28:09,390 --> 00:28:11,260
Hvorfor ikke?
367
00:28:11,359 --> 00:28:13,928
Tiden-- er ligesom en gade okay?
368
00:28:14,029 --> 00:28:16,364
Vi kan gå fremad på gaden
og vi kan gå tilbage,
369
00:28:16,465 --> 00:28:19,502
men vi kan aldrig lave om på den.
370
00:28:19,802 --> 00:28:22,405
Hvis vi prøver at gøre noget anderledes,
371
00:28:22,505 --> 00:28:24,407
så vil det slå fejl hver gang.
372
00:28:24,808 --> 00:28:27,577
Hvad der er sket er sket.
373
00:28:30,580 --> 00:28:34,253
Hvorfor er det lige du ved så meget om dette Danny?
374
00:28:38,323 --> 00:28:41,760
Jeg ved noget om det fordi...
375
00:28:41,860 --> 00:28:45,197
Jeg har tilbragt hele min voksne tilværelse
på at studere tid og rum.
376
00:28:45,298 --> 00:28:46,866
Jeg kender til alt det fordi
377
00:28:46,967 --> 00:28:49,069
denne journal indeholder alt
hvad jeg nogensinde har lært
378
00:28:49,169 --> 00:28:50,638
om the Dharma Initiative.
379
00:28:50,839 --> 00:28:53,709
Derfor er jeg her.
380
00:28:54,610 --> 00:28:57,479
Jeg ved hvad der foregår.
381
00:28:58,080 --> 00:29:00,249
Hvordan kan vi standse det?
382
00:29:00,348 --> 00:29:02,852
Det kan vi ikke.
383
00:29:04,320 --> 00:29:05,956
Hvem kan så?
384
00:31:01,222 --> 00:31:03,259
Richard?
385
00:31:03,360 --> 00:31:05,060
Hey, John.
386
00:31:10,232 --> 00:31:11,669
Richard...
387
00:31:12,068 --> 00:31:13,336
Hvad sker der?
388
00:31:13,437 --> 00:31:16,339
Det der sker er, at du er ved at bløde ihjel.
389
00:31:17,441 --> 00:31:19,110
Her.
390
00:31:22,681 --> 00:31:25,017
Jeg bliver nødt til at trække kuglen ud.
391
00:31:28,288 --> 00:31:30,690
Hvordan vidste du der var en kugle i mit ben Richard?
392
00:31:30,791 --> 00:31:32,426
Fordi du fortalte mig det John.
393
00:31:32,527 --> 00:31:34,829
Nej, nej. Nej, det gjorde jeg ikke.
394
00:31:35,929 --> 00:31:38,332
Nå men.. det kommer du til.
395
00:31:40,201 --> 00:31:41,370
Det var Ethan, der skød mig.
396
00:31:41,469 --> 00:31:42,270
Nårh ja...
397
00:31:42,870 --> 00:31:44,672
Man høster vel som man sår.
398
00:31:48,211 --> 00:31:50,812
Hvornår er jeg?
399
00:31:51,014 --> 00:31:53,216
Ser du John, det-- alt er relativt.
400
00:31:56,152 --> 00:31:57,621
Vent, vent.
401
00:31:57,722 --> 00:32:01,125
Lyden- da himlen lyste op...
Hvor blev du af?
402
00:32:01,225 --> 00:32:03,461
Jeg forsvandt ikke John. Det gjorde du.
403
00:32:03,562 --> 00:32:05,330
Okay, det her kommer til at gøre ondt.
404
00:32:05,430 --> 00:32:08,934
Det vil føles meget værre,
hvis du bevæger dig okay? Sid stille.
405
00:32:17,445 --> 00:32:19,379
Færdig.
406
00:32:19,479 --> 00:32:21,181
For pokker.
407
00:32:24,854 --> 00:32:26,454
Jeg forstår ikke.
408
00:32:26,556 --> 00:32:28,223
Hvordan vidste du jeg var her?
409
00:32:28,323 --> 00:32:31,812
- Hvordan vidste du hvor du skulle lede efter mig?
- Jeg ville ønske jeg havde tid til at forklare dig det.
410
00:32:31,861 --> 00:32:33,496
Men du vil snart bevæge dig videre,
411
00:32:33,596 --> 00:32:35,291
og vi skal nå at gennemgå et par ting inden da.
412
00:32:35,391 --> 00:32:36,466
"Bevæge mig videre"? Åh Gud!
413
00:32:36,967 --> 00:32:38,735
Undskyld. For det første..
414
00:32:39,137 --> 00:32:41,305
Du bliver nødt til at rense såret hver anden time
415
00:32:41,438 --> 00:32:44,043
og bære din vægt på det andet ben okay?
416
00:32:44,143 --> 00:32:45,645
Øen skal nok tage sig af resten, okay?
417
00:32:45,746 --> 00:32:46,177
Men jeg--
418
00:32:46,278 --> 00:32:47,579
For det andet. Nej hør nu efter.
419
00:32:47,680 --> 00:32:50,215
Næste gang vi mødes vil jeg ikke kunne genkende dig.
420
00:32:50,317 --> 00:32:52,452
Forstår du? Du skal give mig dette.
421
00:32:53,753 --> 00:32:55,205
- Okay?
- Hvad er det?
422
00:32:55,956 --> 00:32:58,725
- Det er et kompas.
- Hvad gør det?
423
00:32:58,825 --> 00:33:00,494
Det peger mod nord John.
424
00:33:00,995 --> 00:33:03,864
Jeg ville ønske jeg havde tid til
at behandle dette mere følsomt,
425
00:33:03,964 --> 00:33:05,867
fordi det er meget at skulle forstå på en gang,
426
00:33:06,567 --> 00:33:08,504
men du bliver nødt til at vide det
for at kunne gøre det du skal gøre.
427
00:33:08,604 --> 00:33:10,472
Så jeg vil bare sige det okay?
428
00:33:10,573 --> 00:33:12,374
Den eneste måde at redde øen John,
429
00:33:12,475 --> 00:33:14,543
er ved at få dine venner tilbage -
dem der tog af sted.
430
00:33:15,645 --> 00:33:16,946
Jack, Kate...
431
00:33:17,747 --> 00:33:19,250
Helikopteren var på vej ud til skibet.
Skibet--
432
00:33:19,350 --> 00:33:21,752
Nej John, de har det fint,
og de er allerede hjemme,
433
00:33:21,852 --> 00:33:24,122
så du må overbevise dem om
at komme tilbage.
434
00:33:24,522 --> 00:33:26,758
Hvor- hvordan skal jeg gøre det?
435
00:33:27,959 --> 00:33:29,628
Du bliver nødt til at dø John.
436
00:34:34,002 --> 00:34:38,239
Hvad var der dernede før I sprængte den i luften??
437
00:34:38,340 --> 00:34:40,843
- Et Dharma anlæg.
- Hvad blev det brugt til?
438
00:34:40,944 --> 00:34:42,979
Der boede en mand, der hedder Desmond.
439
00:34:43,480 --> 00:34:45,815
Han trykkede på en knap hvert 108. minut,
440
00:34:45,915 --> 00:34:47,050
for at redde verden.
441
00:34:47,751 --> 00:34:49,084
Virkelig?
442
00:34:49,786 --> 00:34:51,688
Ja.
443
00:34:58,196 --> 00:34:59,764
Det var...
444
00:35:05,338 --> 00:35:07,140
...satens.
445
00:35:27,797 --> 00:35:30,100
Lugen--den er der igen.
446
00:35:32,069 --> 00:35:34,138
I har åbentbart ikke fundet den endnu.
447
00:35:44,584 --> 00:35:46,686
Hey! Hvor skal du hen?
448
00:35:46,787 --> 00:35:50,157
Bagdøren. Jeg vil hente forsyninger.
449
00:35:52,627 --> 00:35:55,263
James vent. Det er ikke en god ide.
450
00:35:55,563 --> 00:35:57,165
Himlen kan lyse lige så meget op som den har lyst,
451
00:35:57,265 --> 00:35:58,833
men jeg starter ikke forfra professor.
452
00:35:58,934 --> 00:36:00,468
Jeg vil ikke gnide ikke grene mod hinanden for at få ild,
453
00:36:00,569 --> 00:36:01,770
og jeg vil ikke jagte de forbandede vildsvin.
454
00:36:01,871 --> 00:36:05,208
Der er Dharma mad, øl og tøj derinde.
455
00:36:05,607 --> 00:36:08,110
Og jeg skal nok få Desmond til at lukke mig ind.
456
00:36:08,210 --> 00:36:10,413
- Det kommer ikke til at virke.
- Hvorfor ikke?
457
00:36:10,513 --> 00:36:13,183
Fordi Desmond kendte dig ikke,
da han først kom ud derfra.
458
00:36:13,333 --> 00:36:16,453
Det vil sige I aldrig har mødtes før,
hvilket betyder I kan ikke mødes.
459
00:36:16,955 --> 00:36:19,173
Sikkert meget fascinerende, hvis jeg hørte efter.
460
00:36:19,273 --> 00:36:21,193
Hvordan ved du om Desmond overhovedet er derinde?
461
00:36:21,293 --> 00:36:23,178
Tænk dig om, det kunne være hvem som helst.
462
00:36:23,979 --> 00:36:24,897
Jeg er ligeglad med hvem der er derinde.
463
00:36:26,631 --> 00:36:27,433
Vent...
464
00:36:28,034 --> 00:36:30,169
- Vent.
- Luk den forbandede dør op!
465
00:36:30,271 --> 00:36:32,173
- Det nytter ikke.
- Selvfølgelig gør det det.
466
00:36:32,273 --> 00:36:34,808
Hey, luk op! Det er fremtidens budbringer!
467
00:36:34,908 --> 00:36:37,394
Ingen- ingen vil lukke op.
468
00:36:37,495 --> 00:36:38,412
Luk op! Luk en forpulede dør op! Luk op!
469
00:36:38,512 --> 00:36:40,231
Du spilder tiden
470
00:36:40,332 --> 00:36:41,249
Luk op! Jeg ved du kan høre mig.
471
00:36:41,349 --> 00:36:44,252
Hvis det ikke skete, så kan det ikke ske.
472
00:36:44,352 --> 00:36:48,024
- Luk den forbandede dør op!
- Du kan ikke ændre fortiden James!
473
00:36:49,426 --> 00:36:53,997
Alle dem som betød noget for mig
er lige blevet sprunget i luften på dit skib.
474
00:36:54,097 --> 00:36:56,101
Jeg ved selv hvad jeg ikke kan lave om på.
475
00:37:03,741 --> 00:37:06,445
Vi burde gå tilbage til stranden.
476
00:37:08,315 --> 00:37:10,350
Det har været en lang dag.
477
00:37:26,635 --> 00:37:28,436
Hvorfor går vi tilbage til stranden?
478
00:37:28,536 --> 00:37:30,406
Når nu der ikke er noget at gå tilbage til?
479
00:37:30,606 --> 00:37:32,475
Så bliv her.
480
00:37:35,745 --> 00:37:37,581
Hun er vild med mig.
481
00:37:44,223 --> 00:37:45,458
Hvad?
482
00:37:45,557 --> 00:37:47,725
Hvad er det? Hvad er der galt?
483
00:37:47,827 --> 00:37:49,563
Du...
484
00:37:50,930 --> 00:37:54,534
Ad, jeg har ikke haft næseblod siden jeg var lille.
485
00:37:56,336 --> 00:37:57,687
Dan, jeg har det fint.
486
00:37:57,787 --> 00:38:00,490
Ja. nej, nej, nej, du er--
selvfølgelig har du det fint.
487
00:38:00,590 --> 00:38:04,178
Jeg.. du ved, det er synet af blod som..
488
00:38:04,279 --> 00:38:06,765
Jamen så er det jo godt du er fysiker ikke?
489
00:38:06,914 --> 00:38:08,017
Er du klar?
490
00:38:08,116 --> 00:38:10,619
Ja, men... min rygsæk.
491
00:38:10,687 --> 00:38:13,723
Jeg efterlod selvfølgelig min rygsæk ved lugen.
492
00:38:13,824 --> 00:38:14,924
Jeg må heller hente den.
493
00:38:15,024 --> 00:38:16,761
Du kan bare gå tilbage sammen med de andre og så...
494
00:38:16,861 --> 00:38:20,084
- Jeg kommer straks okay?
- Lad nu være med at slingre rundt.
495
00:38:20,331 --> 00:38:22,333
Det kunne ikke falde mig ind.
496
00:38:52,167 --> 00:38:54,003
Lad det nu virke.
497
00:38:54,102 --> 00:38:55,571
Lad det nu virke.
498
00:38:55,672 --> 00:38:58,209
Kom nu, kom nu, kom nu, lad det virke.
499
00:39:06,417 --> 00:39:08,954
- Skyd ikke.
- Så må du hellere forklare
500
00:39:09,054 --> 00:39:10,622
hvorfor du har slået løs på min dør
501
00:39:10,723 --> 00:39:12,324
de sidste 20 minutter brormand.
502
00:39:13,325 --> 00:39:14,861
Desmond.
503
00:39:18,131 --> 00:39:19,432
Er du ham?
504
00:39:19,532 --> 00:39:21,268
"Ham"? Hvem?
505
00:39:21,368 --> 00:39:22,936
Min afløser.
506
00:39:25,306 --> 00:39:26,973
Nej, det er jeg ikke.
507
00:39:27,074 --> 00:39:30,378
Det er jeg ikke. Jeg...
508
00:39:30,478 --> 00:39:32,147
Kender jeg dig?
509
00:39:32,248 --> 00:39:34,884
Ja, på en måde.
510
00:39:35,084 --> 00:39:37,085
Men hør nu, det er ikke vigtigt.
511
00:39:37,186 --> 00:39:40,023
Det som er vigtigt Desmond
er det jeg skal til at fortælle dig.
512
00:39:40,123 --> 00:39:41,924
Du bliver nødt til at lytte.
513
00:39:42,024 --> 00:39:46,431
Du er den eneste som kan hjælpe os Desmond, fordi...
514
00:39:46,530 --> 00:39:48,133
Reglerne...
515
00:39:48,233 --> 00:39:51,869
Reglerne gælder ikke for dig.
Du er speciel.
516
00:39:51,970 --> 00:39:54,206
Du er unik og helt mirakuløs speciel.
517
00:39:54,306 --> 00:39:56,174
Hvad taler du om?
518
00:40:01,047 --> 00:40:02,916
Okay, hør nu efter. Lyt efter!
519
00:40:03,017 --> 00:40:06,269
Hvis helikopteren på en eller anden måde
klarede turen væk fra øen,
520
00:40:06,320 --> 00:40:07,588
hvis du nåede hjem--
521
00:40:07,688 --> 00:40:09,269
Hvilken helikopter?
Hvad taler du om?
522
00:40:09,369 --> 00:40:11,491
Hør nu, du bliver nødt til at lytte,
eller kommer folk til at dø.
523
00:40:11,793 --> 00:40:16,399
Mit navn er Daniel Faraday og lige nu
524
00:40:16,499 --> 00:40:20,787
er jeg og alle de andre som I efterlod i stor fare.
525
00:40:20,937 --> 00:40:22,738
Du er den eneste som kan hjælpe os.
526
00:40:22,838 --> 00:40:25,761
Jeg skal have dig til
at tage til Oxford universitetet.
527
00:40:25,861 --> 00:40:27,043
Der hvor vi mødtes første gang.
528
00:40:27,144 --> 00:40:31,549
Du skal tage dertil og finde min mor.
Hendes navn er--
529
00:40:37,356 --> 00:40:39,425
Er du okay?
530
00:40:45,766 --> 00:40:47,769
Jeg var på øen.
531
00:40:50,704 --> 00:40:52,673
Jeg var på øen.
532
00:40:53,975 --> 00:40:57,011
Du har ikke været på øen i tre år.
533
00:40:58,313 --> 00:41:00,016
Du er i sikkerhed nu.
534
00:41:00,116 --> 00:41:01,718
Det var bare en drøm.
535
00:41:03,620 --> 00:41:05,957
Det var ikke en drøm Pen.
536
00:41:09,961 --> 00:41:11,762
Det var et minde.
537
00:41:16,134 --> 00:41:18,904
Desmond, hvor skal du hen?
538
00:41:28,081 --> 00:41:29,884
Des?
539
00:41:32,186 --> 00:41:33,587
Desmond?
540
00:41:33,687 --> 00:41:35,689
Hvad laver du?
541
00:41:35,891 --> 00:41:37,527
Vi skal af sted.
542
00:41:37,726 --> 00:41:39,594
Hvor skal vi hen?
543
00:41:43,533 --> 00:41:45,601
Oxford.
544
00:41:46,624 --> 00:41:50,424
subtitle by www.tvsubtitles.net
synced and edited by rogard
Translated by Windom Earle
and then resynced all over again for 720p by DAx