1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Previously on "Lost"
2
00:00:03,134 --> 00:00:07,234
Mine damer og herrer,
de overlevende fra Oceanic 815.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,100
Jeg har lige dræbt en mand,
der har overvåget dette sted...
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,701
den seneste uges tid.
5
00:00:14,801 --> 00:00:16,376
Jeg vil tage dig med til et sikkert sted.
6
00:00:16,876 --> 00:00:18,617
De og jeg har de samme interesser.
7
00:00:18,667 --> 00:00:21,277
Vi er ikke de eneste, som forlod øen.
8
00:00:21,667 --> 00:00:25,657
- Vi... skulle ikke have taget af sted.
- Farvel Jack.
9
00:00:25,801 --> 00:00:27,433
Vi bliver nødt til at tage tilbage Kate.
10
00:00:27,533 --> 00:00:29,900
Hej Jack. Fortalte han dig,
at jeg ikke længere var på øen?
11
00:00:30,300 --> 00:00:33,084
Ja det gjorde han.
Han sagde jeg skulle tage tilbage.
12
00:00:33,484 --> 00:00:36,167
Vi kommer også til at tage ham med.
13
00:00:53,500 --> 00:00:56,166
Ah. Hm. Den lille er vågen.
14
00:00:58,200 --> 00:01:00,033
Det er din tur.
15
00:01:59,100 --> 00:02:00,734
God morgen. Værsgo.
16
00:02:00,834 --> 00:02:02,767
Jeg behøver ikke manuskriptet.
17
00:02:04,367 --> 00:02:06,301
Lad os komme i gang.
Jeg har ikke hele dagen.
18
00:02:07,767 --> 00:02:09,134
- Tid.
- Okay.
19
00:02:09,234 --> 00:02:11,700
Dharma instruktionsfilm, del to,
20
00:02:11,800 --> 00:02:13,833
første optagelse.
21
00:02:17,401 --> 00:02:20,034
Og... værsgo.
22
00:02:20,134 --> 00:02:22,600
Goddag. Mit navn er Dr. Marvin Candle,
23
00:02:22,700 --> 00:02:25,367
og dette er instruktionsfilmen
for afdeling to,
24
00:02:25,467 --> 00:02:26,700
The Arrow.
25
00:02:26,800 --> 00:02:29,467
I kraft af jeres ekspertise,
26
00:02:29,567 --> 00:02:31,467
vil det nok ikke komme som nogen overraskelse,
27
00:02:31,567 --> 00:02:33,333
at denne afdelings hovedformål
28
00:02:33,433 --> 00:02:35,467
er at udvikle forsvars strategier
29
00:02:35,567 --> 00:02:37,101
og at indsamle information
30
00:02:37,201 --> 00:02:39,300
om de fjendtlige indfødte på øen--
31
00:02:39,400 --> 00:02:40,901
Dr. Chang!
32
00:02:41,001 --> 00:02:42,734
- Dr. Chang?
- Satans! Hvad fanden?!
33
00:02:42,834 --> 00:02:43,834
- Stop!
34
00:02:43,934 --> 00:02:45,233
Sir, der er et problem nede ved The Orchid.
35
00:03:07,634 --> 00:03:09,234
Derhenne.
36
00:03:09,334 --> 00:03:12,234
Vi borede i klippen præcist
som du havde bedt os om.
37
00:03:12,334 --> 00:03:14,301
Så smeltede boret.
38
00:03:14,401 --> 00:03:16,267
- Smeltede boret?
- Ja, ja.
39
00:03:16,367 --> 00:03:18,234
3 meter fra linjen
på tegningerne.
40
00:03:18,334 --> 00:03:20,100
Vi har brugt 6 kulfiber bor,
41
00:03:20,200 --> 00:03:21,701
og det sidste brændte bare af.
Ham der borede han..
42
00:03:21,801 --> 00:03:23,734
Han greb sig til hoved og flippede ud.
43
00:03:28,667 --> 00:03:30,367
Vi tog et sonar billede af væggen.
44
00:03:30,467 --> 00:03:33,467
Der er et åbent kammer
omkring 20 meter på den anden side
45
00:03:33,567 --> 00:03:36,067
bag ved klippen.
46
00:03:36,167 --> 00:03:38,933
Der er noget derinde.
47
00:03:39,033 --> 00:03:41,634
Og den eneste måde at komme dertil
48
00:03:41,734 --> 00:03:43,800
er ved at lægge sprænghoveder der og der,
49
00:03:43,900 --> 00:03:46,533
og sprænge os igennem for at kunne se.
- Det kan der ikke blive tale om.
50
00:03:46,867 --> 00:03:50,667
Dette anlæg bliver bygget her
på grund af dets placering tæt på--
51
00:03:51,067 --> 00:03:53,500
hvad vi mener at være en kilde
af næsten uendelig energi.
52
00:03:53,600 --> 00:03:55,967
Og når vi først er i stand til
at høste denne energi rigtigt,
53
00:03:56,067 --> 00:03:59,301
så vil vi være i stand til at manipulere tiden.
54
00:03:59,401 --> 00:04:00,767
Javist.
55
00:04:02,267 --> 00:04:05,001
Okay, og hvad så? Tager vi tilbage i tiden
og slår Hitler ihjel?
56
00:04:05,101 --> 00:04:06,667
Vær nu ikke dum.
57
00:04:06,767 --> 00:04:08,600
Der findes regler,
58
00:04:08,700 --> 00:04:10,867
som ikke må bliver overtrådt.
59
00:04:13,233 --> 00:04:15,167
Hvad vil du så have jeg gør?
60
00:04:15,267 --> 00:04:16,801
Ingenting.
61
00:04:16,900 --> 00:04:19,933
Hvis du borer bare en cm mere,
62
00:04:20,033 --> 00:04:22,233
så risikerer du at slippe den energi løs.
63
00:04:22,333 --> 00:04:24,233
Hvis det sker...
64
00:04:27,367 --> 00:04:29,634
Gud hjælpe os.
65
00:04:33,300 --> 00:04:36,067
Okay, få ham op. Kom så.
66
00:04:36,567 --> 00:04:37,900
Se dig for!
67
00:04:38,000 --> 00:04:40,434
Undskyld sir. Det vil ikke ske igen.
68
00:04:42,933 --> 00:04:45,300
Okay. Jeg tager resten af hans ting.
69
00:04:45,400 --> 00:04:47,700
Kom så.
70
00:04:52,600 --> 00:04:55,034
Hørte du det?
71
00:04:55,134 --> 00:04:58,600
Tidsrejser. Hvor dum tror han vi er?
72
00:05:01,767 --> 00:05:03,767
Kom så folkens
73
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Hvad med du lukker kisten nu Jack?
74
00:05:33,900 --> 00:05:35,266
Kom nu.
75
00:05:35,366 --> 00:05:38,266
Lad os få ham ud i varevognen.
Den står ude bagved.
76
00:05:38,566 --> 00:05:39,933
Hvor skal vi gøre af ham?
77
00:05:40,033 --> 00:05:42,300
Det kan vi bekymre os om,
når vi har fået fat i Hugo.
78
00:05:43,200 --> 00:05:45,733
Hurley...
79
00:05:45,833 --> 00:05:48,966
han er indespærret på et psykiatrisk hospital.
80
00:05:49,066 --> 00:05:50,933
Hvilket burde gøre det nemmere,
81
00:05:51,033 --> 00:05:53,300
at rekruttere ham fremfor
resten af dine venner.
82
00:05:53,400 --> 00:05:55,933
De er ikke længere mine venner.
83
00:05:56,033 --> 00:05:58,467
Sikke en gejst.
84
00:06:00,900 --> 00:06:03,033
Hvordan endte vi sådan her?
85
00:06:05,900 --> 00:06:07,799
Hvordan kunne alt dette ske?
86
00:06:09,899 --> 00:06:12,699
Det skete fordi I tog af sted Jack.
87
00:06:15,933 --> 00:06:18,233
Skal vi se at komme i gang?
88
00:06:29,766 --> 00:06:32,533
Når vi så først har Hurley
... hvad så?
89
00:06:32,632 --> 00:06:36,200
Så finder vi Sun, Sayid...
90
00:06:36,300 --> 00:06:37,866
og Kate selvfølgelig.
91
00:06:37,966 --> 00:06:40,699
Det skal du ikke regne med.
92
00:06:47,566 --> 00:06:50,400
Hvornår så du ham sidst?
93
00:06:50,500 --> 00:06:53,067
Altså Locke.
94
00:06:55,366 --> 00:06:57,567
På øen...
95
00:06:59,367 --> 00:07:02,500
I Orchid anlægget
under drivhuset.
96
00:07:02,700 --> 00:07:04,600
Jeg undskyldte overfor ham,
97
00:07:04,700 --> 00:07:07,133
at jeg havde gjort hans liv ulideligt,
98
00:07:07,233 --> 00:07:08,833
og så gik han.
99
00:07:14,267 --> 00:07:17,400
John har tydeligt gjort indtryk,
da han besøgte dig.
100
00:07:17,500 --> 00:07:19,733
Hvad var det han sagde,
der fik dig til at tro?
101
00:07:24,367 --> 00:07:26,100
Sawyer, Juliet,
102
00:07:27,233 --> 00:07:30,966
alle ombord på båden...
og alle dem vi lod blive--
103
00:07:31,066 --> 00:07:35,600
John sagde, at de også ville dø,
hvis jeg ikke tog tilbage.
104
00:07:38,266 --> 00:07:41,434
Fortalte han hvad der blev af dem,
da øen var blevet flyttet?
105
00:07:43,333 --> 00:07:45,566
Nej.
106
00:07:45,666 --> 00:07:47,266
Nej det gjorde han ikke.
107
00:07:49,299 --> 00:07:51,233
Så finder vi nok aldrig ud af det.
108
00:08:53,100 --> 00:08:54,267
Hvad helve...
109
00:08:55,933 --> 00:08:57,033
Richard...
110
00:08:58,733 --> 00:09:00,400
Richard?
111
00:09:02,466 --> 00:09:03,700
Er der nogen??
112
00:09:07,967 --> 00:09:10,433
Er der nogen?
113
00:09:14,100 --> 00:09:15,866
Hvad skete der?
114
00:09:16,966 --> 00:09:19,100
Hvad var det for et lys?
115
00:09:21,233 --> 00:09:23,767
Vi må have været indenfor radiussen.
116
00:09:31,833 --> 00:09:33,797
Hvad helvede skete der?
117
00:09:33,900 --> 00:09:35,800
Jeg ved det ikke.
118
00:09:41,134 --> 00:09:43,434
Hvor er skibet?
119
00:09:47,367 --> 00:09:49,200
- Måske synkede det.
- Niksen. Det tror jeg ikke på.
120
00:09:49,900 --> 00:09:51,300
For et øjeblik siden stod der sort røg
op fra det skib.
121
00:09:51,400 --> 00:09:53,467
Og nu er der så bare ingenting?
122
00:09:54,367 --> 00:09:56,233
Hvad med helikopteren?
123
00:09:57,966 --> 00:10:00,133
Den var på vej ud mod skibet.
124
00:10:02,667 --> 00:10:04,366
Rose!
125
00:10:04,466 --> 00:10:06,034
Rose!
126
00:10:07,500 --> 00:10:09,333
- Bernard!
- Rose!
127
00:10:10,767 --> 00:10:13,282
- Har du set Rose?!
- Nej.
128
00:10:13,382 --> 00:10:15,700
Du gode Gud!
129
00:10:15,800 --> 00:10:17,734
- Bernard!
- Rose!
130
00:10:17,833 --> 00:10:20,866
- Hvor var du?
- Derover.. bag kirken.
131
00:10:20,966 --> 00:10:22,636
Hvad var det for en lyd?
Hvad var det for en lys?
132
00:10:22,736 --> 00:10:23,510
Jeg ved det ikke.
133
00:10:23,610 --> 00:10:25,433
Bare slap af. Der er ingen grund til
at gå i panik, okay?
134
00:10:25,532 --> 00:10:27,500
- Vi går bare tilbage til lejren og...
- Slapper af?
135
00:10:27,600 --> 00:10:30,766
Ingen grund til panik?
Vi kan ikke gå tilbage til lejren.
136
00:10:30,966 --> 00:10:33,400
- Hvad fanden snakker du om?
- Der er ingen lejr.
137
00:10:38,834 --> 00:10:41,733
Himlen- lyste op og.. og så dette.
138
00:10:41,833 --> 00:10:45,800
Køkkenet..? Det er væk.
139
00:10:46,966 --> 00:10:50,749
Og alle teltene..
al maden og vandet, væk.
140
00:10:50,849 --> 00:10:53,633
Det vil sig alt undtagen os. Væk.
141
00:10:53,733 --> 00:10:55,034
Det er forsvundet.
142
00:10:55,134 --> 00:10:58,400
Det er ikke forsvundet.
143
00:10:59,800 --> 00:11:01,900
Daniel!
144
00:11:02,200 --> 00:11:03,967
Hey.
145
00:11:04,100 --> 00:11:05,666
Jeg troede du var på skibet.
146
00:11:05,766 --> 00:11:07,099
Nej, vi nåede aldrig derud.
147
00:11:07,199 --> 00:11:08,722
Vi var på vej, da det skete.
148
00:11:08,822 --> 00:11:10,166
Hvad mener du med,
at lejren ikke er væk?
149
00:11:11,266 --> 00:11:14,330
- Hvem fanden er du egentlig?
- Han hedder Dan.
150
00:11:14,433 --> 00:11:16,733
- Han er vores fysiker.
- Hør nu, der er ikke tid.
151
00:11:17,233 --> 00:11:18,767
I må føre mig til et menneskeskabt sted,
152
00:11:18,867 --> 00:11:22,000
noget der er blevet bygget,
et landmærke.
153
00:11:22,100 --> 00:11:25,000
Der er et Dharma anlæg
15 minutter herfra.
154
00:11:25,100 --> 00:11:27,500
Mener du lugen? Den vi sprængte i luften?
155
00:11:27,599 --> 00:11:29,000
Det lyder perfekt.
156
00:11:29,100 --> 00:11:31,834
Vi bør se at komme videre
før det sker igen, okay?
157
00:11:31,934 --> 00:11:33,800
Før hvad sker igen?
158
00:11:35,700 --> 00:11:37,966
Og hvorfor er vores lejr forsvundet?
159
00:11:38,666 --> 00:11:41,633
Jeres lejr er ikke forsvundet.
160
00:11:41,733 --> 00:11:44,133
Den er endnu ikke blevet bygget.
161
00:12:15,800 --> 00:12:18,283
Tøf tøf! Tunnel!
162
00:12:18,883 --> 00:12:22,066
Nårh, jeg tror Tøf Tøf ved bedre.
163
00:12:23,166 --> 00:12:25,600
Hvis han kører ind i den tunnel
kommer han aldrig ud igen.
164
00:12:29,967 --> 00:12:31,966
Se nu dine tegnefilm lille fyr.
165
00:12:32,066 --> 00:12:34,100
Mor er straks tilbage.
166
00:12:38,433 --> 00:12:40,567
- Fru Austen?
- Ja?
167
00:12:40,667 --> 00:12:44,133
Hej, Mit navn er Dan Norton
og er advokat hos Agostoni og Norton.
168
00:12:44,233 --> 00:12:47,100
- Kan vi tale sammen et øjeblik?
- Og hvem er du?
169
00:12:47,199 --> 00:12:48,700
Han er min kollega.
170
00:12:48,800 --> 00:12:50,966
Hvis jeg må have lov til at komme ind,
så vil jeg med glæde forklare--
171
00:12:51,066 --> 00:12:52,866
Nej, du kan forklare dig her.
172
00:12:53,066 --> 00:12:54,867
Okay, selvfølgelig.
173
00:12:54,966 --> 00:12:58,500
Vi er her for at tage en blodprøve fra dig
174
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
og fra din søn Aaron.
175
00:13:02,499 --> 00:13:03,299
Hvad skal du?
176
00:13:03,399 --> 00:13:05,767
Jeg har en dommererkendelse,
177
00:13:05,867 --> 00:13:08,800
som kræver du giver os prøverne
ved modtagelse af disse dokumenter.
178
00:13:08,900 --> 00:13:09,900
Hvorfor?
179
00:13:10,000 --> 00:13:13,300
For at kunne præcisere dit forhold til barnet.
180
00:13:14,600 --> 00:13:16,967
Undskyld mig, men jeg forstår ikke.
Hvem er det...
181
00:13:17,067 --> 00:13:20,599
Jeg kan ikke afsløre min klients identitet.
182
00:13:20,699 --> 00:13:22,533
- Din klient?
- Må vi ikke komme indenfor?
183
00:13:22,633 --> 00:13:23,991
Forsvind fra mit hus.
184
00:13:24,741 --> 00:13:26,800
Hvis du ikke vil samarbejde,
185
00:13:26,900 --> 00:13:29,400
så bliver jeg nødt til at komme tilbage
sammen med politiet.
186
00:13:29,500 --> 00:13:32,467
Så gør du endelig det.
187
00:14:07,367 --> 00:14:09,966
Hvor skal du hen mor?
188
00:14:12,467 --> 00:14:14,700
Vi skal på ferie skat.
189
00:14:29,200 --> 00:14:31,634
Sig farvel skat.
190
00:14:39,600 --> 00:14:42,634
Hvorfor hoppede du ud af helikopteren?
191
00:14:42,733 --> 00:14:45,133
Det har jeg sagt. Vi var ved
at løbe tør for brændstof.
192
00:14:45,233 --> 00:14:47,400
Jeg ville være sikker på hun--
193
00:14:47,500 --> 00:14:50,833
Jeg ville være sikker på,
at de nåede tilbage til skibet.
194
00:14:50,933 --> 00:14:53,234
- Det betyder ikke noget nu vel?
- Undskyld mig?
195
00:14:53,334 --> 00:14:56,200
I to bliver virkelig nødt til
at gå hurtigere okay? Tak.
196
00:14:56,300 --> 00:14:58,167
En ting ad gangen.
197
00:14:58,267 --> 00:15:00,467
Giv mig din skjorte.
198
00:15:01,866 --> 00:15:03,900
- Min skjorte?
- Ja.
199
00:15:03,999 --> 00:15:07,782
Jeg tror altså vi har
vigtigere ting at tænke på
200
00:15:07,882 --> 00:15:09,766
end at jeg giver dig min skjorte.
201
00:15:09,866 --> 00:15:13,433
- Skal vi ikke bare se at komme videre?
- Hvad med vi tager en time-out?
202
00:15:13,533 --> 00:15:15,614
Så du kan fortælle os
hvad fanden der er der foregår?
203
00:15:15,714 --> 00:15:16,934
Hvad med du stoler på mig?
204
00:15:16,991 --> 00:15:17,763
Stoler på dig? Jeg kender dig ikke!
205
00:15:17,863 --> 00:15:19,833
Vi har ikke tid til, at jeg prøver at forklare.
206
00:15:19,933 --> 00:15:21,366
Du har ingen ide om
207
00:15:21,466 --> 00:15:24,333
hvor svært det ville være
at forklare dette--
208
00:15:24,433 --> 00:15:26,433
dette fænomen til en kvantemekanik fysiker.
209
00:15:26,533 --> 00:15:28,266
Det ville være vanskeligt..
210
00:15:28,366 --> 00:15:30,400
så hvis jeg skulle forklare
hvad en det er der sker--
211
00:15:31,099 --> 00:15:33,033
Hey!
212
00:15:33,133 --> 00:15:35,100
Hvad fanden tror du
det er du har gang i?
213
00:15:35,200 --> 00:15:37,834
Luk i Rødtop, ellers kan du også få en.
214
00:15:40,700 --> 00:15:42,700
Fortæl så.
215
00:15:43,800 --> 00:15:45,866
Øen...
216
00:15:45,966 --> 00:15:47,400
Tænk på øen
217
00:15:47,500 --> 00:15:49,900
som en roterende vinylplade...
218
00:15:50,000 --> 00:15:53,050
og nu hopper den rundt i sangene.
219
00:15:54,050 --> 00:15:58,101
Hvad end Ben Linus gjorde nede
i Orchid anlægget...
220
00:15:59,301 --> 00:16:02,233
Jeg tror det måske har...
221
00:16:02,533 --> 00:16:04,066
revet os løs.
222
00:16:04,166 --> 00:16:06,600
Revet os løs fra hvad?
223
00:16:06,700 --> 00:16:08,500
Tiden.
224
00:16:12,167 --> 00:16:14,134
Derfor er vores lejr så væk?
225
00:16:14,233 --> 00:16:16,368
Fordi øen bevæget sig igennem tiden?
226
00:16:16,467 --> 00:16:18,900
Ja, enten gør den ellers gør vi.
227
00:16:19,000 --> 00:16:20,566
Hvad?
228
00:16:20,666 --> 00:16:22,600
Og det er lige så sandsynligt,
at vi bevæger os,
229
00:16:22,700 --> 00:16:24,766
jeres folk og os.
230
00:16:25,666 --> 00:16:29,334
Og alle i jeres gruppe?--
I er her alle sammen ikke?
231
00:16:33,501 --> 00:16:34,967
Ikke alle.
232
00:16:39,667 --> 00:16:41,267
Locke.
233
00:18:11,800 --> 00:18:13,867
Er der nogen?!
234
00:18:17,533 --> 00:18:18,967
Hallo?!
235
00:18:22,800 --> 00:18:24,133
Hallo?!
236
00:18:53,900 --> 00:18:55,867
Hey!
237
00:18:57,300 --> 00:18:58,567
Av!
238
00:19:16,800 --> 00:19:18,200
Hvem er du?
239
00:19:22,000 --> 00:19:24,033
- Prøv at høre her...
- Hvor mange andre var ombord?
240
00:19:24,134 --> 00:19:26,766
Du forstår ikke.
Jeg ankom ikke med det fly.
241
00:19:27,966 --> 00:19:28,966
Forkert svaret.
242
00:19:29,067 --> 00:19:30,433
Nej vent! Stop! Stop!
243
00:19:30,533 --> 00:19:32,967
Jeg kender dig. Jeg ved hvem du er.
244
00:19:33,067 --> 00:19:35,134
Dit navn...
245
00:19:35,234 --> 00:19:37,267
Dit navn er Ethan.
246
00:19:38,367 --> 00:19:42,000
- Dit navn er Ethan.
- Hvem er du?
247
00:19:42,101 --> 00:19:43,967
Mit navn er John Locke.
248
00:19:44,067 --> 00:19:46,433
Jeg ved dette er svært at forstå,
249
00:19:46,533 --> 00:19:51,500
men Ben Linus udpegede mig
som jeres leder.
250
00:19:53,100 --> 00:19:55,800
Det er det mest åndssvage
jeg nogensinde har hørt.
251
00:19:57,267 --> 00:20:00,301
Farvel John Locke.
252
00:20:22,467 --> 00:20:24,401
Fantastisk.
253
00:20:33,134 --> 00:20:35,766
Hvor er vi så nu kloge?
254
00:20:35,867 --> 00:20:37,933
Vi er enten i fortiden...
255
00:20:40,467 --> 00:20:43,800
eller i fremtiden.
256
00:20:44,134 --> 00:20:46,500
Afgang 23 til Paris
257
00:20:46,600 --> 00:20:48,500
boarding vil finde sted ved gate 15.
258
00:20:48,600 --> 00:20:50,500
Hav venligst Deres pas klar.
259
00:21:00,900 --> 00:21:03,767
God aften.
Hvor skal De hen?
260
00:21:03,867 --> 00:21:05,299
Los Angeles.
261
00:21:05,400 --> 00:21:08,867
Selvfølgelig. Må jeg venligst se Deres pas?
262
00:21:16,667 --> 00:21:19,034
Undskyld mig.
263
00:21:19,134 --> 00:21:22,266
Vil De vente her et øjeblik Ms. Kwon?
264
00:21:32,934 --> 00:21:35,967
Hey! Hvor skal du hen?
265
00:21:36,067 --> 00:21:37,967
Åben døren.
266
00:21:38,067 --> 00:21:39,600
Åben døren!
267
00:21:39,701 --> 00:21:41,600
Spar på krafterne.
268
00:21:42,201 --> 00:21:44,833
De gør hvad jeg siger.
269
00:21:45,533 --> 00:21:46,800
Dem.
270
00:21:48,867 --> 00:21:51,533
Du fik mig bragt herind?
271
00:21:52,034 --> 00:21:52,966
Hvorfor?
272
00:21:53,267 --> 00:21:55,000
Du var så fræk
273
00:21:55,100 --> 00:21:56,966
at henvende dig midt på gaden
274
00:21:57,067 --> 00:22:00,966
offentligt, foran mine forretnings forbindelser.
275
00:22:01,067 --> 00:22:03,300
Hvorfor fik jeg dig hevet herind?
276
00:22:03,401 --> 00:22:06,633
Fordi du ikke respekterede mig.
277
00:22:06,733 --> 00:22:08,600
Jeg kræver respekt Sun.
278
00:22:08,700 --> 00:22:11,067
Fair nok.
279
00:22:15,367 --> 00:22:17,800
Eftersom du er ængstelig med at nå dit fly,
280
00:22:17,900 --> 00:22:19,733
så vil jeg gå lige til sagen.
281
00:22:19,833 --> 00:22:22,467
Du nævnte at du og jeg havde...
282
00:22:22,568 --> 00:22:24,800
de samme interesser.
283
00:22:28,567 --> 00:22:31,666
Hvorfor fortæller du mig ikke bare
hvad det drejer sig om?
284
00:22:33,601 --> 00:22:36,300
At slå Benjamin Linus ihjel.
285
00:22:42,567 --> 00:22:44,166
Offeret blev fundet skudt i sin bil
286
00:22:44,267 --> 00:22:46,000
ved Santa Rosa hospitalet,
287
00:22:46,100 --> 00:22:48,547
en privat psykiatrisk institution udenfor Los Angeles.
288
00:22:48,605 --> 00:22:49,405
Okay...
289
00:22:49,847 --> 00:22:50,467
Lad os få fat i ham.
290
00:22:50,567 --> 00:22:53,200
Politiet har nu identificeret en mistænkt til mordet
291
00:22:53,300 --> 00:22:55,167
en patient på hospitalet
292
00:22:55,267 --> 00:22:57,600
som slap ud tidligere på aftenene
- Hugo Reyes.
293
00:22:57,700 --> 00:23:00,366
Hvis dette navn virker bekendt,
294
00:23:00,467 --> 00:23:04,100
så er det fordi Reyes var et af de kendte Oceanic Six overlevende.
295
00:23:04,901 --> 00:23:07,233
Grunden til han har har slået en besøgende ihjel
udenfor det hospital,
296
00:23:07,333 --> 00:23:09,100
hvor han har opholdt sig i to år,
297
00:23:09,200 --> 00:23:11,900
er stadig en gåde.
298
00:23:12,700 --> 00:23:14,599
Nå...
299
00:23:16,100 --> 00:23:18,633
Det ser ud til planen har ændret sig.
300
00:23:27,299 --> 00:23:29,566
Der er hun.
301
00:23:30,667 --> 00:23:32,132
Her er Deres mad hr.
302
00:23:33,566 --> 00:23:35,499
- Behold byttepengene.
- Tak.
303
00:23:37,666 --> 00:23:39,232
Fantastisk.
304
00:23:39,333 --> 00:23:41,466
- Vil du have en pommes frites?
- Nej tak.
305
00:23:41,967 --> 00:23:43,833
Det kan være at hvis du
trøste spiste lidt mere,
306
00:23:43,933 --> 00:23:46,700
så ville du ikke gå rundt og skyde folk.
307
00:24:01,500 --> 00:24:04,600
Ham gutten du nakkede
udenfor Satan Rosa - hvem var han?
308
00:24:04,700 --> 00:24:08,066
Interesserer mig ikke. Han var bevæbnet
og han overvågede dig.
309
00:24:08,167 --> 00:24:10,066
Det gjorde ham til fjenden.
310
00:24:10,367 --> 00:24:12,400
Tror du han ville slå mig ihjel?
311
00:24:12,500 --> 00:24:14,866
Jeg tager ingen chancer efter Bentham døede--
312
00:24:14,966 --> 00:24:17,766
- Du mener Locke.
- Ja, jeg mener Locke.
313
00:24:17,866 --> 00:24:20,132
Jeg vil have et sejt navn.
314
00:24:25,467 --> 00:24:27,233
Hvornår begyndte du at være så paranoid?
315
00:24:27,334 --> 00:24:29,033
Hvis du havde tilbragt to år
316
00:24:29,134 --> 00:24:31,000
med at gøre de ting jeg gjorde,
317
00:24:31,100 --> 00:24:33,100
så ville du også være paranoid.
318
00:24:33,800 --> 00:24:35,032
Nå det tror du?
319
00:24:35,133 --> 00:24:36,500
Paranoid? Hvordan?
320
00:24:36,600 --> 00:24:39,333
Hvilke ting gjorde du?
321
00:24:39,433 --> 00:24:42,299
Jeg arbejde for Benjamin Linus.
322
00:24:42,400 --> 00:24:45,066
Vent lidt, er han nu på vores side?
323
00:24:45,566 --> 00:24:48,966
Hør godt efter Hurley.
324
00:24:49,066 --> 00:24:52,266
Hvis du nogensinde skulle være så uheldig
at rende ind i ham igen,
325
00:24:52,367 --> 00:24:56,033
så gør det modsatte af hvad han beder dig om.
326
00:25:05,533 --> 00:25:07,333
Vent her.
327
00:26:00,633 --> 00:26:02,832
- Er han okay?
- Jeg ved det ikke.
328
00:26:02,933 --> 00:26:04,942
Trækker han vejret?
Hvem er det?
329
00:26:05,043 --> 00:26:06,299
Tjek ham lige.
330
00:26:07,799 --> 00:26:11,900
Pas på! Han har en pistol! Løb!
Se at komme væk! Ring til politiet!
331
00:26:12,400 --> 00:26:14,433
Skynd jer!
332
00:26:21,233 --> 00:26:22,933
Sayid!
333
00:26:24,632 --> 00:26:26,166
Er du okay?
334
00:26:26,467 --> 00:26:28,500
Få mig ud i bilen.
335
00:26:28,600 --> 00:26:30,999
Hey du, hey du...
336
00:26:31,100 --> 00:26:32,500
åh nej.
337
00:26:32,600 --> 00:26:34,999
Jeg troede det var meningen,
at dette var et sikkert sted.
338
00:26:35,100 --> 00:26:36,933
Jeg skulle aldrig have forladt øen.
339
00:26:55,400 --> 00:26:57,767
Hey, tror du han leder efter os?
340
00:26:57,867 --> 00:26:58,933
Hvem?
341
00:26:59,033 --> 00:27:00,700
Widmore.
342
00:27:00,800 --> 00:27:04,999
Det tog ham tyve år
at finde øen første gang.
343
00:27:05,100 --> 00:27:06,966
Tror ikke der sker igen lige med det samme.
344
00:27:07,066 --> 00:27:08,834
Herover!
345
00:27:20,467 --> 00:27:23,066
- Er det lugen?
- Det var det.
346
00:27:23,166 --> 00:27:26,800
Sprængt i luften, som da vi forlod den.
347
00:27:26,901 --> 00:27:28,700
Okay.
348
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
Hvornår er vi så nu?...
349
00:27:30,901 --> 00:27:34,999
Det er nu efter du og dine venner
styrtede ned på øen.
350
00:27:35,100 --> 00:27:37,744
Vil det sige vores lejr er på stranden igen?
351
00:27:37,844 --> 00:27:38,966
Ja det er muligt.
352
00:27:39,066 --> 00:27:41,867
- Godt, jeg går tilbage dertil.
- Hey. Nej, nej.
353
00:27:42,167 --> 00:27:42,767
Det er nyttesløst.
354
00:27:42,867 --> 00:27:45,032
Mere nyttesløst end at stirre på et hul i jorden?
355
00:27:45,132 --> 00:27:46,866
Vi ved ikke hvornår det næste lysglimt kan komme.
356
00:27:46,966 --> 00:27:48,566
Når du endelig er nået tilbage til stranden,
357
00:27:48,666 --> 00:27:49,970
så kan lejren være forsvundet igen.
358
00:27:50,070 --> 00:27:51,132
Ja, men hvad hvis nu den ikke er?
359
00:27:51,232 --> 00:27:53,566
Hvad nu hvis helikopteren slet ikke er lettet endnu?
360
00:27:54,167 --> 00:27:55,633
Vi kan advare dem,
361
00:27:55,734 --> 00:27:57,900
sørge for de aldrig flyver ud til skibet.
362
00:27:58,600 --> 00:28:00,899
Sådan virker det ikke.
363
00:28:01,000 --> 00:28:02,100
Hvem siger det?
364
00:28:02,200 --> 00:28:04,899
Du kan ikke ændre noget. Det kan du ikke.
365
00:28:05,000 --> 00:28:07,333
Selv hvis du forsøgte,
så ville det ikke virke.
366
00:28:07,434 --> 00:28:09,300
Hvorfor ikke?
367
00:28:09,400 --> 00:28:11,966
Tiden-- er ligesom en gade okay?
368
00:28:12,067 --> 00:28:14,399
Vi kan gå fremad på gaden
og vi kan gå tilbage,
369
00:28:14,500 --> 00:28:17,533
men vi kan aldrig lave om på den.
370
00:28:17,833 --> 00:28:20,433
Hvis vi prøver at gøre noget anderledes,
371
00:28:20,533 --> 00:28:22,433
så vil det slå fejl hver gang.
372
00:28:22,833 --> 00:28:25,599
Hvad der er sket er sket.
373
00:28:28,599 --> 00:28:32,267
Hvorfor er det lige du ved så meget om dette Danny?
374
00:28:36,333 --> 00:28:39,766
Jeg ved noget om det fordi...
375
00:28:39,866 --> 00:28:43,199
Jeg har tilbragt hele min voksne tilværelse
på at studere tid og rum.
376
00:28:43,300 --> 00:28:44,866
Jeg kender til alt det fordi
377
00:28:44,967 --> 00:28:47,066
denne journal indeholder alt
hvad jeg nogensinde har lært
378
00:28:47,166 --> 00:28:48,633
om the Dharma Initiative.
379
00:28:48,834 --> 00:28:51,700
Derfor er jeg her.
380
00:28:52,600 --> 00:28:55,466
Jeg ved hvad der foregår.
381
00:28:56,066 --> 00:28:58,233
Hvordan kan vi standse det?
382
00:28:58,333 --> 00:29:00,834
Det kan vi ikke.
383
00:29:02,300 --> 00:29:03,934
Hvem kan så?
384
00:30:59,067 --> 00:31:01,100
Richard?
385
00:31:01,201 --> 00:31:02,899
Hey, John.
386
00:31:08,066 --> 00:31:09,500
Richard...
387
00:31:09,900 --> 00:31:11,166
Hvad sker der?
388
00:31:11,267 --> 00:31:14,166
Det der sker er, at du er ved at bløde ihjel.
389
00:31:15,266 --> 00:31:16,933
Her.
390
00:31:20,500 --> 00:31:22,833
Jeg bliver nødt til at trække kuglen ud.
391
00:31:26,100 --> 00:31:28,499
Hvordan vidste du der var en kugle i mit ben Richard?
392
00:31:28,600 --> 00:31:30,233
Fordi du fortalte mig det John.
393
00:31:30,334 --> 00:31:32,633
Nej, nej. Nej, det gjorde jeg ikke.
394
00:31:33,733 --> 00:31:36,133
Nå men.. det kommer du til.
395
00:31:38,000 --> 00:31:39,167
Det var Ethan, der skød mig.
396
00:31:39,266 --> 00:31:40,066
Nårh ja...
397
00:31:40,666 --> 00:31:42,466
Man høster vel som man sår.
398
00:31:46,000 --> 00:31:48,599
Hvornår er jeg?
399
00:31:48,800 --> 00:31:51,000
Ser du John, det-- alt er relativt.
400
00:31:53,933 --> 00:31:55,400
Vent, vent.
401
00:31:55,500 --> 00:31:58,900
Lyden- da himlen lyste op...
Hvor blev du af?
402
00:31:59,000 --> 00:32:01,233
Jeg forsvandt ikke John. Det gjorde du.
403
00:32:01,334 --> 00:32:03,100
Okay, det her kommer til at gøre ondt.
404
00:32:03,200 --> 00:32:06,700
Det vil føles meget værre,
hvis du bevæger dig okay? Sid stille.
405
00:32:15,200 --> 00:32:17,133
Færdig.
406
00:32:17,233 --> 00:32:18,933
For pokker.
407
00:32:22,600 --> 00:32:24,200
Jeg forstår ikke.
408
00:32:24,300 --> 00:32:25,966
Hvordan vidste du jeg var her?
409
00:32:26,066 --> 00:32:29,550
- Hvordan vidste du hvor du skulle lede efter mig?
- Jeg ville ønske jeg havde tid til at forklare dig det.
410
00:32:29,600 --> 00:32:31,233
Men du vil snart bevæge dig videre,
411
00:32:31,333 --> 00:32:33,026
og vi skal nå at gennemgå et par ting inden da.
412
00:32:33,126 --> 00:32:34,200
"Bevæge mig videre"? Åh Gud!
413
00:32:34,700 --> 00:32:36,466
Undskyld. For det første..
414
00:32:36,867 --> 00:32:39,033
Du bliver nødt til at rense såret hver anden time
415
00:32:39,167 --> 00:32:41,767
og bære din vægt på det andet ben okay?
416
00:32:41,867 --> 00:32:43,369
Øen skal nok tage sig af resten, okay?
417
00:32:43,469 --> 00:32:43,900
Men jeg--
418
00:32:44,000 --> 00:32:45,299
For det andet. Nej hør nu efter.
419
00:32:45,400 --> 00:32:47,933
Næste gang vi mødes vil jeg ikke kunne genkende dig.
420
00:32:48,034 --> 00:32:50,167
Forstår du? Du skal give mig dette.
421
00:32:51,467 --> 00:32:52,917
- Okay?
- Hvad er det?
422
00:32:53,667 --> 00:32:56,433
- Det er et kompas.
- Hvad gør det?
423
00:32:56,533 --> 00:32:58,200
Det peger mod nord John.
424
00:32:58,700 --> 00:33:01,566
Jeg ville ønske jeg havde tid til
at behandle dette mere følsomt,
425
00:33:01,666 --> 00:33:03,566
fordi det er meget at skulle forstå på en gang,
426
00:33:04,266 --> 00:33:06,200
men du bliver nødt til at vide det
for at kunne gøre det du skal gøre.
427
00:33:06,300 --> 00:33:08,166
Så jeg vil bare sige det okay?
428
00:33:08,267 --> 00:33:10,066
Den eneste måde at redde øen John,
429
00:33:10,166 --> 00:33:12,233
er ved at få dine venner tilbage -
dem der tog af sted.
430
00:33:13,333 --> 00:33:14,633
Jack, Kate...
431
00:33:15,433 --> 00:33:16,933
Helikopteren var på vej ud til skibet.
Skibet--
432
00:33:17,034 --> 00:33:19,433
Nej John, de har det fint,
og de er allerede hjemme,
433
00:33:19,533 --> 00:33:21,800
så du må overbevise dem om
at komme tilbage.
434
00:33:22,200 --> 00:33:24,433
Hvor- hvordan skal jeg gøre det?
435
00:33:25,633 --> 00:33:27,300
Du bliver nødt til at dø John.
436
00:34:31,600 --> 00:34:35,832
Hvad var der dernede før I sprængte den i luften??
437
00:34:35,933 --> 00:34:38,433
- Et Dharma anlæg.
- Hvad blev det brugt til?
438
00:34:38,533 --> 00:34:40,566
Der boede en mand, der hedder Desmond.
439
00:34:41,066 --> 00:34:43,399
Han trykkede på en knap hvert 108. minut,
440
00:34:43,499 --> 00:34:44,632
for at redde verden.
441
00:34:45,332 --> 00:34:46,665
Virkelig?
442
00:34:47,366 --> 00:34:49,266
Ja.
443
00:34:55,766 --> 00:34:57,332
Det var...
444
00:35:02,899 --> 00:35:04,699
...satens.
445
00:35:25,332 --> 00:35:27,632
Lugen--den er der igen.
446
00:35:29,599 --> 00:35:31,666
I har åbentbart ikke fundet den endnu.
447
00:35:42,099 --> 00:35:44,200
Hey! Hvor skal du hen?
448
00:35:44,300 --> 00:35:47,665
Bagdøren. Jeg vil hente forsyninger.
449
00:35:50,133 --> 00:35:52,766
James vent. Det er ikke en god ide.
450
00:35:53,066 --> 00:35:54,666
Himlen kan lyse lige så meget op som den har lyst,
451
00:35:54,766 --> 00:35:56,333
men jeg starter ikke forfra professor.
452
00:35:56,433 --> 00:35:57,966
Jeg vil ikke gnide ikke grene mod hinanden for at få ild,
453
00:35:58,066 --> 00:35:59,266
og jeg vil ikke jagte de forbandede vildsvin.
454
00:35:59,366 --> 00:36:02,699
Der er Dharma mad, øl og tøj derinde.
455
00:36:03,099 --> 00:36:05,599
Og jeg skal nok få Desmond til at lukke mig ind.
456
00:36:05,699 --> 00:36:07,899
- Det kommer ikke til at virke.
- Hvorfor ikke?
457
00:36:07,999 --> 00:36:10,666
Fordi Desmond kendte dig ikke,
da han først kom ud derfra.
458
00:36:10,816 --> 00:36:13,932
Det vil sige I aldrig har mødtes før,
hvilket betyder I kan ikke mødes.
459
00:36:14,433 --> 00:36:16,649
Sikkert meget fascinerende, hvis jeg hørte efter.
460
00:36:16,749 --> 00:36:18,666
Hvordan ved du om Desmond overhovedet er derinde?
461
00:36:18,766 --> 00:36:20,649
Tænk dig om, det kunne være hvem som helst.
462
00:36:21,449 --> 00:36:22,366
Jeg er ligeglad med hvem der er derinde.
463
00:36:24,099 --> 00:36:24,899
Vent...
464
00:36:25,499 --> 00:36:27,633
- Vent.
- Luk den forbandede dør op!
465
00:36:27,733 --> 00:36:29,633
- Det nytter ikke.
- Selvfølgelig gør det det.
466
00:36:29,733 --> 00:36:32,266
Hey, luk op! Det er fremtidens budbringer!
467
00:36:32,366 --> 00:36:34,849
Ingen- ingen vil lukke op.
468
00:36:34,949 --> 00:36:35,866
Luk op! Luk en forpulede dør op! Luk op!
469
00:36:35,966 --> 00:36:37,682
Du spilder tiden
470
00:36:37,782 --> 00:36:38,699
Luk op! Jeg ved du kan høre mig.
471
00:36:38,799 --> 00:36:41,699
Hvis det ikke skete, så kan det ikke ske.
472
00:36:41,799 --> 00:36:45,466
- Luk den forbandede dør op!
- Du kan ikke ændre fortiden James!
473
00:36:46,866 --> 00:36:51,433
Alle dem som betød noget for mig
er lige blevet sprunget i luften på dit skib.
474
00:36:51,533 --> 00:36:53,533
Jeg ved selv hvad jeg ikke kan lave om på.
475
00:37:01,165 --> 00:37:03,866
Vi burde gå tilbage til stranden.
476
00:37:05,733 --> 00:37:07,766
Det har været en lang dag.
477
00:37:24,033 --> 00:37:25,832
Hvorfor går vi tilbage til stranden?
478
00:37:25,932 --> 00:37:27,799
Når nu der ikke er noget at gå tilbage til?
479
00:37:27,999 --> 00:37:29,866
Så bliv her.
480
00:37:33,132 --> 00:37:34,966
Hun er vild med mig.
481
00:37:41,600 --> 00:37:42,833
Hvad?
482
00:37:42,933 --> 00:37:45,099
Hvad er det? Hvad er der galt?
483
00:37:45,199 --> 00:37:46,933
Du...
484
00:37:48,299 --> 00:37:51,899
Ad, jeg har ikke haft næseblod siden jeg var lille.
485
00:37:53,699 --> 00:37:55,049
Dan, jeg har det fint.
486
00:37:55,149 --> 00:37:57,848
Ja. nej, nej, nej, du er--
selvfølgelig har du det fint.
487
00:37:57,948 --> 00:38:01,532
Jeg.. du ved, det er synet af blod som..
488
00:38:01,633 --> 00:38:04,116
Jamen så er det jo godt du er fysiker ikke?
489
00:38:04,266 --> 00:38:05,366
Er du klar?
490
00:38:05,466 --> 00:38:07,966
Ja, men... min rygsæk.
491
00:38:08,033 --> 00:38:11,066
Jeg efterlod selvfølgelig min rygsæk ved lugen.
492
00:38:11,166 --> 00:38:12,266
Jeg må heller hente den.
493
00:38:12,366 --> 00:38:14,100
Du kan bare gå tilbage sammen med de andre og så...
494
00:38:14,200 --> 00:38:17,420
- Jeg kommer straks okay?
- Lad nu være med at slingre rundt.
495
00:38:17,666 --> 00:38:19,666
Det kunne ikke falde mig ind.
496
00:38:49,465 --> 00:38:51,299
Lad det nu virke.
497
00:38:51,399 --> 00:38:52,866
Lad det nu virke.
498
00:38:52,966 --> 00:38:55,500
Kom nu, kom nu, kom nu, lad det virke.
499
00:39:03,699 --> 00:39:06,233
- Skyd ikke.
- Så må du hellere forklare
500
00:39:06,333 --> 00:39:07,899
hvorfor du har slået løs på min dør
501
00:39:08,000 --> 00:39:09,599
de sidste 20 minutter brormand.
502
00:39:10,599 --> 00:39:12,133
Desmond.
503
00:39:15,399 --> 00:39:16,699
Er du ham?
504
00:39:16,799 --> 00:39:18,532
"Ham"? Hvem?
505
00:39:18,632 --> 00:39:20,199
Min afløser.
506
00:39:22,566 --> 00:39:24,232
Nej, det er jeg ikke.
507
00:39:24,333 --> 00:39:27,632
Det er jeg ikke. Jeg...
508
00:39:27,732 --> 00:39:29,399
Kender jeg dig?
509
00:39:29,499 --> 00:39:32,133
Ja, på en måde.
510
00:39:32,333 --> 00:39:34,332
Men hør nu, det er ikke vigtigt.
511
00:39:34,432 --> 00:39:37,266
Det som er vigtigt Desmond
er det jeg skal til at fortælle dig.
512
00:39:37,366 --> 00:39:39,165
Du bliver nødt til at lytte.
513
00:39:39,265 --> 00:39:43,666
Du er den eneste som kan hjælpe os Desmond, fordi...
514
00:39:43,766 --> 00:39:45,366
Reglerne...
515
00:39:45,466 --> 00:39:49,099
Reglerne gælder ikke for dig.
Du er speciel.
516
00:39:49,199 --> 00:39:51,432
Du er unik og helt mirakuløs speciel.
517
00:39:51,532 --> 00:39:53,399
Hvad taler du om?
518
00:39:58,266 --> 00:40:00,133
Okay, hør nu efter. Lyt efter!
519
00:40:00,233 --> 00:40:03,482
Hvis helikopteren på en eller anden måde
klarede turen væk fra øen,
520
00:40:03,532 --> 00:40:04,799
hvis du nåede hjem--
521
00:40:04,899 --> 00:40:06,478
Hvilken helikopter?
Hvad taler du om?
522
00:40:06,578 --> 00:40:08,698
Hør nu, du bliver nødt til at lytte,
eller kommer folk til at dø.
523
00:40:08,999 --> 00:40:13,600
Mit navn er Daniel Faraday og lige nu
524
00:40:13,700 --> 00:40:17,983
er jeg og alle de andre som I efterlod i stor fare.
525
00:40:18,133 --> 00:40:19,932
Du er den eneste som kan hjælpe os.
526
00:40:20,032 --> 00:40:22,951
Jeg skal have dig til
at tage til Oxford universitetet.
527
00:40:23,051 --> 00:40:24,232
Der hvor vi mødtes første gang.
528
00:40:24,333 --> 00:40:28,732
Du skal tage dertil og finde min mor.
Hendes navn er--
529
00:40:34,532 --> 00:40:36,599
Er du okay?
530
00:40:42,932 --> 00:40:44,933
Jeg var på øen.
531
00:40:47,865 --> 00:40:49,832
Jeg var på øen.
532
00:40:51,132 --> 00:40:54,165
Du har ikke været på øen i tre år.
533
00:40:55,465 --> 00:40:57,166
Du er i sikkerhed nu.
534
00:40:57,266 --> 00:40:58,866
Det var bare en drøm.
535
00:41:00,766 --> 00:41:03,100
Det var ikke en drøm Pen.
536
00:41:07,099 --> 00:41:08,899
Det var et minde.
537
00:41:13,266 --> 00:41:16,033
Desmond, hvor skal du hen?
538
00:41:25,199 --> 00:41:26,999
Des?
539
00:41:29,299 --> 00:41:30,699
Desmond?
540
00:41:30,799 --> 00:41:32,798
Hvad laver du?
541
00:41:32,999 --> 00:41:34,633
Vi skal af sted.
542
00:41:34,833 --> 00:41:36,699
Hvor skal vi hen?
543
00:41:40,632 --> 00:41:42,699
Oxford.
544
00:41:43,600 --> 00:41:47,600
subtitle by www.tvsubtitles.net
synced and edited by rogard
Translated by Windom Earle