1 00:00:00,660 --> 00:00:03,040 Wat voorafging: 2 00:00:03,050 --> 00:00:08,230 Dames en heren, de overlevenden van Oceanic 815. 3 00:00:10,610 --> 00:00:14,330 Ik heb net een man gedood die dit gebouw al een week bewaakte. 4 00:00:14,630 --> 00:00:17,140 Ik wil dat je met mij meekomt naar een plek waar het veilig is. 5 00:00:17,170 --> 00:00:19,150 Jij en ik hebben dezelfde belangen. 6 00:00:19,170 --> 00:00:21,680 We zijn niet de enigen die het eiland verlaten hebben. 7 00:00:21,690 --> 00:00:24,910 We hadden het eiland niet mogen verlaten. 8 00:00:26,030 --> 00:00:27,630 We moeten teruggaan, Kate. 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,130 Heeft hij je verteld dat ik het eiland verlaten heb? 10 00:00:31,150 --> 00:00:33,660 Ja. Hij zei dat ik terug moest gaan. 11 00:00:34,330 --> 00:00:36,840 We moeten hem er ook heenbrengen. 12 00:00:55,310 --> 00:00:58,370 De baby is wakker. 13 00:00:59,090 --> 00:01:01,930 Het is jouw beurt. 14 00:01:59,440 --> 00:02:01,780 Goeiemorgen. Voor jou, doc. - Ik heb geen script nodig. 15 00:02:04,220 --> 00:02:08,400 Opschieten. Ik heb niet de hele dag. - Snel. 16 00:02:08,420 --> 00:02:12,770 Oké, Dharma Oriëntatiefilm nummer twee. Eerste opname. 17 00:02:17,380 --> 00:02:19,230 En... actie. 18 00:02:19,890 --> 00:02:22,450 Hallo. Ik ben Dr. Marvin Candle... 19 00:02:22,460 --> 00:02:26,740 en dit is de oriëntatiefilm voor station nummer twee, The Arrow. 20 00:02:26,750 --> 00:02:30,577 Gezien jullie specifieke specialisaties zal het jullie niet verwonderen... 21 00:02:30,620 --> 00:02:33,170 dat het belangrijkste doel van dit station is... 22 00:02:33,171 --> 00:02:36,405 om verdedigende strategieën te ontwikkelen en informatie te verzamelen... 23 00:02:36,410 --> 00:02:39,900 over de vijandelijkheid van de bewoners van het eiland. 24 00:02:41,740 --> 00:02:46,040 Verdomme, wat betekent dit? - We hebben een probleem bij de Orchid. 25 00:03:08,190 --> 00:03:09,910 Hierlangs. 26 00:03:09,920 --> 00:03:14,770 We boorden door de rots op uw aanwijzingen. Toen begon de boor te smelten. 27 00:03:14,780 --> 00:03:16,380 De boor smolt? - Ja. 28 00:03:16,390 --> 00:03:18,290 Op drie meter van de margelijn op de plannen. 29 00:03:18,300 --> 00:03:21,170 We hebben al zes boorkoppen gebruikt en de laatste is nu ook verbrand. 30 00:03:21,180 --> 00:03:24,450 Toen greep die man naar z'n hoofd en raakte hij bewusteloos. 31 00:03:29,640 --> 00:03:31,390 We hebben de muur met de sonar bekeken. 32 00:03:31,400 --> 00:03:35,600 Er is een open ruimte 20 meter verder achter de rots. 33 00:03:36,740 --> 00:03:39,520 En daarbinnen is iets te zien. 34 00:03:40,560 --> 00:03:43,755 We kunnen daar alleen komen, door op deze plekken springstof te gebruiken... 35 00:03:43,756 --> 00:03:47,180 en het opblazen om te zien... - Geen sprake van. 36 00:03:47,190 --> 00:03:51,350 Dit station wordt hier gebouwd wegens de nabijheid van wat we denken... 37 00:03:51,351 --> 00:03:53,180 een bijna onuitputtelijke bron van energie te zijn. 38 00:03:53,190 --> 00:03:57,000 En eens we die energie goed beheersen... 39 00:03:57,010 --> 00:04:02,490 zal het ons toelaten de tijd te manipuleren. - Juist. 40 00:04:02,830 --> 00:04:05,520 Wat dan? Gaan we dan terug en gaan we Hitler vermoorden? 41 00:04:05,530 --> 00:04:10,870 Doe niet absurd. Er zijn regels. Regels die niet gebroken mogen worden. 42 00:04:13,540 --> 00:04:17,240 Wat wil je dan dat ik doe? - Je gaat niets doen. 43 00:04:17,250 --> 00:04:22,160 Als je ook maar één centimeter verder boort, riskeer je die energie vrij te maken. 44 00:04:22,800 --> 00:04:25,150 En als dat zou gebeuren... 45 00:04:27,370 --> 00:04:29,970 Moge God ons bijstaan. 46 00:04:33,840 --> 00:04:36,490 Kom, we gaan. 47 00:04:36,500 --> 00:04:40,210 Opgelet. - Sorry, het zal niet meer gebeuren. 48 00:04:44,710 --> 00:04:47,690 Oké, ik neem de rest van zijn spullen. We gaan. 49 00:04:52,970 --> 00:04:55,270 Heb je dat gehoord? 50 00:04:55,280 --> 00:04:58,440 In de tijd reizen. Hoe stom denkt die kerel dat wij zijn? 51 00:05:32,400 --> 00:05:34,660 Waarom sluit je die nu niet, Jack? 52 00:05:35,040 --> 00:05:37,720 Kom, we zetten hem in het busje. Hij staat achter. 53 00:05:38,780 --> 00:05:39,980 Waar brengen we hem naartoe? 54 00:05:39,990 --> 00:05:42,830 Daar denken we wel over als we Hugo opgepikt hebben. 55 00:05:44,070 --> 00:05:49,340 Hurley zit opgesloten in een psychiatrische instelling. 56 00:05:49,360 --> 00:05:53,140 Wat hem makkelijker op te halen maakt dan de rest van je vrienden. 57 00:05:53,150 --> 00:05:56,160 Dat zijn mijn vrienden niet meer. 58 00:05:56,510 --> 00:05:59,720 Zo mag ik het horen. 59 00:06:00,790 --> 00:06:03,410 Hoe zijn we hier gekomen? 60 00:06:05,730 --> 00:06:08,820 Hoe is dit allemaal gebeurd? 61 00:06:10,030 --> 00:06:12,900 Dat gebeurde, omdat jij wegging. 62 00:06:16,210 --> 00:06:18,850 Zullen we maar beginnen? 63 00:06:30,220 --> 00:06:32,500 Als we Hurley hebben, wat dan? 64 00:06:32,510 --> 00:06:38,800 Dan halen we Sun, Sayid. En Kate, uiteraard. 65 00:06:39,140 --> 00:06:42,050 Dat zie ik niet gebeuren. 66 00:06:47,930 --> 00:06:53,610 Wanneer zag je hem voor het laatst? Locke bedoel ik. 67 00:06:55,500 --> 00:06:58,430 Op het eiland. 68 00:06:59,600 --> 00:07:03,290 In het Orchidstation bij de broeikas. 69 00:07:03,300 --> 00:07:07,000 Ik zei hem dat ik spijt had dat ik zijn leven verknald had. 70 00:07:07,301 --> 00:07:09,501 En toen ging hij weg. 71 00:07:15,280 --> 00:07:17,720 Het bezoek van John heeft duidelijk indruk op je gemaakt. 72 00:07:17,740 --> 00:07:21,000 Wat heeft hij je verteld om jou te doen geloven? 73 00:07:24,940 --> 00:07:31,000 Sawyer, Juliet, iedereen op de boot, en iedereen die we achterlieten... 74 00:07:31,001 --> 00:07:36,100 John zei dat ze ook zouden sterven als ik niet terugging. 75 00:07:38,410 --> 00:07:41,980 Heeft hij je verteld wat er met hen gebeurde, nadat het eiland verplaatst was? 76 00:07:43,550 --> 00:07:48,960 Nee, dat heeft hij niet verteld. 77 00:07:49,380 --> 00:07:52,370 Dan denk ik dat we dat nooit zullen weten. 78 00:09:02,070 --> 00:09:04,690 Iemand? 79 00:09:07,990 --> 00:09:11,010 Is er iemand? 80 00:09:13,960 --> 00:09:16,370 Wat is er gebeurd? 81 00:09:17,080 --> 00:09:19,990 Wat was dat voor licht? 82 00:09:21,160 --> 00:09:24,050 We moeten in het bereik van de straal gezeten hebben. 83 00:09:32,150 --> 00:09:36,820 Wat was dat? - Ik heb geen idee. 84 00:09:41,050 --> 00:09:43,750 Waar is het vrachtschip? 85 00:09:47,290 --> 00:09:49,840 Misschien is hij gezonken? - Onmogelijk. 86 00:09:49,850 --> 00:09:53,130 Een minuut geleden was er nog zwarte rook. En nu is er helemaal niets meer? 87 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 En de helikopter dan? 88 00:09:58,430 --> 00:10:01,220 Die vloog naar de boot toe. 89 00:10:10,730 --> 00:10:13,260 Heb je Rose gezien? - Nee. 90 00:10:13,610 --> 00:10:18,700 Mijn God, Bernard. - Rose, waar was je? 91 00:10:18,710 --> 00:10:20,520 Ik was bij de kerk. 92 00:10:20,530 --> 00:10:23,090 Wat was dat voor geluid? En dat licht? - Ik heb geen idee. 93 00:10:23,100 --> 00:10:24,920 Rustig, er is geen reden tot paniek. 94 00:10:24,930 --> 00:10:28,300 We gaan gewoon naar het kamp en... - Rustig, geen reden tot paniek? 95 00:10:28,310 --> 00:10:32,230 We kunnen niet terug naar het kamp. - Waar heb je het over? 96 00:10:32,260 --> 00:10:34,810 Er is geen kamp. 97 00:10:39,130 --> 00:10:41,980 Er was een verblindend licht, en nu dit. 98 00:10:41,990 --> 00:10:47,000 De keuken? Weg. 99 00:10:47,010 --> 00:10:51,090 En alle tenten, al het eten en water. Alles is weg. 100 00:10:51,100 --> 00:10:55,750 Alles dus, behalve wij dan. Alles is weg. 101 00:10:55,770 --> 00:10:58,110 Het is niet weg. 102 00:11:04,270 --> 00:11:05,500 Ik dacht dat je op het vrachtschip zat. 103 00:11:05,510 --> 00:11:08,080 We hebben het schip niet gehaald. We waren onderweg toen het gebeurde. 104 00:11:08,090 --> 00:11:13,120 Hoe bedoel je dat het kamp niet weg is? Wie ben jij trouwens? 105 00:11:13,140 --> 00:11:17,460 Dat is Dan. Hij is een natuurkundige. - Luister, we hebben weinig tijd. 106 00:11:17,470 --> 00:11:19,310 Jullie moeten me ergens naartoe brengen dat door mensen gemaakt is. 107 00:11:19,340 --> 00:11:22,630 Iets dat gebouwd is, een soort landmerk. 108 00:11:22,640 --> 00:11:25,790 Er is een Dharmastation op vijftien minuten lopen van hier. 109 00:11:25,800 --> 00:11:28,180 Bedoel je het luik? Diegene die we opgeblazen hebben? 110 00:11:28,190 --> 00:11:31,730 Perfect. We moeten gaan, voor dit nog eens gebeurt. 111 00:11:32,250 --> 00:11:35,000 Voordat wat nog eens gebeurt? 112 00:11:36,520 --> 00:11:41,440 En waarom is ons kamp weg? - Jullie kamp is niet weg. 113 00:11:41,990 --> 00:11:44,620 Het moet nog gebouwd worden. 114 00:12:15,350 --> 00:12:17,580 Choo Choo. Tunnel. 115 00:12:18,740 --> 00:12:21,970 Ik denk dat Choo Choo wel beter weet. 116 00:12:23,050 --> 00:12:26,230 Als hij die tunnel ingaat, komt hij er nooit meer uit. 117 00:12:30,560 --> 00:12:35,030 Kijk maar naar je tekenfilms, kleine. Mama komt zo terug. 118 00:12:40,570 --> 00:12:43,950 Ik ben Dan Norton van het advocatenkantoor Agostoni & Norton. 119 00:12:43,960 --> 00:12:46,100 Kunnen we u even spreken? 120 00:12:46,110 --> 00:12:49,270 En wie bent u? - Hij is mijn partner. 121 00:12:49,280 --> 00:12:50,970 Als ik even binnen mag komen, kan ik u uitleggen... 122 00:12:50,980 --> 00:12:55,690 Nee, u kunt het hier uitleggen. - Goed dan. 123 00:12:55,700 --> 00:13:01,460 Ms. Austen, we zijn hier voor een bloedmonster van u en uw zoon Aaron. 124 00:13:02,560 --> 00:13:03,460 Wat zegt u? 125 00:13:03,490 --> 00:13:08,750 Ik heb een bevelschrift van een rechter om uw bloed af te nemen. 126 00:13:08,760 --> 00:13:10,820 Waarom? 127 00:13:10,830 --> 00:13:13,950 Om uw verwantschap met het kind te bepalen. 128 00:13:15,120 --> 00:13:17,380 Sorry, ik begrijp het niet. Wie is de... 129 00:13:17,390 --> 00:13:20,312 Ik ben niet gemachtigd om de identiteit van mijn cliënt vrij te geven. 130 00:13:20,412 --> 00:13:21,660 Uw cliënt? 131 00:13:21,670 --> 00:13:24,360 Mogen we binnenkomen? - Verlaat mijn eigendom. 132 00:13:25,230 --> 00:13:29,590 Als u niet toestemt, zal ik de sheriff erbij moeten halen. 133 00:13:29,600 --> 00:13:32,380 Haal dan de sheriff erbij. 134 00:14:07,440 --> 00:14:10,450 Waar ga je naartoe, mama? 135 00:14:12,410 --> 00:14:15,180 We gaan op vakantie, schat. 136 00:14:29,850 --> 00:14:31,990 Zeg maar gedag, schat. 137 00:14:40,100 --> 00:14:45,200 Waarom ben je uit de helikopter gesprongen? - Zoals ik al zei, de brandstof was bijna op. 138 00:14:45,210 --> 00:14:50,280 Ik wilde er zeker van zijn dat ze de boot zouden halen. 139 00:14:51,150 --> 00:14:52,930 Dat is nu niet meer belangrijk, hč? 140 00:14:52,940 --> 00:14:56,390 Sorry, maar jullie moeten echt opschieten. Oké? Bedankt. 141 00:14:56,400 --> 00:15:00,440 Alles op z'n tijd. Geef me je shirt. 142 00:15:02,860 --> 00:15:04,730 Mijn shirt? - Ja. 143 00:15:05,350 --> 00:15:10,850 Ik denk dat er dringendere zaken zijn dan jou mijn shirt te geven. 144 00:15:11,420 --> 00:15:12,880 Wat dacht je van verder te lopen? 145 00:15:12,910 --> 00:15:15,400 Wat dacht je van een pauze om ons te vertellen wat er aan de hand is? 146 00:15:15,420 --> 00:15:17,660 Wat dacht je ervan mij te vertrouwen? - Jou vertrouwen? Ik ken je niet eens. 147 00:15:17,670 --> 00:15:20,940 We hebben echt geen tijd om het proberen uit te leggen. 148 00:15:20,950 --> 00:15:24,350 Je hebt geen idee hoe moeilijk het voor mij zou zijn om dit uit te leggen. 149 00:15:24,360 --> 00:15:29,030 Dit fenomeen is voor een gespecialiseerd natuurkundige al moeilijk. 150 00:15:29,040 --> 00:15:32,230 Om dan uit te leggen wat er aan de hand is... 151 00:15:33,370 --> 00:15:37,610 Wat denk je wel niet te doen? - Stil, rooie, of jij krijgt er ook één. 152 00:15:40,700 --> 00:15:43,220 Praten. 153 00:15:43,520 --> 00:15:46,210 Dit eiland... 154 00:15:46,230 --> 00:15:49,920 Denk aan het eiland als aan een LP, draaiend op de platendraaier... 155 00:15:49,930 --> 00:15:53,910 alleen is die LP nu aan het haperen. 156 00:15:54,430 --> 00:15:58,800 Wat Ben Linus deed in het Orchidstation... 157 00:15:59,070 --> 00:16:04,650 Ik denk dat het ons verplaatst heeft. 158 00:16:04,660 --> 00:16:09,780 Verplaatst van wat? - De tijd. 159 00:16:11,860 --> 00:16:16,220 Daarom is ons kamp weg? Omdat het eiland in de tijd verplaatst wordt? 160 00:16:16,240 --> 00:16:20,590 Ja, ofwel het eiland, ofwel wij. - Wat? 161 00:16:20,610 --> 00:16:24,470 En het is net zo goed mogelijk dat wij ons verplaatsen, jullie mensen en wij. 162 00:16:26,170 --> 00:16:29,380 Iedereen van jullie groep is er, toch? 163 00:16:33,990 --> 00:16:36,480 Niet iedereen. 164 00:18:12,080 --> 00:18:14,170 Is hier iemand? 165 00:19:17,580 --> 00:19:19,600 Wie ben jij? 166 00:19:22,020 --> 00:19:23,950 Luister... - Hoeveel anderen zijn er? 167 00:19:23,960 --> 00:19:27,420 Je begrijpt het niet. Ik was niet aan boord van dat vliegtuig. 168 00:19:27,760 --> 00:19:30,340 Fout antwoord. - Nee, wacht. Stop. 169 00:19:30,640 --> 00:19:37,370 Ik ken jou. Ik weet wie jij bent. Jij bent Ethan. 170 00:19:38,000 --> 00:19:40,830 Jij bent Ethan. 171 00:19:40,840 --> 00:19:44,320 Wie ben jij? - Ik ben John Locke. 172 00:19:44,910 --> 00:19:47,300 Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is. 173 00:19:47,320 --> 00:19:52,850 Ben Linus heeft mij aangewezen als jullie leider. 174 00:19:53,590 --> 00:19:56,670 Dat is het meest belachelijke dat ik ooit gehoord heb. 175 00:19:57,470 --> 00:19:59,750 Vaarwel, John Locke. 176 00:20:22,900 --> 00:20:25,600 Mooi. 177 00:20:33,290 --> 00:20:36,290 Wanneer zijn we nu dan, wijsneus? 178 00:20:36,300 --> 00:20:42,260 We zitten in het verleden, of in de toekomst. 179 00:20:44,150 --> 00:20:48,520 Vlucht 23 voor Parijs, het instappen begint bij gate 15. 180 00:20:48,540 --> 00:20:51,560 Gelieve uw instapkaart klaar te houden. 181 00:21:01,810 --> 00:21:04,360 Goeienavond, mevrouw. Waar vliegt u vanavond naartoe? 182 00:21:04,370 --> 00:21:08,410 Los Angeles. - Goed, mag ik uw paspoort? 183 00:21:17,190 --> 00:21:22,330 Sorry, kan u hier even wachten, Ms Kwon? 184 00:21:33,990 --> 00:21:36,010 Waar gaat u naartoe? 185 00:21:36,290 --> 00:21:39,510 Doe die deur open. 186 00:21:39,520 --> 00:21:44,670 Doe geen moeite. Ze doen alleen wat ik hen opdraag. 187 00:21:46,000 --> 00:21:51,620 Jij. Jij liet mij hierheen brengen? 188 00:21:51,800 --> 00:21:53,530 Waarom? 189 00:21:53,540 --> 00:21:59,540 Jij had het lef mij op klaarlichte dag te benaderen in bijzijn van mijn zakenpartners... 190 00:21:59,580 --> 00:22:01,055 In het openbaar. 191 00:22:01,060 --> 00:22:06,840 Waarom ik jou hierheen liet brengen? Omdat jij mij geen respect toonde. 192 00:22:06,850 --> 00:22:09,490 Ik zal respect krijgen, Sun. 193 00:22:09,500 --> 00:22:12,320 Dat klinkt redelijk. 194 00:22:15,740 --> 00:22:20,040 Gezien jij je zorgen maakt om je vlucht, zal ik meteen ter zake komen. 195 00:22:20,710 --> 00:22:25,900 Je zei dat jij en ik een gemeenschappelijk doel hebben. 196 00:22:28,900 --> 00:22:32,170 Waarom vertel je mij niet precies wat dit doel kan zijn? 197 00:22:33,640 --> 00:22:36,800 Benjamin Linus doden. 198 00:22:42,710 --> 00:22:44,260 Het slachtoffer werd neergeschoten in zijn wagen en gevonden... 199 00:22:44,261 --> 00:22:46,100 op het terrein van het Santa Rosa ziekenhuis... 200 00:22:46,120 --> 00:22:48,860 een psychiatrische privé-instelling buiten Los Angeles. 201 00:22:48,870 --> 00:22:50,890 Oké, we gaan hem ophalen. 202 00:22:50,900 --> 00:22:55,060 De politie heeft de verdachte geďdentificeerd als een patiënt van het ziekenhuis... 203 00:22:55,070 --> 00:22:58,300 die eerder deze avond ontsnapte. Hugo Reyes. 204 00:22:58,310 --> 00:23:04,670 Als die naam u bekend voorkomt, is dat omdat Reyes één van de Oceanic zes was. 205 00:23:05,060 --> 00:23:09,390 Waarom hij een bezoeker vermoordde van de instelling waar hij al twee jaar verbleef... 206 00:23:09,410 --> 00:23:12,060 blijft een totaal mysterie. 207 00:23:16,220 --> 00:23:19,440 Het lijkt erop dat de plannen gewijzigd zijn. 208 00:23:27,260 --> 00:23:29,920 Hier komt ze, nu. 209 00:23:30,610 --> 00:23:32,950 Hier is uw bestelling, meneer. 210 00:23:33,700 --> 00:23:36,320 Hou het wisselgeld. - Dank u. 211 00:23:38,340 --> 00:23:42,600 Prachtig, wil jij een frietje? - Nee, dank je. 212 00:23:42,630 --> 00:23:46,560 Als jij wat meer junkfood zou eten, zou je geen mensen neer hoeven te schieten. 213 00:24:02,090 --> 00:24:04,760 De man buiten Santa Rosa die je vermoordde, wie was hij? 214 00:24:04,770 --> 00:24:05,760 Dat maakt me niet uit. 215 00:24:05,800 --> 00:24:10,450 Hij was gewapend en hield jou in de gaten. Dat maakte van hem een vijand. 216 00:24:10,470 --> 00:24:12,230 Denk jij dat hij me wilde vermoorden? 217 00:24:12,240 --> 00:24:14,810 Ik neem geen enkel risico meer nadat Bentham stierf. 218 00:24:14,840 --> 00:24:17,660 Je bedoelt Locke. - Ja, ik bedoel Locke. 219 00:24:18,340 --> 00:24:20,920 Ik wil ook een coole codenaam. 220 00:24:25,640 --> 00:24:27,580 Sinds wanneer ben jij zo paranoďde? 221 00:24:27,590 --> 00:24:32,820 Als jij zou doen wat ik de laatste twee jaar deed, zou je ook paranoďde zijn. 222 00:24:33,980 --> 00:24:38,680 Zoals wat? Wat voor dingen? 223 00:24:39,310 --> 00:24:41,890 Ik werkte voor Benjamin Linus. 224 00:24:43,270 --> 00:24:48,780 Wacht even. Staat hij nu aan onze kant? - Luister, Hurley. 225 00:24:48,790 --> 00:24:52,070 Als jij ooit het ongeluk hebt hem te ontmoeten... 226 00:24:52,080 --> 00:24:56,370 wat hij je ook zegt, doe het omgekeerde. 227 00:25:05,900 --> 00:25:07,890 Wacht hier. 228 00:26:01,510 --> 00:26:03,049 Is hij in orde? - Ik weet het niet. 229 00:26:03,050 --> 00:26:06,660 Ademt hij? - Zoek uit wie het is. 230 00:26:08,270 --> 00:26:13,740 Kijk uit. Die kerel heeft een wapen. Rennen. Wegwezen hier, bel de politie. Snel. 231 00:26:24,790 --> 00:26:28,620 Gaat het goed? - Breng me naar de auto. 232 00:26:33,160 --> 00:26:35,220 Ik dacht dat dit een schuiladres was. 233 00:26:35,230 --> 00:26:38,090 Ik had het eiland niet moeten verlaten. 234 00:26:56,070 --> 00:26:57,760 Denk jij dat hij ons zoekt? 235 00:26:57,780 --> 00:27:00,260 Wie? - Widmore. 236 00:27:01,050 --> 00:27:04,650 Hij had twintig jaar nodig om deze plek voor het eerst te vinden. 237 00:27:04,940 --> 00:27:07,110 Ik hou van nu af mijn adem in. 238 00:27:07,120 --> 00:27:09,430 Hierheen. 239 00:27:20,540 --> 00:27:21,940 Is dit het luik? 240 00:27:21,950 --> 00:27:26,060 Dat was het. Opgeblazen, zoals we hem achterlieten. 241 00:27:28,820 --> 00:27:31,230 Wanneer in de tijd we nu zijn... 242 00:27:31,250 --> 00:27:34,930 Het is nu nadat jij en je mensen op het eiland neerstortten. 243 00:27:35,270 --> 00:27:37,700 Bedoel je dat ons kamp nu terug op het strand staat? 244 00:27:37,720 --> 00:27:40,120 Ja, dat is mogelijk. - Goed, ik ga terug. 245 00:27:40,130 --> 00:27:43,320 Nee, dat is zinloos. 246 00:27:43,330 --> 00:27:45,250 Zinlozer dan naar een gat in de grond te staren? 247 00:27:45,270 --> 00:27:46,970 We weten niet wanneer de volgende flits zal komen. 248 00:27:46,990 --> 00:27:49,550 Tegen de tijd dat je terug op het strand bent, kan het kamp opnieuw verdwenen zijn. 249 00:27:49,570 --> 00:27:51,170 En als dat niet zo is? 250 00:27:51,180 --> 00:27:54,150 Wat als de helikopter nog niet opgestegen is? 251 00:27:54,160 --> 00:27:58,390 We zouden hen kunnen waarschuwen, en niet naar die boot laten vliegen. 252 00:27:59,950 --> 00:28:02,430 Dat is niet hoe het werkt. - Wie zegt dat? 253 00:28:02,450 --> 00:28:05,320 Je kan niets veranderen. Dat kan je niet. 254 00:28:05,330 --> 00:28:09,090 Ook al zou je het proberen, het werkt niet. - Waarom niet? 255 00:28:09,910 --> 00:28:14,500 Tijd is als een weg. We kunnen vooruit op die weg, of achteruit. 256 00:28:14,510 --> 00:28:17,940 Maar we kunnen geen nieuwe weg maken. 257 00:28:17,960 --> 00:28:23,320 Als we proberen iets anders te doen, zullen we telkens falen. 258 00:28:23,370 --> 00:28:26,770 Wat er ook gebeurd is, is gebeurd. 259 00:28:29,180 --> 00:28:32,360 Hoe kan jij hier zoveel over weten, Dannyboy? 260 00:28:36,850 --> 00:28:43,970 Ik weet dit, omdat ik mijn hele leven al ruimte en tijd bestudeerd heb. 261 00:28:44,010 --> 00:28:48,610 Ik weet dit, omdat dit dagboek alles bevat wat ik over het Dharmaproject leerde. 262 00:28:48,620 --> 00:28:56,080 Dit is de reden waarom ik hier ben. Ik weet wat hier gebeurt. 263 00:28:56,090 --> 00:29:02,020 Hoe kunnen we het stoppen? - We kunnen het niet stoppen. 264 00:29:02,030 --> 00:29:04,790 Wie kan het dan wel? 265 00:31:07,920 --> 00:31:11,190 Richard, wat gebeurt er? 266 00:31:11,200 --> 00:31:13,570 Wat er gebeurt, is dat jij aan het doodbloeden bent. 267 00:31:15,220 --> 00:31:17,420 Hier. 268 00:31:20,850 --> 00:31:23,680 Ik moet de kogel er uithalen. 269 00:31:26,090 --> 00:31:28,430 Hoe wist jij dat ik een kogel in mijn been had, Richard? 270 00:31:28,440 --> 00:31:32,590 Omdat je mij dat vertelde, John. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 271 00:31:33,730 --> 00:31:36,290 Dat ga je dan nog doen. 272 00:31:37,250 --> 00:31:42,980 Ethan schoot me neer. - Wat moet gebeuren, gebeurt ook. 273 00:31:46,090 --> 00:31:51,900 Wanneer ben ik? - John, dat is allemaal relatief. 274 00:31:54,640 --> 00:31:59,110 Het geluid toen de hemel oplichtte. Waar ging jij toen naartoe? 275 00:31:59,120 --> 00:32:01,300 Ik ging nergens heen, John. Jij wel. 276 00:32:01,310 --> 00:32:05,810 Dit gaat pijn doen. Het zal erger zijn als je beweegt. Blijf stilliggen. 277 00:32:15,400 --> 00:32:17,310 Klaar. 278 00:32:23,510 --> 00:32:26,070 Ik begrijp het niet. Hoe wist jij dat ik hier was? 279 00:32:26,080 --> 00:32:27,970 Hoe wist je waar je mij kon vinden? 280 00:32:27,990 --> 00:32:29,510 Ik wou dat ik de tijd had om je dat uit te leggen, John. 281 00:32:29,540 --> 00:32:32,880 Maar je gaat weer verder, en we moeten nog dingen bespreken voor je weggaat. 282 00:32:32,890 --> 00:32:36,710 Verder gaan? - Sorry. Het eerste nu, oké? 283 00:32:36,720 --> 00:32:41,740 Je moet de wond regelmatig schoonmaken en je been zo weinig mogelijk belasten. 284 00:32:41,780 --> 00:32:44,059 Het eiland zal de rest doen. - Maar ik... 285 00:32:44,060 --> 00:32:45,510 Ten tweede. Nee, opletten. 286 00:32:45,520 --> 00:32:48,790 De volgende keer dat we elkaar zien, zal ik je niet herkennen. 287 00:32:48,800 --> 00:32:52,490 Dan geef je mij dit. 288 00:32:52,500 --> 00:32:55,640 Wat is het? - Het is een kompas. 289 00:32:55,650 --> 00:32:58,800 Wat doet het? - Het wijst het noorden aan, John. 290 00:32:58,810 --> 00:33:02,970 Ik wou dat ik het voorzichtiger kon brengen, want het is heel wat om te verwerken. 291 00:33:02,990 --> 00:33:06,140 Maar je moet dit alles weten, om het juiste te kunnen doen. 292 00:33:06,160 --> 00:33:08,430 Ik ga het dus gewoon zeggen, oké? 293 00:33:08,440 --> 00:33:11,840 De enige manier om het eiland te redden, is door jouw mensen hier terug te halen. 294 00:33:11,850 --> 00:33:15,430 Diegenen die hier weggingen. - Jack, Kate... 295 00:33:15,440 --> 00:33:16,970 De helikopter vloog naar de boot. De boot... 296 00:33:16,980 --> 00:33:19,425 Ze maken het goed, John, en ze zijn alweer thuis. 297 00:33:19,426 --> 00:33:21,660 Jij moet hen dus overtuigen om terug te komen. 298 00:33:21,670 --> 00:33:24,600 Hoe moet ik dat doen? 299 00:33:26,070 --> 00:33:28,830 Je zal moeten sterven, John. 300 00:34:31,950 --> 00:34:36,120 En wat was dit, voordat jullie het lieten ontploffen? 301 00:34:36,130 --> 00:34:38,640 Een Dharmastation. - Waarvoor? 302 00:34:38,670 --> 00:34:41,790 Er was een man, Desmond, die daar beneden leefde. 303 00:34:41,810 --> 00:34:45,660 Hij drukte elke 108 minuten op een knop om de wereld te redden. 304 00:34:46,210 --> 00:34:49,190 Echt? - Ja, echt waar. 305 00:35:25,430 --> 00:35:28,120 Het luik. Hij is terug. 306 00:35:29,440 --> 00:35:32,160 Blijkbaar hebben jullie hem nog niet gevonden. 307 00:35:41,870 --> 00:35:44,160 Waar ga jij heen? 308 00:35:44,170 --> 00:35:47,430 Achterdeur. Levensmiddelen zoeken. 309 00:35:50,120 --> 00:35:52,670 James, wacht. Geen goed idee. 310 00:35:53,030 --> 00:35:56,330 De hemel kan flitsen wat het wil, maar ik doe niet alles opnieuw. 311 00:35:56,350 --> 00:35:59,280 Ik ga geen stokjes tegen elkaar wrijven om vuur te maken, en niet op zwijnen jagen. 312 00:35:59,300 --> 00:36:03,560 Er is Dharmavoedsel, bier en kleding daarbinnen. 313 00:36:03,570 --> 00:36:05,750 En Desmond gaat mij daar hoe dan ook binnenlaten. 314 00:36:05,780 --> 00:36:08,000 Dat zal niet lukken, mijn vriend. - Ja? En waarom niet? 315 00:36:08,010 --> 00:36:10,740 Omdat Desmond je niet kende, toen hij daar voor het eerst naar buiten kwam. 316 00:36:10,760 --> 00:36:14,280 Dat wil zeggen dat je hem nooit zag, en dat wil zeggen dat je hem niet kan ontmoeten. 317 00:36:14,310 --> 00:36:16,880 Dat zou fascinerend kunnen zijn, als ik zou luisteren naar wat je zegt. 318 00:36:16,890 --> 00:36:18,960 Hoe kan je zeker weten dat Desmond daar binnen zit? 319 00:36:18,970 --> 00:36:23,580 Denk eens na, het kan wie dan ook zijn. - Het kan me niet schelen wie daarbinnen is. 320 00:36:24,470 --> 00:36:27,790 Wacht. - Doe die verdomde deur open. 321 00:36:27,800 --> 00:36:29,680 Dat gaat niet lukken. - Dat zal zeker lukken. 322 00:36:29,690 --> 00:36:32,080 Doe open. Het is de geest van Kerstmis van de toekomst. 323 00:36:32,090 --> 00:36:36,280 Niemand gaat opendoen. - Open die verdomde deur. 324 00:36:36,290 --> 00:36:38,770 Je verspilt je tijd. - Doe open, ik weet dat je mij hoort. 325 00:36:38,780 --> 00:36:41,690 Als het niet gebeurde, dan kan het ook niet gebeuren. 326 00:36:41,700 --> 00:36:46,460 Doe die deur open. - Je kan het verleden niet veranderen, James. 327 00:36:46,830 --> 00:36:50,530 Iedereen waar ik om gaf, ontplofte samen met jouw verdomde boot. 328 00:36:51,870 --> 00:36:54,810 Ik weet wat ik kan veranderen. 329 00:37:01,920 --> 00:37:04,510 We moeten terug naar het strand. 330 00:37:06,150 --> 00:37:09,030 Het was een lange dag. 331 00:37:24,650 --> 00:37:28,080 Waarom teruggaan naar het strand, als er niets is om naar terug te gaan? 332 00:37:28,090 --> 00:37:30,500 Blijf hier dan. 333 00:37:33,130 --> 00:37:35,290 Die ziet mij wel zitten. 334 00:37:44,402 --> 00:37:46,520 Wat scheelt er? - Je... 335 00:37:49,420 --> 00:37:51,990 Ik heb geen bloedneus meer gehad, sinds ik een kind was. 336 00:37:54,090 --> 00:37:57,960 Dan, het gaat goed. - Ja, natuurlijk gaat het goed. 337 00:37:57,970 --> 00:38:01,770 Ik ben... als ik bloed zie... 338 00:38:01,780 --> 00:38:05,230 Goed voor jou dat je een natuurkundige bent. Gaan we? 339 00:38:05,240 --> 00:38:11,940 Ik liet mijn tas achter bij dat luik. Ik ga die even halen. 340 00:38:11,950 --> 00:38:15,810 Waarom ga jij niet terug naar de anderen? Ik kom achter je aan. 341 00:38:16,350 --> 00:38:20,540 Niet treuzelen. - Ik zou er niet aan denken. 342 00:38:49,540 --> 00:38:52,650 Laat dit alsjeblieft werken. 343 00:38:52,660 --> 00:38:56,130 Alsjeblieft, laat dit werken. 344 00:39:03,660 --> 00:39:05,700 Niet schieten. 345 00:39:05,710 --> 00:39:09,730 Leg me dan eens uit waarom je al twintig minuten op mijn deur bonkt. 346 00:39:15,680 --> 00:39:18,860 Ben jij hem? - Hem? Wie? 347 00:39:19,260 --> 00:39:21,225 Mijn vervanger. 348 00:39:22,626 --> 00:39:27,491 Nee, dat ben ik niet. Ik ben... 349 00:39:27,630 --> 00:39:32,640 Ken ik jou? - Ja, in zekere zin. 350 00:39:32,650 --> 00:39:34,350 Maar dat is niet belangrijk. 351 00:39:34,380 --> 00:39:39,280 Wat belangrijk is, Desmond, is wat ik je ga vertellen. Ik wil dat je luistert. 352 00:39:39,290 --> 00:39:43,900 Jij bent de enige persoon die ons kan helpen, Desmond, want... 353 00:39:43,910 --> 00:39:48,880 De regels gelden niet voor jou. Jij bent speciaal. 354 00:39:48,900 --> 00:39:51,800 Jij bent op unieke en wonderlijke wijze speciaal. 355 00:39:51,830 --> 00:39:54,360 Waar heb je het over? 356 00:39:58,450 --> 00:40:00,410 Oké, luister naar me. 357 00:40:00,420 --> 00:40:04,930 Als de helikopter het op één of andere manier gehaald heeft, als je thuis bent gekomen... 358 00:40:04,960 --> 00:40:06,310 Welke helikopter? Waar heb je het over? 359 00:40:06,320 --> 00:40:09,090 Je moet luisteren, anders gaan er mensen sterven. 360 00:40:09,110 --> 00:40:16,860 Ik ben Daniel Faraday, en op dit ogenblik ben ik en iedereen die je achterliet... 361 00:40:16,890 --> 00:40:19,880 in groot gevaar. Jij bent de enige die ons kan helpen. 362 00:40:19,920 --> 00:40:24,390 Je moet teruggaan naar Oxford University. Ga terug naar waar we elkaar ontmoet hebben. 363 00:40:24,410 --> 00:40:27,780 Ik wil dat je teruggaat daarheen en mijn moeder vindt. Haar naam is... 364 00:40:34,400 --> 00:40:36,650 Alles oké? 365 00:40:43,070 --> 00:40:46,299 Ik was op het eiland. 366 00:40:51,150 --> 00:40:54,570 Je bent al drie jaar weg van het eiland. 367 00:40:55,830 --> 00:40:58,960 Je bent veilig nu. Het was maar een droom. 368 00:41:01,100 --> 00:41:03,620 Het was geen droom, Pen. 369 00:41:07,250 --> 00:41:10,000 Het was een herinnering. 370 00:41:13,550 --> 00:41:15,950 Desmond, waar ga je naartoe? 371 00:41:29,500 --> 00:41:32,390 Desmond? Wat doe je? 372 00:41:33,320 --> 00:41:37,260 We vertrekken. - Waar naartoe? 373 00:41:40,760 --> 00:41:42,420 Oxford.