1 00:00:00,164 --> 00:00:01,934 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:02,054 --> 00:00:05,145 Ο μόνος τρόπος για να σώσεις το νησί, είναι να φέρεις πίσω αυτούς που έφυγαν. 3 00:00:05,265 --> 00:00:07,485 Μα το ελικόπτερο πήγαινε προς το πλοίο και το πλοίο... 4 00:00:07,605 --> 00:00:09,634 Όχι, είναι καλά και είναι ήδη σπίτι τους. 5 00:00:09,635 --> 00:00:11,663 Γι' αυτό πρέπει να τους πείσεις να γυρίσουν πίσω. 6 00:00:11,783 --> 00:00:15,948 - Πώς θα το κάνω αυτό; - Θα πρέπει να πεθάνεις, Τζον. 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,681 - Θα κατέβεις εκεί κάτω; - Ναι. 8 00:00:18,801 --> 00:00:22,850 - Και τι ελπίζεις να βρεις; - Ένα τρόπο να φύγω από το νησί. 9 00:00:33,494 --> 00:00:37,828 Όταν μαζέψεις όλους τους φίλους σου, και πρέπει να είναι όλοι όσοι έφυγαν... 10 00:00:37,948 --> 00:00:40,074 ...θέλω να τους πείσεις να έρθουν μαζί σου. 11 00:00:40,110 --> 00:00:44,329 Η Ελοΐζ Χόκινγκ θα σου πει ακριβώς πώς να γυρίσεις πίσω. 12 00:00:44,386 --> 00:00:46,867 Ο Ρίτσαρντ είπε πως πρόκειται να πεθάνω. 13 00:00:46,987 --> 00:00:49,908 Γι' αυτό ονομάζεται... θυσία. 14 00:02:12,495 --> 00:02:14,265 Σίζαρ... 15 00:02:16,464 --> 00:02:19,780 Ελάνα... τι τρέχει; 16 00:02:19,900 --> 00:02:22,811 - Βρήκες τίποτα; - Τίποτα που να είναι χρήσιμο. 17 00:02:22,931 --> 00:02:25,546 Τότε τι έβαλες στην τσάντα σου; 18 00:02:36,541 --> 00:02:39,198 Το θέλεις; Παρ' το... 19 00:02:40,386 --> 00:02:43,504 Βρήκαμε κάποιον... έναν τύπο... 20 00:02:44,277 --> 00:02:45,299 Τι; 21 00:02:45,342 --> 00:02:49,497 Η Ροξάν τον βρήκε να στέκετε στον νερό, όταν εξερευνούσε την περιοχή νότια μας. 22 00:02:50,389 --> 00:02:51,690 Φοράει κουστούμι. 23 00:02:51,810 --> 00:02:53,559 Kανείς δεν τον αναγνωρίζει; 24 00:02:53,560 --> 00:02:55,309 Όχι. Όποιος και αν είναι δεν ήρθε μαζί μας. 25 00:02:55,359 --> 00:02:57,662 Και πώς ξέρουμε ότι δεν είναι κάποιος απ' αυτούς που εξαφανίστηκαν; 26 00:02:57,697 --> 00:02:58,648 Δεν είναι. 27 00:02:58,677 --> 00:03:01,857 - Και εσύ πώς το ξέρεις; - Επειδή δεν ήταν στο αεροπλάνο. 28 00:03:02,655 --> 00:03:06,016 - Και τι έχει να πει εκείνος; - Μπορείς να τον ρωτήσεις και μόνος σου... 29 00:03:24,941 --> 00:03:28,130 - Γεια σου. - Γεια σου κι εσένα. 30 00:03:28,338 --> 00:03:31,886 Με λένε Σίζαρ. Εσένα πώς σε λένε; 31 00:03:38,653 --> 00:03:41,256 Με λένε Τζον Λοκ. 32 00:03:50,182 --> 00:03:52,682 Lost Season 5 Episode 7 The Life and Death of Jeremy Bentham 33 00:03:52,782 --> 00:03:55,282 Lost Σαιζόν 5 Επεισόδιο 7 Η Ζωή και ο Θάνατος του Τζέρεμυ Μπένθαμ 34 00:03:55,382 --> 00:03:57,882 Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός georgeadams, Sotos_2002 35 00:03:57,982 --> 00:04:00,482 Επιμέλεια / Διορθώσεις Sotos_2002 36 00:04:00,582 --> 00:04:03,082 XAMENOI! www.xsubs.tv || www.webevolution.gr 37 00:04:18,566 --> 00:04:21,972 - Καλημέρα. - Καλώς την... 38 00:04:22,816 --> 00:04:24,668 Θες πρωινό; 39 00:04:24,682 --> 00:04:26,542 Βρήκαμε ένα δέντρο. Είναι πολύ ωραία. 40 00:04:26,662 --> 00:04:28,401 Σου είμαι υπόχρεος. 41 00:04:28,521 --> 00:04:30,999 - Με λένε Ελάνα. - Εμένα Τζον. 42 00:04:33,331 --> 00:04:37,221 - Δικές σας είναι αυτές οι βάρκες; - Όχι. 43 00:04:37,957 --> 00:04:41,308 Ήταν ήδη εδώ. Υπήρχαν 3 αλλά... 44 00:04:41,428 --> 00:04:44,295 ...ο πιλότος και μία γυναίκα πήραν τη μία. 45 00:04:44,338 --> 00:04:47,956 Δεν το είπαν σε κανένα. Εξαφανίστηκαν μέσα στη νύχτα. 46 00:04:48,076 --> 00:04:50,794 - Ο πιλότος σας έφερε εδώ; - Ναι... 47 00:04:51,459 --> 00:04:53,025 ...σωστά. 48 00:04:53,145 --> 00:04:56,307 Έχεις μήπως τη λίστα με τους επιβάτες; 49 00:04:57,952 --> 00:05:00,924 Θα πρέπει να μιλήσεις στο Σίζαρ, γι' αυτό. 50 00:05:14,998 --> 00:05:19,339 Από όλα τα μάνγκο που έχω φάει, αυτό είναι το καλύτερο. 51 00:05:21,506 --> 00:05:25,096 Κανένας δε θυμάται να σε είδε στο αεροπλάνο. 52 00:05:25,632 --> 00:05:28,385 - Ούτε εγώ θυμάμαι κάτι τέτοιο; - Και τι θυμάσαι; 53 00:05:28,505 --> 00:05:30,805 - Θυμάμαι πολλά! - Όπως... 54 00:05:30,925 --> 00:05:33,498 ...το γιατί είσαι ντυμένος τόσο επίσημα; 55 00:05:34,249 --> 00:05:38,683 - Όχι, αλλά μπορώ να μαντέψω. - Σε παρακαλώ... μάντεψε. 56 00:05:41,131 --> 00:05:42,998 Νομίζω ότι αυτό το κουστούμι... 57 00:05:43,191 --> 00:05:46,466 ...είναι αυτό, με το οποίο θα με κήδευαν. 58 00:05:47,224 --> 00:05:50,372 - Ορίστε; - Με ρώτησες τι θυμάμαι... 59 00:05:54,642 --> 00:05:57,509 Θυμάμαι ότι πέθανα. 60 00:06:09,578 --> 00:06:11,738 Καλή τύχη, Τζον! 61 00:06:20,918 --> 00:06:23,371 Δώσε χαιρετίσματα στο γιο μου. 62 00:06:23,491 --> 00:06:25,345 Ποιος είναι ο γιος σου; 63 00:06:42,107 --> 00:06:46,174 ΤΥΝΗΣΙΑ 64 00:07:15,568 --> 00:07:18,958 Αν με βλέπει κάποιος, ας με βοηθήσει! 65 00:08:24,738 --> 00:08:27,312 Τι είναι εδώ; Πού βρίσκομαι; 66 00:08:27,720 --> 00:08:29,822 Πού βρίσκομαι; 67 00:08:35,134 --> 00:08:38,774 Κύριε... πού βρίσκομαι; Ποιος είστε εσείς; 68 00:08:40,476 --> 00:08:43,544 Πού βρίσκομαι; Μιλάτε Αγγλικά; 69 00:08:47,066 --> 00:08:48,990 Κατάπιε το! 70 00:08:49,619 --> 00:08:51,979 Κατάπιε το! 71 00:09:03,370 --> 00:09:05,072 Πού είμαστε; 72 00:09:08,118 --> 00:09:09,877 Δάγκωσε το! 73 00:09:09,997 --> 00:09:11,894 Δάγκωσε! 74 00:09:50,444 --> 00:09:52,039 Τζον. 75 00:09:52,940 --> 00:09:55,214 Τζον, ξύπνα! 76 00:10:03,649 --> 00:10:06,166 Είχες πολλαπλά κατάγματα στο πόδι. 77 00:10:06,359 --> 00:10:09,033 Οι γιατροί εδώ, έκαναν ό,τι καλύτερο μπορούσαν. 78 00:10:09,034 --> 00:10:11,708 Αλλά προσέλαβα ένα ειδικό για να φτιάξει το πόδι σου. 79 00:10:18,464 --> 00:10:21,038 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Τζον. 80 00:10:21,289 --> 00:10:24,557 - Γνωριζόμαστε; - Ναι. 81 00:10:26,148 --> 00:10:28,544 Καταλαβαίνω ότι μπορεί να είσαι μπερδεμένος. 82 00:10:29,309 --> 00:10:32,177 Φαντάσου εγώ πώς αισθάνομαι... 83 00:10:32,957 --> 00:10:36,095 Σε γνώρισα όταν ήμουν 17 χρονών. 84 00:10:36,635 --> 00:10:40,246 Και τώρα, μετά από τόσα χρόνια, σε βλέπω και πάλι. 85 00:10:42,281 --> 00:10:44,462 Είσαι ακριβώς ίδιος. 86 00:10:46,779 --> 00:10:50,877 - Ποιος είσαι; - Με λένε Τσαρλς Γουίντμορ. 87 00:10:52,968 --> 00:10:54,542 Για πες μου, Τζον... 88 00:10:55,128 --> 00:10:58,618 ...πόσος καιρός έχει περάσει από την στιγμή που γνωριστήκαμε; 89 00:10:58,968 --> 00:11:03,560 Από τότε που ήρθες στον καταυλισμό μας... και μίλησες στο Ρίτσαρντ... 90 00:11:04,335 --> 00:11:06,438 Τέσσερις μέρες. 91 00:11:06,558 --> 00:11:08,297 Είναι απίστευτο! 92 00:11:08,417 --> 00:11:11,837 - Η κάμερα στο δάσος ήταν δικιά σου, έτσι; - Ναι. 93 00:11:11,957 --> 00:11:15,821 - Πώς ήξερες ότι θα είμαι εκεί; - Επειδή αυτή είναι η "έξοδος". 94 00:11:16,450 --> 00:11:19,085 Φοβόμουν ότι ο Μπεν θα προσπαθούσε να σε ξεγελάσει, 95 00:11:19,086 --> 00:11:21,720 ώστε να φύγεις από το νησί, όπως έκανε και σε εμένα. 96 00:11:22,909 --> 00:11:26,700 - Ήμουν ο αρχηγός τους! - Αρχηγός των "Άλλων"; 97 00:11:26,820 --> 00:11:29,667 Για εμένα δεν είναι "Άλλοι", αλλά οι δικοί μου άνθρωποι. 98 00:11:29,787 --> 00:11:35,009 Προστατεύαμε το νησί, ειρηνικά, για πάνω από 3 δεκαετίες και τότε... 99 00:11:35,367 --> 00:11:39,772 ...εξορίστηκα, από αυτόν. 100 00:11:39,828 --> 00:11:41,459 - Όπως κι εσύ. - Όχι. 101 00:11:41,579 --> 00:11:45,886 Ο Μπεν δεν ήταν καν εκεί, όταν έφυγαν. Είχε φύγει ήδη. 102 00:11:46,006 --> 00:11:49,418 Δεν εξορίστηκα... επέλεξα να φύγω. 103 00:11:49,538 --> 00:11:51,080 Γιατί; 104 00:11:51,337 --> 00:11:53,533 Γιατί το έκανες αυτό, Τζον; 105 00:11:58,725 --> 00:12:01,868 Πρέπει να πάρεις πίσω, αυτούς που έφυγαν... 106 00:12:03,311 --> 00:12:05,027 Όχι. 107 00:12:06,450 --> 00:12:09,225 Ξέρω ότι μου λες ψέματα και δε σε αδικώ. 108 00:12:10,587 --> 00:12:14,599 Αλλά πρέπει να ξέρεις ότι όλοι όσοι έφυγαν από το νησί... 109 00:12:15,958 --> 00:12:18,167 ...έχουν επιστρέψει, εδώ και τρία χρόνια. 110 00:12:18,210 --> 00:12:21,715 - Τρία χρόνια; - Επέστρεψαν στις ζωές τους. 111 00:12:21,945 --> 00:12:26,515 Και κανένας δεν είπε την αλήθεια για το πού βρίσκονταν. 112 00:12:26,894 --> 00:12:28,694 Υποδοχή Ηρώων για τους Έξι της Οσεάνικ 113 00:12:33,584 --> 00:12:36,775 - Πρέπει να τους πάω πίσω. - Και θα κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου... 114 00:12:36,895 --> 00:12:39,114 ...για να σε βοηθήσω. 115 00:12:40,981 --> 00:12:42,590 Γιατί; 116 00:12:43,363 --> 00:12:47,854 - Τι εννοείς "γιατί"; - Γιατί θα με βοηθήσεις; 117 00:12:49,978 --> 00:12:53,500 Επειδή ένας πόλεμος είναι έτοιμος να ξεσπάσει... 118 00:12:54,070 --> 00:12:57,660 ...και αν δεν είσαι στο νησί, όταν ξεσπάσει... 119 00:12:58,304 --> 00:13:00,758 ...θα νικήσει η λάθος πλευρά. 120 00:13:10,353 --> 00:13:14,064 - Τζέρεμυ Μπένθαμ; - Ήταν ένας Βρετανός φιλόσοφος. 121 00:13:14,493 --> 00:13:19,192 Οι γονείς σου είχαν χιούμορ που σε βάφτισαν έτσι, οπότε γιατί όχι κι εγώ; 122 00:13:20,190 --> 00:13:23,108 Αυτά τα λεφτά πρέπει να είναι αρκετά για τώρα. 123 00:13:23,344 --> 00:13:25,498 Τα χρήματα γίνονται δεκτά σε όλες τις χώρες. 124 00:13:25,618 --> 00:13:30,783 Αν χρειαστεί να επικοινωνήσεις μαζί μου για οποιονδήποτε λόγο, κάλεσε "23". 125 00:13:31,069 --> 00:13:34,097 Ο φάκελος περιέχει πληροφορίες για τους φίλους σου. 126 00:13:34,217 --> 00:13:36,872 Όλους όσους ήταν στο νησί και έφυγαν. 127 00:13:40,786 --> 00:13:42,138 Τους παρακολουθείς; 128 00:13:42,258 --> 00:13:45,957 Ενδιαφέρομαι πολύ για το μέλλον του νησιού, Τζον. 129 00:13:46,077 --> 00:13:49,082 Γι' αυτό, ναι, τους παρακολουθώ. 130 00:13:51,090 --> 00:13:53,529 Θα τους έλεγα ότι ασχολούμαι μ' αυτό, αλλά δεν μπορώ καν 131 00:13:53,530 --> 00:13:55,968 να φανταστώ τι νομίζουν για έμενα, μετά τα ψέματα που τους είπε ο Μπεν. 132 00:13:56,025 --> 00:14:00,366 - Και πώς ξέρω ότι δεν λες εσύ ψέματα; - Δεν έχω προσπαθήσει να σε σκοτώσω. 133 00:14:01,074 --> 00:14:03,555 Μπορείς να πεις το ίδιο και για τον Μπεν; 134 00:14:06,840 --> 00:14:09,767 - Ακόμα δε με εμπιστεύεσαι. - Έστειλες μία ομάδα δολοφόνων και... 135 00:14:09,887 --> 00:14:13,035 ...ένα πλοίο γεμάτο εκρηκτικά στο νησί. 136 00:14:13,155 --> 00:14:17,340 - Αυτό με κάνει να μη σε εμπιστεύομαι... - Έπρεπε να "καθαιρεθεί" ο Λάινους... 137 00:14:17,635 --> 00:14:20,152 ...ώστε να έρθει η δική σου εποχή. 138 00:14:20,989 --> 00:14:25,187 - Γιατί; - Το νησί σε χρειάζεται, Τζον. 139 00:14:25,401 --> 00:14:27,372 Σε χρειάζεται εδώ και πολύ καιρό... 140 00:14:27,408 --> 00:14:30,133 Γιατί νομίζεις ότι είμαι τόσο ξεχωριστός; 141 00:14:33,044 --> 00:14:35,883 Επειδή είσαι ξεχωριστός. 142 00:14:44,322 --> 00:14:48,305 - Ήρθε το όχημα σου. - Είπε πως θα πρέπει να πεθάνω. 143 00:14:48,538 --> 00:14:50,912 - Ορίστε; - Ο Ρίτσαρντ Άλπερτ το είπε. 144 00:14:50,948 --> 00:14:54,509 Είπε ότι ο μόνος τρόπος για να τους πάω πίσω, είναι να πεθάνω. 145 00:14:55,024 --> 00:14:57,599 Δεν ξέρω γιατί το είπε αυτό... 146 00:14:57,892 --> 00:15:00,892 ...αλλά δεν πρόκειται να το αφήσω να συμβεί. 147 00:15:02,893 --> 00:15:06,969 Αυτός είναι ο Μάθιου Αμπάντον. Θα σε πάει όπου θες να πας. 148 00:15:07,089 --> 00:15:10,511 Και θα σε προστατέψει, από όποιον προσπαθήσει να σε βλάψει. 149 00:15:12,557 --> 00:15:14,566 Κύριε Λοκ... 150 00:15:25,685 --> 00:15:28,632 Καλή σου τύχη, Τζον. Ο Θεός μαζί σου. 151 00:15:49,573 --> 00:15:52,684 Αν χρειαστείτε κάτι, κε. Λοκ, να μου το πείτε. 152 00:15:52,935 --> 00:15:55,137 Ό,τι και αν είναι. 153 00:15:56,260 --> 00:15:59,993 Υπάρχει κάποιος από το παρελθόν σας, που θα θέλατε να ψάξω; 154 00:16:00,420 --> 00:16:04,124 Όλοι νομίζουν ότι είστε νεκρός. Σίγουρα θα υπάρχει κάποιος που θα χαρεί να σας δει. 155 00:16:04,244 --> 00:16:08,386 - Σε παρακαλώ, μη μου μιλάς. - Εντάξει. 156 00:16:16,186 --> 00:16:20,548 Σχεδόν φτάσαμε στο αεροδρόμιο, θα χρειαστεί να μου πείτε πού θα πάμε πρώτα. 157 00:16:21,188 --> 00:16:23,133 Στον Άγιο Δομίνικο. 158 00:16:30,528 --> 00:16:34,365 Άγιος Δομίνικος, Δομινικανή Δημοκρατία 159 00:17:12,847 --> 00:17:15,886 Δεν πιστεύω στ' αυτιά μου. Αλήθεια μου ζητάς να γυρίσω πίσω; 160 00:17:16,006 --> 00:17:19,075 Ξέρω πώς ακούγεται, Σαγίντ, αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 161 00:17:19,125 --> 00:17:23,080 - Είναι ο μόνος τρόπος για να τους σώσουμε. - Δεν γυρνάω πίσω! 162 00:17:24,003 --> 00:17:26,279 Δύο χρόνια έκανα διάφορα επειδή με έκανε να πιστεύω 163 00:17:26,280 --> 00:17:27,450 ότι προστάτευα όσους έμειναν στο νησί. 164 00:17:27,570 --> 00:17:31,182 - Ποιος σε έκανε να το πιστεύεις; - Ο Μπεν. 165 00:17:35,619 --> 00:17:40,017 - Εσένα ποιος σε καθοδηγεί, Τζον. - Κανένας. Είναι δική μου πρωτοβουλία. 166 00:17:40,732 --> 00:17:43,738 Σε ξέρω, Σαγίντ, βαθειά μέσα σου, 167 00:17:43,780 --> 00:17:45,640 ξέρεις ότι δεν έπρεπε ποτέ να φύγουμε απ' το νησί. 168 00:17:45,760 --> 00:17:50,324 Βρήκα και παντρεύτηκα τη γυναίκα που αγαπούσα, επειδή έφυγα απ' το νησί. 169 00:17:52,443 --> 00:17:55,704 Περάσαμε εννιά μήνες μαζί. 170 00:17:55,882 --> 00:17:58,886 Ήταν οι καλύτεροι εννιά μήνες της ζωής μου. 171 00:17:59,558 --> 00:18:02,412 Αυτό ξέρω βαθειά μέσα μου. 172 00:18:03,648 --> 00:18:08,017 - Πού είναι τώρα; - Την σκότωσαν. 173 00:18:14,301 --> 00:18:16,218 Λυπάμαι. 174 00:18:17,219 --> 00:18:20,394 Γιατί θες να πας πίσω, στο νησί; 175 00:18:21,359 --> 00:18:24,892 Μήπως φταίει το ότι δεν έχεις πού αλλού να πας; 176 00:18:29,522 --> 00:18:32,748 Αν αλλάξεις γνώμη, θα με βρεις, με το όνομα Τζέρεμυ Μπένθαμ, 177 00:18:32,749 --> 00:18:35,974 στο ξενοδοχείο Γουέστφιλντ, στο Λ.Α. 178 00:18:37,254 --> 00:18:39,796 Και αν αλλάξεις εσύ γνώμη, είσαι ευπρόσδεκτος 179 00:18:39,797 --> 00:18:42,339 να έρθεις ξανά, εδώ. Θα σου κάνει καλό. 180 00:18:46,898 --> 00:18:49,015 Αντίο, Τζον. 181 00:18:53,873 --> 00:18:57,535 Πόλη της Νέας Υόρκης, Νέα Υόρκη 182 00:19:07,264 --> 00:19:09,982 Με ρώτησες αν υπάρχει κάποιος που θα ήθελα να ψάξεις. 183 00:19:10,102 --> 00:19:12,056 Ναι, όντως. 184 00:19:12,581 --> 00:19:16,979 Την λένε Έλεν. Έλεν Νόργουντ. Ζούσε στο Λ.Α. 185 00:19:17,099 --> 00:19:20,052 Το αίσθημα είναι; 186 00:19:23,477 --> 00:19:26,259 Βοήθησε με να βγω από το αμάξι. 187 00:19:29,486 --> 00:19:31,463 Ώστε αυτός είναι ο γιος του Μάικλ Ντόσον... 188 00:19:31,873 --> 00:19:36,483 - Ναι. - Για δες πώς μεγάλωσε... 189 00:19:49,574 --> 00:19:52,420 Θα επιστρέψω. Πάω λίγο, μέχρι εκεί. 190 00:19:53,793 --> 00:19:56,188 Θα σας αφήσω μόνους. 191 00:20:03,068 --> 00:20:05,349 - Γεια σου, Τζον. - Γεια σου, Γουώλτ. 192 00:20:05,469 --> 00:20:08,808 - Τι έπαθες; - Χτύπησα το πόδι μου. 193 00:20:09,187 --> 00:20:11,904 Δε φαίνεται να σου έκανε εντύπωση το ότι με είδες; 194 00:20:12,298 --> 00:20:14,786 Βλέπω όνειρα με εσένα... 195 00:20:15,101 --> 00:20:17,619 Είσαι στο νησί και φοράς κουστούμι... 196 00:20:17,739 --> 00:20:22,010 ...και υπάρχουν πολλοί άνθρωποι γύρω σου, που θέλουν να σε βλάψουν, Τζον. 197 00:20:22,317 --> 00:20:25,192 Πάλι καλά να λες, που είναι απλά όνειρα... 198 00:20:25,582 --> 00:20:29,029 Ο πατέρας μου... είναι στο νησί; 199 00:20:29,149 --> 00:20:33,327 Έχω να του μιλήσω τρία χρόνια. Σκέφτηκα ότι θα πήγε πίσω. 200 00:20:36,843 --> 00:20:40,662 Την τελευταία φορά που έμαθα νέα του, ήταν σε ένα πλοίο, κοντά στο νησί. 201 00:20:43,801 --> 00:20:46,233 Γιατί ήρθες να με δεις; 202 00:20:52,416 --> 00:20:54,948 Απλά ήθελα να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 203 00:20:55,220 --> 00:20:58,116 Μια χαρά είμαι! 204 00:20:59,692 --> 00:21:02,202 Πρέπει να την κάνω. Χάρηκα που σε είδα, Τζον. 205 00:21:02,259 --> 00:21:05,635 Ναι. Να προσέχεις. 206 00:21:11,470 --> 00:21:14,209 Να υποθέσω ότι δεν του το είπατε... 207 00:21:14,473 --> 00:21:16,433 Έχει περάσει πολλά το παιδί. 208 00:21:16,683 --> 00:21:19,095 Μέχρι στιγμής κανέναν από τους δύο δεν πείσατε. 209 00:21:19,096 --> 00:21:20,302 Ίσως να κατάλαβα λάθος, αλλά νομίζω 210 00:21:20,303 --> 00:21:22,254 ότι πρέπει να τους πάτε όλους, πίσω. 211 00:21:22,256 --> 00:21:25,409 Αρκεί να πείσω έναν. Αν τα καταφέρω... 212 00:21:25,619 --> 00:21:27,950 ...τότε θα έρθουν και οι υπόλοιποι. 213 00:21:28,070 --> 00:21:33,070 Ίσως να κατάλαβα λάθος, αλλά νόμιζα ότι είσαι ο οδηγός μου... 214 00:21:41,083 --> 00:21:44,506 Σάντα Ρόζα, Καλιφόρνια 215 00:21:56,499 --> 00:21:58,723 Γεια σου, Χιούγκο. 216 00:22:02,252 --> 00:22:04,719 Δεν τα κατάφερες λοιπόν, ε; 217 00:22:05,842 --> 00:22:08,567 - Ορίστε; - Δεν τα κατάφερες να ζήσεις... 218 00:22:08,974 --> 00:22:11,091 Είναι εντάξει μη σε απασχολεί. 219 00:22:11,351 --> 00:22:14,033 Δεν είσαι ο πρώτος που με επισκέπτεται. 220 00:22:14,153 --> 00:22:16,829 Πώς και έτσι, με καροτσάκι; 221 00:22:16,949 --> 00:22:18,898 Έσπασα το πόδι μου, όπως έπεφτα σε μια τρύπα. 222 00:22:18,899 --> 00:22:20,848 Α, δηλαδή έτσι πέθανες; 223 00:22:23,153 --> 00:22:25,506 Χιούγκο, δεν είμαι νεκρός. 224 00:22:28,352 --> 00:22:32,200 - Ναι καλά... - Στο ορκίζομαι, είμαι ζωντανός. 225 00:22:32,631 --> 00:22:35,842 Με συγχωρείται... Μιλάω σε ενα τύπο με αναπηρικό καροτσάκι; 226 00:22:35,962 --> 00:22:37,708 Ναι. 227 00:22:39,975 --> 00:22:43,100 Ώπα, μεγάλε, τι κάνεις εδώ; 228 00:22:43,367 --> 00:22:46,620 - Θέλω να έρθεις μαζί μου στο νησί. - Περίμενε... 229 00:22:46,740 --> 00:22:49,488 - ...τι είπες; - Όχι μόνο εσύ, όλοι όσοι έφυγαν. 230 00:22:49,604 --> 00:22:52,104 - Και το Τζακ και την Κέιτ; - Όλους. 231 00:22:55,478 --> 00:22:57,894 Λυπάμαι, αλλά δε νομίζω πως θα γίνει. 232 00:22:58,834 --> 00:23:00,833 Ο Τζακ είναι γιατρός τώρα. 233 00:23:01,150 --> 00:23:03,832 Και... η Σαν έχει το μωρό της... 234 00:23:03,954 --> 00:23:05,587 ...κι η Κέιτ τον Ααρών. 235 00:23:08,026 --> 00:23:09,293 Μεγάλε, προσοχή. 236 00:23:10,488 --> 00:23:13,414 Μην κοιτάξεις, αλλά μας παρακολουθούν. 237 00:23:13,755 --> 00:23:14,926 Μεγάλε! 238 00:23:15,608 --> 00:23:17,291 Μην ανησυχείς. Είναι μαζί μου. 239 00:23:17,413 --> 00:23:18,213 Τι; 240 00:23:18,214 --> 00:23:22,000 - Είναι ο οδηγός μου. Είναι εντάξει. - Αυτός ο τύπος δεν είναι εντάξει. 241 00:23:22,088 --> 00:23:23,756 Όταν πρωτοκλειδώθηκα εδώ... 242 00:23:23,988 --> 00:23:26,060 ...εμφανίστηκε εδώ υποστηρίζοντας πως δουλεύει για την Ωσεάνικ. 243 00:23:26,182 --> 00:23:29,070 Είναι κακός! Δε θα 'πρεπε να τον εμπιστεύεσαι. 244 00:23:29,078 --> 00:23:31,242 - Σε παρακαλώ, άκουσε με. - Όχι, όχι, δεν ακούω! 245 00:23:31,243 --> 00:23:32,613 Χιούγκο, σε παρακαλώ, άκουσε με. 246 00:23:33,772 --> 00:23:35,143 - Θέλω να πάω ξανά μέσα. - Εντάξει. 247 00:23:35,204 --> 00:23:36,331 - Να πάω πάλι μέσα. - Χιούγκο! 248 00:23:36,332 --> 00:23:40,004 Όχι, δεν πάω πουθενά μαζί σου. Φύγε μακριά! Αντίο! 249 00:23:40,629 --> 00:23:42,336 Φύγε από 'δω! 250 00:23:53,627 --> 00:23:55,608 Αυτή ήταν η τρίτη επίσκεψη. 251 00:23:56,218 --> 00:23:59,200 Μάλλον πρέπει να ανασκουμπωθείς λίγο, 252 00:23:59,235 --> 00:24:02,064 αλλιώς θα μας βρουν σοβαροί μπελάδες. 253 00:24:03,715 --> 00:24:07,723 Τι ακριβώς κάνεις για τον κ. Γουίντμορ; 254 00:24:10,055 --> 00:24:12,914 Είσαι έτοιμος να μιλήσεις γι' αυτό, έτσι δεν είναι; 255 00:24:16,425 --> 00:24:18,613 Δε σκοπεύεις στ' αλήθεια να συνεχίσεις να προσποιείσαι πως δε θυμάσαι... 256 00:24:18,614 --> 00:24:21,914 ...πως ήμουν νοσοκόμος στο νοσοκομείο, αμέσως μετά το ατύχημα σου; 257 00:24:21,942 --> 00:24:25,000 Πως εγώ ήμουν που σου είπα να πας στον μεγάλο περίπατο; 258 00:24:25,020 --> 00:24:28,464 Αυτόν που σε έβαλε στο αεροπλάνο, που έπεσε στο νησί; 259 00:24:29,862 --> 00:24:33,200 Όχι, το θυμάμαι. 260 00:24:33,306 --> 00:24:36,567 Βοηθάω τους ανθρώπους να πάνε εκεί που πρέπει να πάνε. 261 00:24:37,817 --> 00:24:40,194 Αυτό κάνω για τον κύριο Γουίντμορ. 262 00:24:49,704 --> 00:24:52,538 Λος Άντζελες, Καλιφόρνια 263 00:25:02,109 --> 00:25:03,664 Η απάντηση είναι όχι. 264 00:25:05,736 --> 00:25:08,632 - Μάλλον δεν κατάλαβες... - Ήσουν σαφέστατος. 265 00:25:08,784 --> 00:25:11,893 Όλοι στο νησί θα πεθάνουν, αν δε γυρίσω πίσω. 266 00:25:12,228 --> 00:25:17,343 - Και η απάντηση είναι: όχι. - Γιατί; Δε νοιάζεσαι γι' αυτούς; 267 00:25:21,646 --> 00:25:24,633 - Ερωτεύτηκες ποτέ, Τζον; - Τι; 268 00:25:25,731 --> 00:25:27,437 Καμιά φορά σε σκέφτομαι. 269 00:25:28,321 --> 00:25:29,845 Σκέφτομαι πόσο... 270 00:25:30,150 --> 00:25:32,832 ...απελπισμένος ήσουν να μείνεις στο νησί. 271 00:25:37,661 --> 00:25:39,581 Και κατάλαβα... 272 00:25:41,684 --> 00:25:45,458 ...πως έφταιγε το ότι δεν ήσουν ερωτευμένος. 273 00:25:46,439 --> 00:25:51,000 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Αγαπούσα κάποια. 274 00:25:52,047 --> 00:25:53,931 Κάποτε. 275 00:25:56,406 --> 00:25:58,991 Την έλεγαν Έλεν. 276 00:26:03,568 --> 00:26:05,787 Τι συνέβη; 277 00:26:09,847 --> 00:26:12,347 Απλά δεν έκατσε η φάση. 278 00:26:14,044 --> 00:26:16,111 Το ξέρω Τζον. 279 00:26:20,171 --> 00:26:22,000 Ήμουν θυμωμένος... 280 00:26:22,213 --> 00:26:23,584 Είχα... 281 00:26:27,089 --> 00:26:29,253 ...εμμονές... 282 00:26:30,107 --> 00:26:32,996 Και κοίτα που σε έφεραν αυτά. 283 00:26:48,659 --> 00:26:50,180 Κάτσε να σε βοηθήσω κύριε Λοκ. 284 00:26:50,183 --> 00:26:52,804 - Τη βρήκες; - Ποια; 285 00:26:53,109 --> 00:26:55,600 Την Έλεν Νόργουντ, τη γυναίκα που σε ρώτησα. 286 00:26:55,669 --> 00:26:59,293 Όχι δεν τη βρήκα, λυπάμαι. Τρία χρόνια είναι πολλά. 287 00:26:59,294 --> 00:27:01,852 Πιθανώς παντρεύτηκε και άλλαξε όνομα, ή μετακόμισε σε άλλη πολιτεία... 288 00:27:01,910 --> 00:27:03,289 Βρήκες όλους τους άλλους! 289 00:27:03,959 --> 00:27:05,392 Όλους! 290 00:27:06,184 --> 00:27:09,659 Ο Σαγίντ ήταν στη μέση του πουθενά και δε μπορείς να βρεις την Έλεν επειδή μετακόμισε; 291 00:27:10,970 --> 00:27:13,583 Η δουλειά σου είναι πηγαίνεις τους ανθρώπους εκεί που πρέπει να πάνε. 292 00:27:13,585 --> 00:27:15,637 Ε λοιπόν, εγώ πρέπει να πάω σε αυτήν. 293 00:27:19,199 --> 00:27:21,790 Σάντα Μόνικα, Καλιφόρνια 294 00:27:36,811 --> 00:27:38,213 Τι της συνέβη; 295 00:27:39,066 --> 00:27:41,580 Πέθανε από ανεύρυσμα στον εγκέφαλο. 296 00:27:41,626 --> 00:27:44,303 Λυπάμαι πολύ, κύριε Λοκ. 297 00:27:52,720 --> 00:27:55,153 Με αγαπούσε. 298 00:27:55,494 --> 00:27:56,805 Αν είχα... 299 00:28:01,968 --> 00:28:04,523 Θα μπορούσαμε να είμαστε μαζί. 300 00:28:04,529 --> 00:28:09,100 Ίσως. Αλλά δε θα άλλαζε τίποτα. Και πάλι θα είχε πεθάνει. 301 00:28:09,161 --> 00:28:11,061 Θα είχε; 302 00:28:14,800 --> 00:28:17,507 Η Έλεν είναι εκεί που πρέπει να είναι. 303 00:28:18,122 --> 00:28:20,890 Όσο λυπηρό κι αν είναι, ο δρόμος της την οδήγησε εδώ. 304 00:28:20,896 --> 00:28:22,023 Και ο δικός σου δρόμος... 305 00:28:22,145 --> 00:28:27,055 Ό,τι κι αν έκανες, ό,τι κι αν κάνεις, ο δρόμος σου σε οδηγεί, πίσω στο νησί. 306 00:28:29,430 --> 00:28:32,625 Το λες αυτό λες και είναι... αναπόφευκτο. 307 00:28:32,633 --> 00:28:35,955 Ο κ. Γουίντμορ μου είπε ότι ο Ρίτσαρντ Άλπερτ είπε πως θα πεθάνεις. 308 00:28:36,595 --> 00:28:38,211 Πες μου λοιπόν εσύ Τζον... 309 00:28:38,424 --> 00:28:40,512 Είναι αναπόφευκτο, ή είναι επιλογή σου; 310 00:28:40,513 --> 00:28:42,721 Τι, λες να θέλω να πεθάνω; 311 00:28:43,148 --> 00:28:44,448 Πώς είναι... 312 00:28:44,703 --> 00:28:48,603 Πώς μπορείς να πιστεύεις ότι είναι επιλογή μου; 313 00:28:52,355 --> 00:28:53,602 Ένας απλός οδηγός είμαι. 314 00:28:57,473 --> 00:29:00,094 Στη μνήμη της Έλεν Νόργουντ 30 Ιουνίου 1957- 8 Απριλίου 2006 315 00:30:15,614 --> 00:30:17,047 Τι κάνεις εδώ; 316 00:30:22,453 --> 00:30:24,404 Τζακ, πώς με βρήκες; 317 00:30:25,440 --> 00:30:29,274 Ήσουν σε αυτοκινητιστικό ατύχημα, σε έφεραν στο νοσοκομείο μου. 318 00:30:29,829 --> 00:30:32,322 Τι κάνεις εδώ; 319 00:30:37,144 --> 00:30:39,944 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω! 320 00:30:40,954 --> 00:30:44,030 Εντάξει. Και βέβαια πρέπει. 321 00:30:44,032 --> 00:30:46,104 Τζακ, αυτοί που άφησα πίσω χρειάζονται τη βοήθεια μας. 322 00:30:46,287 --> 00:30:48,909 - Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. - Γιατί είναι το πεπρωμένο μας... 323 00:30:49,091 --> 00:30:53,730 - Πόσες φορές θα μου το πεις αυτό; - Πώς γίνεται να μην το βλέπεις; 324 00:30:53,733 --> 00:30:55,969 Από όλα τα νοσοκομεία που θα μπορούσαν να με πάνε, 325 00:30:55,970 --> 00:30:58,205 κατέληξα εδώ. Δε βλέπεις πως ήταν γραφτό; 326 00:30:58,207 --> 00:31:01,462 Το ατύχημα σου έγινε στο δυτικό Λος Άντζελες. 327 00:31:01,496 --> 00:31:05,920 Δεν ήταν γραφτό να σε φέρουν στο νοσοκομείο μου. Ήταν ο νόμος των πιθανοτήτων. 328 00:31:05,921 --> 00:31:10,123 Δεν καταλαβαίνεις, δεν ήταν ατύχημα. Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει. 329 00:31:10,129 --> 00:31:12,025 Γιατί; Γιατί να θέλει κάποιος να σε σκοτώσει; 330 00:31:12,026 --> 00:31:15,160 Γιατί δεν θέλουν να πετύχω. Θέλουν να με σταματήσουν. 331 00:31:15,164 --> 00:31:19,783 Δε θέλουν να γυρίσω πίσω, γιατί είμαι σημαντικός. 332 00:31:21,640 --> 00:31:27,000 Έκατσες ποτέ να σκεφτείς... ότι αυτές οι ψευδαισθήσεις... 333 00:31:27,212 --> 00:31:30,600 πως είσαι ιδιαίτερος... δεν είναι αληθινές; 334 00:31:30,810 --> 00:31:34,230 Ότι δεν είσαι καθόλου σημαντικός; 335 00:31:34,231 --> 00:31:37,650 Ότι είσαι απλώς ένας μοναχικός γέρος άνθρωπος... 336 00:31:37,655 --> 00:31:40,165 ...που έπεσε σ' ένα νησί; 337 00:31:40,880 --> 00:31:42,832 Αυτό είναι όλο. 338 00:31:44,752 --> 00:31:46,133 Αντίο, Τζον. 339 00:31:48,133 --> 00:31:51,324 Έχεις χαιρετίσματα από τον πατέρα σου. 340 00:31:52,324 --> 00:31:53,943 Τι; 341 00:31:55,337 --> 00:31:56,154 Αυτός... 342 00:31:56,698 --> 00:31:58,238 Αυτός που μου είπε πώς να μετακινήσω το νησί. 343 00:31:58,257 --> 00:32:00,013 Αυτός που μου είπε πώς να σας φέρω όλους πίσω... 344 00:32:00,266 --> 00:32:02,439 ...είπε να δώσω χαιρετίσματα στο γιο του. 345 00:32:02,467 --> 00:32:07,300 Δεν μπορούσε να είναι ο πατέρας του Σαγίντ, ούτε του Χέρλυ. Άρα μένεις εσύ. 346 00:32:07,420 --> 00:32:09,849 Είπε πως τον λένε Κρίστιαν. 347 00:32:12,944 --> 00:32:13,897 Ο... 348 00:32:15,373 --> 00:32:18,500 Ο πατέρας μου... είναι νεκρός! 349 00:32:19,039 --> 00:32:19,993 Δε μου έμοιαζε και τόσο για πεθαμένος. 350 00:32:19,994 --> 00:32:24,088 Πέθανε στην Αυστραλία, πριν από 3 χρόνια. Τον έβαλα σε φέρετρο! 351 00:32:25,755 --> 00:32:27,255 Είναι νεκρός. 352 00:32:27,327 --> 00:32:29,422 Τζακ, σε παρακαλώ, πρέπει να γυρίσεις! 353 00:32:29,612 --> 00:32:31,517 Είσαι ο μόνος που μπορεί να πείσει τους υπόλοιπους. 354 00:32:31,708 --> 00:32:33,545 Πρέπει να με βοηθήσεις, είναι γραφτό σου! 355 00:32:33,554 --> 00:32:36,035 Τζον, πάει, τελείωσε! Τέρμα. 356 00:32:36,043 --> 00:32:39,433 Φύγαμε, και ποτέ δεν ήμασταν σημαντικοί. Γι' αυτό... 357 00:32:40,385 --> 00:32:46,000 ...άσε με ήσυχο. Και άσε και τους άλλους ήσυχους. 358 00:33:02,768 --> 00:33:07,482 Τζακ, εύχομαι να με είχες πιστέψει. 359 00:33:14,578 --> 00:33:17,436 Τζακ Σέπαρντ 360 00:35:11,431 --> 00:35:12,431 Τζον! 361 00:35:13,193 --> 00:35:14,574 Τζον! 362 00:35:18,526 --> 00:35:20,384 Τζον, τι κάνεις εκεί; 363 00:35:21,574 --> 00:35:24,670 Περίμενε σε παρακαλώ! Σταμάτα! 364 00:35:27,987 --> 00:35:29,288 Πώς με βρήκες; 365 00:35:29,419 --> 00:35:31,903 Έχω βάλει κάποιον να παρακολουθεί το Σαγίντ. 366 00:35:32,320 --> 00:35:36,000 Τους παρακολουθώ όλους. Τους κρατάω ασφαλείς. 367 00:35:36,368 --> 00:35:38,225 Όταν εμφανίστηκες με πήρε τηλέφωνο. 368 00:35:38,416 --> 00:35:40,369 Ποιος... ποιος; 369 00:35:41,035 --> 00:35:43,164 - Ποιος... τι κάνεις εδώ; - Τζον, ηρέμησε. 370 00:35:43,173 --> 00:35:44,939 - Τι θέλεις από 'μένα; - Σε παρακαλώ, άσε με να... 371 00:35:44,957 --> 00:35:48,399 - Απάντησε μου! - Προσπαθώ να σε προστατεύσω. 372 00:35:48,845 --> 00:35:50,988 Να με προστατεύσεις; 373 00:35:54,322 --> 00:35:55,894 Εσύ τον σκότωσες! 374 00:35:57,084 --> 00:35:59,465 - Εσύ σκότωσες τον Αμπάντον. - Ναι. 375 00:36:00,894 --> 00:36:01,799 Ναι, εγώ το έκανα. 376 00:36:02,227 --> 00:36:06,450 Αλλά ήταν θέμα χρόνου να προσπαθήσει να σκοτώσει εσένα. Προσπάθησα να σε πλησιάσω. 377 00:36:06,466 --> 00:36:07,799 Αλλά εσύ έφυγες και πήγες και τράκαρες. 378 00:36:07,800 --> 00:36:09,077 Γιατί, γιατί... 379 00:36:09,080 --> 00:36:11,500 Δουλέυει για τον Τσαρλς Γουίντμορ. Είναι πολύ επικίνδυνος. 380 00:36:11,547 --> 00:36:14,609 Όχι! Ο Γουίντμορ ήρθε σ' εμένα. 381 00:36:14,925 --> 00:36:17,119 - Με έσωσε. - Όχι Τζον, σε χρησιμοποίησε. 382 00:36:17,120 --> 00:36:20,845 Περίμενε να εμφανιστείς... για να τον βοηθήσεις να πάει στο νησί. 383 00:36:20,850 --> 00:36:24,459 Ο Τσαρλς Γουίντμορ είναι ο λόγος που μετακίνησα το νησί. 384 00:36:24,971 --> 00:36:27,117 Για να μην μπορέσει να το ξαναβρεί. 385 00:36:27,190 --> 00:36:30,196 Για να τον κρατήσω μακριά, ώστε να μπορέσεις εσύ να ηγηθείς. 386 00:36:40,040 --> 00:36:45,460 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Αν σου συμβεί οτιδήποτε... 387 00:36:45,465 --> 00:36:49,465 Τζον, δεν έχει ιδέα πόσο σημαντικός είσαι. 388 00:36:51,243 --> 00:36:53,743 Άσε με να σε βοηθήσω. 389 00:36:55,925 --> 00:36:59,242 Δεν μπορεί κανείς να με βοηθήσει. 390 00:37:00,558 --> 00:37:05,459 Είμαι... ένας αποτυχημένος. 391 00:37:05,483 --> 00:37:08,020 - Όχι δεν είσαι. - Είμαι! 392 00:37:09,778 --> 00:37:11,143 Δεν μπόρεσα να πείσω κανένα τους. 393 00:37:11,144 --> 00:37:15,000 Δεν κατάφερα κανένα τους να έρθει, πίσω μαζί μου. 394 00:37:15,166 --> 00:37:20,000 - Δεν μπορώ να ηγηθώ κανενός. - Ο Τζακ έκλεισε εισιτήριο. 395 00:37:22,335 --> 00:37:23,335 Τι; 396 00:37:23,505 --> 00:37:26,529 Αεροπορικό εισιτήριο από το Λος Άντζελες για το Σύδνεϋ. Για απόψε. 397 00:37:26,846 --> 00:37:29,646 Κι επιστροφή εδώ πρωί-πρωί. 398 00:37:35,234 --> 00:37:39,900 Αυτά που του είπες, έπιασαν. Κι αν έχεις το Τζακ... 399 00:37:40,229 --> 00:37:42,887 ...θα πάρεις και τους άλλους με το μέρος σου. 400 00:37:49,690 --> 00:37:55,000 Δεν πρέπει να πεθάνεις. Έχεις πολύ δουλειά να κάνεις. 401 00:37:55,030 --> 00:37:59,029 Πρέπει να σε πάμε πίσω στο νησί ώστε να την κάνεις. 402 00:38:14,975 --> 00:38:19,000 Σε παρακαλώ, Τζον. Έλα. 403 00:38:23,314 --> 00:38:25,192 Έλα κάτω. 404 00:38:42,543 --> 00:38:48,000 Ξέρω ότι μπορούμε να το κάνουμε. Δεν είδες ακόμα τη Σαν. 405 00:38:48,956 --> 00:38:51,856 - Ας αρχίσουμε μ' αυτήν. - Όχι. 406 00:38:54,296 --> 00:38:56,490 Υποσχέθηκα στο Τζιν να μην την φέρω πίσω. 407 00:38:56,588 --> 00:38:59,900 - Ο Τζιν είναι ζωντανός; - Ναι. 408 00:38:59,929 --> 00:39:04,700 Ναι, αλλά δεν ήθελε να το μάθει αυτή. Ήθελε να της πω πως... 409 00:39:04,709 --> 00:39:08,147 ...πως το σώμα του ξεβράστηκε στην παραλία. 410 00:39:08,464 --> 00:39:11,480 Και... μου έδωσε τη βέρα του για να της το αποδείξω. 411 00:39:11,488 --> 00:39:13,195 Εντάξει. 412 00:39:14,268 --> 00:39:16,804 Αφού το υποσχέθηκες... 413 00:39:26,216 --> 00:39:28,216 Σ' ευχαριστώ. 414 00:39:30,653 --> 00:39:32,153 Παρακαλώ. 415 00:39:33,626 --> 00:39:35,126 Έλα. 416 00:39:40,015 --> 00:39:41,136 Πάμε. 417 00:39:43,087 --> 00:39:45,670 Ξέρω πως μπορούμε να το καταφέρουμε. 418 00:39:45,672 --> 00:39:48,573 Ας τους μαζέψουμε όλους μαζί... 419 00:39:50,378 --> 00:39:54,011 ...δεν ξέρω τι θα κάνουμε τότε, αλλά κάτι θα σκεφτούμε. 420 00:39:54,450 --> 00:39:57,600 Ξέρω πού πρέπει να πάμε. 421 00:39:57,707 --> 00:40:00,095 Υπάρχει μια γυναίκα, εδώ στο Λος Άντζελες. 422 00:40:00,151 --> 00:40:01,373 - Μια γυναίκα; - Ναι. 423 00:40:01,564 --> 00:40:03,374 Δε ξέρω που ακριβώς, αλλά... 424 00:40:03,945 --> 00:40:06,326 ...δε θα πρέπει να είναι δύσκολο να βρεθεί. Το όνομα της είναι... 425 00:40:06,612 --> 00:40:10,000 Είναι... Ελοΐζ Χόκινγκ. 426 00:40:12,755 --> 00:40:17,994 - Ελοΐζ Χόκινγκ; Είσαι σίγουρος; - Ναι. Γιατί; Την ξέρεις; 427 00:40:19,232 --> 00:40:21,732 Ναι Τζον, την ξέρω. 428 00:42:00,996 --> 00:42:02,568 Θα μου λείψεις, Τζον. 429 00:42:04,711 --> 00:42:07,044 Στ' αλήθεια. 430 00:42:36,260 --> 00:42:37,670 Αυτό το σύμβολο. 431 00:42:38,089 --> 00:42:41,947 Ανήκει σ' ένα οργανισμό που λέγεται "Πρωτοβουλία Ντάρμα". 432 00:42:42,090 --> 00:42:44,833 Έκαναν πειράματα εδώ, πριν από καιρό. 433 00:42:46,204 --> 00:42:47,233 Πώς το ξέρεις αυτό; 434 00:42:47,271 --> 00:42:50,205 Πέρασα πάνω από 100 μέρες στο νησί. Ξέρω πολλά. 435 00:42:50,319 --> 00:42:51,386 100 μέρες; 436 00:42:51,922 --> 00:42:55,310 Άρα όταν πέσαμε με το αεροπλάνο, ήσουν ήδη εδώ; 437 00:42:55,313 --> 00:42:59,999 Όχι, όχι.. είχα φύγει. 438 00:43:00,495 --> 00:43:02,942 Πριν από πόσο καιρό έφυγες; 439 00:43:03,390 --> 00:43:05,981 Άστο καλύτερα. Θα σε μπέρδευε χειρότερα. 440 00:43:06,629 --> 00:43:09,750 Και... πώς γύρισες; 441 00:43:09,753 --> 00:43:13,180 Για να είμαι ειλικρινής, αυτό είναι μυστήριο και για 'μένα. 442 00:43:13,181 --> 00:43:14,744 Εντάξει, Τζον Λοκ. 443 00:43:16,039 --> 00:43:21,140 Έχω κι εγώ ένα μυστήριο. Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 444 00:43:21,144 --> 00:43:22,744 Θα χαρώ να προσπαθήσω. 445 00:43:23,659 --> 00:43:28,500 Στο αεροπλάνο... καθόμουν απέναντι από ένα μεγαλόσωμο τύπο με μπούκλες. 446 00:43:28,954 --> 00:43:30,920 Και το αεροπλάνο άρχισε να τρέμει. 447 00:43:30,935 --> 00:43:35,270 Να τρέμει στ' αλήθεια, ακούστηκε ένας δυνατός θόρυβος και μια μεγάλη λάμψη. 448 00:43:35,279 --> 00:43:39,100 Κι αυτός ο μεγαλόσωμος με τις μπούκλες... εξαφανίστηκε! 449 00:43:39,151 --> 00:43:42,542 Εννοώ, εξαφανίστηκε στ' αλήθεια, και όχι μόνο αυτός. 450 00:43:43,113 --> 00:43:45,933 Μερικοί από εμάς είδαν να συμβαίνει το ίδιο και σε άλλους. 451 00:43:46,466 --> 00:43:52,000 Γι' αυτό, κύριε Τζον Λοκ... έχεις καμιά ιδέα για το τι έγινε; 452 00:43:54,499 --> 00:43:59,900 Νομίζω... ότι ξέρω πώς βρέθηκα εδώ. 453 00:44:01,820 --> 00:44:06,100 Αλλά πρώτα πρέπει να βρω τους φίλους μου. Μήπως έχεις τη λίστα των επιβατών; 454 00:44:06,125 --> 00:44:08,500 Όχι. Ο πιλότος την πήρε μαζί του όταν έφυγε. 455 00:44:08,525 --> 00:44:10,062 Και τους ξέρετε όλους; 456 00:44:10,091 --> 00:44:12,945 Όλους; Δηλαδή, εκτός από αυτούς που εξαφανίστηκαν; 457 00:44:12,964 --> 00:44:18,000 - Ναι, εκτός από τους τραυματίες. - Τους τραυματίες; 458 00:44:50,954 --> 00:44:52,439 Τον ξέρεις; 459 00:44:54,040 --> 00:44:55,259 Ναι. 460 00:44:58,726 --> 00:45:00,226 Είναι αυτός που με σκότωσε. 461 00:45:00,228 --> 00:45:01,728 Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός georgeadams, Sotos_2002