1
00:00:00,164 --> 00:00:01,934
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:02,054 --> 00:00:05,145
Ο μόνος τρόπος για να σώσεις το νησί,
είναι να φέρεις πίσω αυτούς που έφυγαν.
3
00:00:05,265 --> 00:00:07,485
Μα το ελικόπτερο πήγαινε
προς το πλοίο και το πλοίο...
4
00:00:07,605 --> 00:00:09,634
Όχι, είναι καλά και
είναι ήδη σπίτι τους.
5
00:00:09,635 --> 00:00:11,663
Γι' αυτό πρέπει να τους
πείσεις να γυρίσουν πίσω.
6
00:00:11,783 --> 00:00:15,948
- Πώς θα το κάνω αυτό;
- Θα πρέπει να πεθάνεις, Τζον.
7
00:00:16,650 --> 00:00:18,681
- Θα κατέβεις εκεί κάτω;
- Ναι.
8
00:00:18,801 --> 00:00:22,850
- Και τι ελπίζεις να βρεις;
- Ένα τρόπο να φύγω από το νησί.
9
00:00:33,494 --> 00:00:37,828
Όταν μαζέψεις όλους τους φίλους σου,
και πρέπει να είναι όλοι όσοι έφυγαν...
10
00:00:37,948 --> 00:00:40,074
...θέλω να τους πείσεις
να έρθουν μαζί σου.
11
00:00:40,110 --> 00:00:44,329
Η Ελοΐζ Χόκινγκ θα σου πει
ακριβώς πώς να γυρίσεις πίσω.
12
00:00:44,386 --> 00:00:46,867
Ο Ρίτσαρντ είπε πως
πρόκειται να πεθάνω.
13
00:00:46,987 --> 00:00:49,908
Γι' αυτό ονομάζεται... θυσία.
14
00:02:12,495 --> 00:02:14,265
Σίζαρ...
15
00:02:16,464 --> 00:02:19,780
Ελάνα... τι τρέχει;
16
00:02:19,900 --> 00:02:22,811
- Βρήκες τίποτα;
- Τίποτα που να είναι χρήσιμο.
17
00:02:22,931 --> 00:02:25,546
Τότε τι έβαλες στην
τσάντα σου;
18
00:02:36,541 --> 00:02:39,198
Το θέλεις;
Παρ' το...
19
00:02:40,386 --> 00:02:43,504
Βρήκαμε κάποιον...
έναν τύπο...
20
00:02:44,277 --> 00:02:45,299
Τι;
21
00:02:45,342 --> 00:02:49,497
Η Ροξάν τον βρήκε να στέκετε στον νερό,
όταν εξερευνούσε την περιοχή νότια μας.
22
00:02:50,389 --> 00:02:51,690
Φοράει κουστούμι.
23
00:02:51,810 --> 00:02:53,559
Kανείς δεν τον
αναγνωρίζει;
24
00:02:53,560 --> 00:02:55,309
Όχι. Όποιος και αν
είναι δεν ήρθε μαζί μας.
25
00:02:55,359 --> 00:02:57,662
Και πώς ξέρουμε ότι δεν είναι
κάποιος απ' αυτούς που εξαφανίστηκαν;
26
00:02:57,697 --> 00:02:58,648
Δεν είναι.
27
00:02:58,677 --> 00:03:01,857
- Και εσύ πώς το ξέρεις;
- Επειδή δεν ήταν στο αεροπλάνο.
28
00:03:02,655 --> 00:03:06,016
- Και τι έχει να πει εκείνος;
- Μπορείς να τον ρωτήσεις και μόνος σου...
29
00:03:24,941 --> 00:03:28,130
- Γεια σου.
- Γεια σου κι εσένα.
30
00:03:28,338 --> 00:03:31,886
Με λένε Σίζαρ.
Εσένα πώς σε λένε;
31
00:03:38,653 --> 00:03:41,256
Με λένε Τζον Λοκ.
32
00:03:50,182 --> 00:03:52,682
Lost Season 5 Episode 7
The Life and Death of Jeremy Bentham
33
00:03:52,782 --> 00:03:55,282
Lost Σαιζόν 5 Επεισόδιο 7
Η Ζωή και ο Θάνατος του Τζέρεμυ Μπένθαμ
34
00:03:55,382 --> 00:03:57,882
Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός
georgeadams, Sotos_2002
35
00:03:57,982 --> 00:04:00,482
Επιμέλεια / Διορθώσεις
Sotos_2002
36
00:04:00,582 --> 00:04:03,082
XAMENOI!
www.xsubs.tv || www.webevolution.gr
37
00:04:18,566 --> 00:04:21,972
- Καλημέρα.
- Καλώς την...
38
00:04:22,816 --> 00:04:24,668
Θες πρωινό;
39
00:04:24,682 --> 00:04:26,542
Βρήκαμε ένα δέντρο.
Είναι πολύ ωραία.
40
00:04:26,662 --> 00:04:28,401
Σου είμαι υπόχρεος.
41
00:04:28,521 --> 00:04:30,999
- Με λένε Ελάνα.
- Εμένα Τζον.
42
00:04:33,331 --> 00:04:37,221
- Δικές σας είναι αυτές οι βάρκες;
- Όχι.
43
00:04:37,957 --> 00:04:41,308
Ήταν ήδη εδώ.
Υπήρχαν 3 αλλά...
44
00:04:41,428 --> 00:04:44,295
...ο πιλότος και μία
γυναίκα πήραν τη μία.
45
00:04:44,338 --> 00:04:47,956
Δεν το είπαν σε κανένα.
Εξαφανίστηκαν μέσα στη νύχτα.
46
00:04:48,076 --> 00:04:50,794
- Ο πιλότος σας έφερε εδώ;
- Ναι...
47
00:04:51,459 --> 00:04:53,025
...σωστά.
48
00:04:53,145 --> 00:04:56,307
Έχεις μήπως τη λίστα
με τους επιβάτες;
49
00:04:57,952 --> 00:05:00,924
Θα πρέπει να μιλήσεις
στο Σίζαρ, γι' αυτό.
50
00:05:14,998 --> 00:05:19,339
Από όλα τα μάνγκο που έχω
φάει, αυτό είναι το καλύτερο.
51
00:05:21,506 --> 00:05:25,096
Κανένας δε θυμάται να
σε είδε στο αεροπλάνο.
52
00:05:25,632 --> 00:05:28,385
- Ούτε εγώ θυμάμαι κάτι τέτοιο;
- Και τι θυμάσαι;
53
00:05:28,505 --> 00:05:30,805
- Θυμάμαι πολλά!
- Όπως...
54
00:05:30,925 --> 00:05:33,498
...το γιατί είσαι
ντυμένος τόσο επίσημα;
55
00:05:34,249 --> 00:05:38,683
- Όχι, αλλά μπορώ να μαντέψω.
- Σε παρακαλώ... μάντεψε.
56
00:05:41,131 --> 00:05:42,998
Νομίζω ότι αυτό
το κουστούμι...
57
00:05:43,191 --> 00:05:46,466
...είναι αυτό, με το
οποίο θα με κήδευαν.
58
00:05:47,224 --> 00:05:50,372
- Ορίστε;
- Με ρώτησες τι θυμάμαι...
59
00:05:54,642 --> 00:05:57,509
Θυμάμαι ότι πέθανα.
60
00:06:09,578 --> 00:06:11,738
Καλή τύχη, Τζον!
61
00:06:20,918 --> 00:06:23,371
Δώσε χαιρετίσματα
στο γιο μου.
62
00:06:23,491 --> 00:06:25,345
Ποιος είναι ο γιος σου;
63
00:06:42,107 --> 00:06:46,174
ΤΥΝΗΣΙΑ
64
00:07:15,568 --> 00:07:18,958
Αν με βλέπει κάποιος,
ας με βοηθήσει!
65
00:08:24,738 --> 00:08:27,312
Τι είναι εδώ;
Πού βρίσκομαι;
66
00:08:27,720 --> 00:08:29,822
Πού βρίσκομαι;
67
00:08:35,134 --> 00:08:38,774
Κύριε... πού βρίσκομαι;
Ποιος είστε εσείς;
68
00:08:40,476 --> 00:08:43,544
Πού βρίσκομαι;
Μιλάτε Αγγλικά;
69
00:08:47,066 --> 00:08:48,990
Κατάπιε το!
70
00:08:49,619 --> 00:08:51,979
Κατάπιε το!
71
00:09:03,370 --> 00:09:05,072
Πού είμαστε;
72
00:09:08,118 --> 00:09:09,877
Δάγκωσε το!
73
00:09:09,997 --> 00:09:11,894
Δάγκωσε!
74
00:09:50,444 --> 00:09:52,039
Τζον.
75
00:09:52,940 --> 00:09:55,214
Τζον, ξύπνα!
76
00:10:03,649 --> 00:10:06,166
Είχες πολλαπλά κατάγματα
στο πόδι.
77
00:10:06,359 --> 00:10:09,033
Οι γιατροί εδώ, έκαναν
ό,τι καλύτερο μπορούσαν.
78
00:10:09,034 --> 00:10:11,708
Αλλά προσέλαβα ένα ειδικό
για να φτιάξει το πόδι σου.
79
00:10:18,464 --> 00:10:21,038
Χαίρομαι που σε
ξαναβλέπω, Τζον.
80
00:10:21,289 --> 00:10:24,557
- Γνωριζόμαστε;
- Ναι.
81
00:10:26,148 --> 00:10:28,544
Καταλαβαίνω ότι μπορεί
να είσαι μπερδεμένος.
82
00:10:29,309 --> 00:10:32,177
Φαντάσου εγώ
πώς αισθάνομαι...
83
00:10:32,957 --> 00:10:36,095
Σε γνώρισα όταν
ήμουν 17 χρονών.
84
00:10:36,635 --> 00:10:40,246
Και τώρα, μετά από τόσα
χρόνια, σε βλέπω και πάλι.
85
00:10:42,281 --> 00:10:44,462
Είσαι ακριβώς ίδιος.
86
00:10:46,779 --> 00:10:50,877
- Ποιος είσαι;
- Με λένε Τσαρλς Γουίντμορ.
87
00:10:52,968 --> 00:10:54,542
Για πες μου, Τζον...
88
00:10:55,128 --> 00:10:58,618
...πόσος καιρός έχει περάσει
από την στιγμή που γνωριστήκαμε;
89
00:10:58,968 --> 00:11:03,560
Από τότε που ήρθες στον καταυλισμό
μας... και μίλησες στο Ρίτσαρντ...
90
00:11:04,335 --> 00:11:06,438
Τέσσερις μέρες.
91
00:11:06,558 --> 00:11:08,297
Είναι απίστευτο!
92
00:11:08,417 --> 00:11:11,837
- Η κάμερα στο δάσος ήταν δικιά σου, έτσι;
- Ναι.
93
00:11:11,957 --> 00:11:15,821
- Πώς ήξερες ότι θα είμαι εκεί;
- Επειδή αυτή είναι η "έξοδος".
94
00:11:16,450 --> 00:11:19,085
Φοβόμουν ότι ο Μπεν θα
προσπαθούσε να σε ξεγελάσει,
95
00:11:19,086 --> 00:11:21,720
ώστε να φύγεις από το νησί,
όπως έκανε και σε εμένα.
96
00:11:22,909 --> 00:11:26,700
- Ήμουν ο αρχηγός τους!
- Αρχηγός των "Άλλων";
97
00:11:26,820 --> 00:11:29,667
Για εμένα δεν είναι "Άλλοι",
αλλά οι δικοί μου άνθρωποι.
98
00:11:29,787 --> 00:11:35,009
Προστατεύαμε το νησί, ειρηνικά,
για πάνω από 3 δεκαετίες και τότε...
99
00:11:35,367 --> 00:11:39,772
...εξορίστηκα, από αυτόν.
100
00:11:39,828 --> 00:11:41,459
- Όπως κι εσύ.
- Όχι.
101
00:11:41,579 --> 00:11:45,886
Ο Μπεν δεν ήταν καν εκεί,
όταν έφυγαν. Είχε φύγει ήδη.
102
00:11:46,006 --> 00:11:49,418
Δεν εξορίστηκα...
επέλεξα να φύγω.
103
00:11:49,538 --> 00:11:51,080
Γιατί;
104
00:11:51,337 --> 00:11:53,533
Γιατί το έκανες
αυτό, Τζον;
105
00:11:58,725 --> 00:12:01,868
Πρέπει να πάρεις πίσω,
αυτούς που έφυγαν...
106
00:12:03,311 --> 00:12:05,027
Όχι.
107
00:12:06,450 --> 00:12:09,225
Ξέρω ότι μου λες
ψέματα και δε σε αδικώ.
108
00:12:10,587 --> 00:12:14,599
Αλλά πρέπει να ξέρεις ότι
όλοι όσοι έφυγαν από το νησί...
109
00:12:15,958 --> 00:12:18,167
...έχουν επιστρέψει,
εδώ και τρία χρόνια.
110
00:12:18,210 --> 00:12:21,715
- Τρία χρόνια;
- Επέστρεψαν στις ζωές τους.
111
00:12:21,945 --> 00:12:26,515
Και κανένας δεν είπε την
αλήθεια για το πού βρίσκονταν.
112
00:12:26,894 --> 00:12:28,694
Υποδοχή Ηρώων για
τους Έξι της Οσεάνικ
113
00:12:33,584 --> 00:12:36,775
- Πρέπει να τους πάω πίσω.
- Και θα κάνω ό,τι περνά από το χέρι μου...
114
00:12:36,895 --> 00:12:39,114
...για να σε βοηθήσω.
115
00:12:40,981 --> 00:12:42,590
Γιατί;
116
00:12:43,363 --> 00:12:47,854
- Τι εννοείς "γιατί";
- Γιατί θα με βοηθήσεις;
117
00:12:49,978 --> 00:12:53,500
Επειδή ένας πόλεμος είναι
έτοιμος να ξεσπάσει...
118
00:12:54,070 --> 00:12:57,660
...και αν δεν είσαι στο
νησί, όταν ξεσπάσει...
119
00:12:58,304 --> 00:13:00,758
...θα νικήσει η λάθος πλευρά.
120
00:13:10,353 --> 00:13:14,064
- Τζέρεμυ Μπένθαμ;
- Ήταν ένας Βρετανός φιλόσοφος.
121
00:13:14,493 --> 00:13:19,192
Οι γονείς σου είχαν χιούμορ που σε
βάφτισαν έτσι, οπότε γιατί όχι κι εγώ;
122
00:13:20,190 --> 00:13:23,108
Αυτά τα λεφτά πρέπει να
είναι αρκετά για τώρα.
123
00:13:23,344 --> 00:13:25,498
Τα χρήματα γίνονται
δεκτά σε όλες τις χώρες.
124
00:13:25,618 --> 00:13:30,783
Αν χρειαστεί να επικοινωνήσεις μαζί
μου για οποιονδήποτε λόγο, κάλεσε "23".
125
00:13:31,069 --> 00:13:34,097
Ο φάκελος περιέχει πληροφορίες
για τους φίλους σου.
126
00:13:34,217 --> 00:13:36,872
Όλους όσους ήταν
στο νησί και έφυγαν.
127
00:13:40,786 --> 00:13:42,138
Τους παρακολουθείς;
128
00:13:42,258 --> 00:13:45,957
Ενδιαφέρομαι πολύ για το
μέλλον του νησιού, Τζον.
129
00:13:46,077 --> 00:13:49,082
Γι' αυτό, ναι, τους
παρακολουθώ.
130
00:13:51,090 --> 00:13:53,529
Θα τους έλεγα ότι ασχολούμαι
μ' αυτό, αλλά δεν μπορώ καν
131
00:13:53,530 --> 00:13:55,968
να φανταστώ τι νομίζουν για έμενα,
μετά τα ψέματα που τους είπε ο Μπεν.
132
00:13:56,025 --> 00:14:00,366
- Και πώς ξέρω ότι δεν λες εσύ ψέματα;
- Δεν έχω προσπαθήσει να σε σκοτώσω.
133
00:14:01,074 --> 00:14:03,555
Μπορείς να πεις το
ίδιο και για τον Μπεν;
134
00:14:06,840 --> 00:14:09,767
- Ακόμα δε με εμπιστεύεσαι.
- Έστειλες μία ομάδα δολοφόνων και...
135
00:14:09,887 --> 00:14:13,035
...ένα πλοίο γεμάτο
εκρηκτικά στο νησί.
136
00:14:13,155 --> 00:14:17,340
- Αυτό με κάνει να μη σε εμπιστεύομαι...
- Έπρεπε να "καθαιρεθεί" ο Λάινους...
137
00:14:17,635 --> 00:14:20,152
...ώστε να έρθει η
δική σου εποχή.
138
00:14:20,989 --> 00:14:25,187
- Γιατί;
- Το νησί σε χρειάζεται, Τζον.
139
00:14:25,401 --> 00:14:27,372
Σε χρειάζεται εδώ
και πολύ καιρό...
140
00:14:27,408 --> 00:14:30,133
Γιατί νομίζεις ότι
είμαι τόσο ξεχωριστός;
141
00:14:33,044 --> 00:14:35,883
Επειδή είσαι ξεχωριστός.
142
00:14:44,322 --> 00:14:48,305
- Ήρθε το όχημα σου.
- Είπε πως θα πρέπει να πεθάνω.
143
00:14:48,538 --> 00:14:50,912
- Ορίστε;
- Ο Ρίτσαρντ Άλπερτ το είπε.
144
00:14:50,948 --> 00:14:54,509
Είπε ότι ο μόνος τρόπος για να
τους πάω πίσω, είναι να πεθάνω.
145
00:14:55,024 --> 00:14:57,599
Δεν ξέρω γιατί
το είπε αυτό...
146
00:14:57,892 --> 00:15:00,892
...αλλά δεν πρόκειται
να το αφήσω να συμβεί.
147
00:15:02,893 --> 00:15:06,969
Αυτός είναι ο Μάθιου Αμπάντον.
Θα σε πάει όπου θες να πας.
148
00:15:07,089 --> 00:15:10,511
Και θα σε προστατέψει, από
όποιον προσπαθήσει να σε βλάψει.
149
00:15:12,557 --> 00:15:14,566
Κύριε Λοκ...
150
00:15:25,685 --> 00:15:28,632
Καλή σου τύχη, Τζον.
Ο Θεός μαζί σου.
151
00:15:49,573 --> 00:15:52,684
Αν χρειαστείτε κάτι,
κε. Λοκ, να μου το πείτε.
152
00:15:52,935 --> 00:15:55,137
Ό,τι και αν είναι.
153
00:15:56,260 --> 00:15:59,993
Υπάρχει κάποιος από το παρελθόν
σας, που θα θέλατε να ψάξω;
154
00:16:00,420 --> 00:16:04,124
Όλοι νομίζουν ότι είστε νεκρός. Σίγουρα
θα υπάρχει κάποιος που θα χαρεί να σας δει.
155
00:16:04,244 --> 00:16:08,386
- Σε παρακαλώ, μη μου μιλάς.
- Εντάξει.
156
00:16:16,186 --> 00:16:20,548
Σχεδόν φτάσαμε στο αεροδρόμιο, θα
χρειαστεί να μου πείτε πού θα πάμε πρώτα.
157
00:16:21,188 --> 00:16:23,133
Στον Άγιο Δομίνικο.
158
00:16:30,528 --> 00:16:34,365
Άγιος Δομίνικος,
Δομινικανή Δημοκρατία
159
00:17:12,847 --> 00:17:15,886
Δεν πιστεύω στ' αυτιά μου.
Αλήθεια μου ζητάς να γυρίσω πίσω;
160
00:17:16,006 --> 00:17:19,075
Ξέρω πώς ακούγεται, Σαγίντ,
αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
161
00:17:19,125 --> 00:17:23,080
- Είναι ο μόνος τρόπος για να τους σώσουμε.
- Δεν γυρνάω πίσω!
162
00:17:24,003 --> 00:17:26,279
Δύο χρόνια έκανα διάφορα
επειδή με έκανε να πιστεύω
163
00:17:26,280 --> 00:17:27,450
ότι προστάτευα όσους
έμειναν στο νησί.
164
00:17:27,570 --> 00:17:31,182
- Ποιος σε έκανε να το πιστεύεις;
- Ο Μπεν.
165
00:17:35,619 --> 00:17:40,017
- Εσένα ποιος σε καθοδηγεί, Τζον.
- Κανένας. Είναι δική μου πρωτοβουλία.
166
00:17:40,732 --> 00:17:43,738
Σε ξέρω, Σαγίντ,
βαθειά μέσα σου,
167
00:17:43,780 --> 00:17:45,640
ξέρεις ότι δεν έπρεπε ποτέ
να φύγουμε απ' το νησί.
168
00:17:45,760 --> 00:17:50,324
Βρήκα και παντρεύτηκα τη γυναίκα που
αγαπούσα, επειδή έφυγα απ' το νησί.
169
00:17:52,443 --> 00:17:55,704
Περάσαμε εννιά
μήνες μαζί.
170
00:17:55,882 --> 00:17:58,886
Ήταν οι καλύτεροι εννιά
μήνες της ζωής μου.
171
00:17:59,558 --> 00:18:02,412
Αυτό ξέρω βαθειά
μέσα μου.
172
00:18:03,648 --> 00:18:08,017
- Πού είναι τώρα;
- Την σκότωσαν.
173
00:18:14,301 --> 00:18:16,218
Λυπάμαι.
174
00:18:17,219 --> 00:18:20,394
Γιατί θες να πας
πίσω, στο νησί;
175
00:18:21,359 --> 00:18:24,892
Μήπως φταίει το ότι δεν
έχεις πού αλλού να πας;
176
00:18:29,522 --> 00:18:32,748
Αν αλλάξεις γνώμη, θα με βρεις,
με το όνομα Τζέρεμυ Μπένθαμ,
177
00:18:32,749 --> 00:18:35,974
στο ξενοδοχείο Γουέστφιλντ,
στο Λ.Α.
178
00:18:37,254 --> 00:18:39,796
Και αν αλλάξεις εσύ
γνώμη, είσαι ευπρόσδεκτος
179
00:18:39,797 --> 00:18:42,339
να έρθεις ξανά, εδώ.
Θα σου κάνει καλό.
180
00:18:46,898 --> 00:18:49,015
Αντίο, Τζον.
181
00:18:53,873 --> 00:18:57,535
Πόλη της Νέας Υόρκης,
Νέα Υόρκη
182
00:19:07,264 --> 00:19:09,982
Με ρώτησες αν υπάρχει κάποιος
που θα ήθελα να ψάξεις.
183
00:19:10,102 --> 00:19:12,056
Ναι, όντως.
184
00:19:12,581 --> 00:19:16,979
Την λένε Έλεν. Έλεν
Νόργουντ. Ζούσε στο Λ.Α.
185
00:19:17,099 --> 00:19:20,052
Το αίσθημα είναι;
186
00:19:23,477 --> 00:19:26,259
Βοήθησε με να βγω
από το αμάξι.
187
00:19:29,486 --> 00:19:31,463
Ώστε αυτός είναι ο
γιος του Μάικλ Ντόσον...
188
00:19:31,873 --> 00:19:36,483
- Ναι.
- Για δες πώς μεγάλωσε...
189
00:19:49,574 --> 00:19:52,420
Θα επιστρέψω.
Πάω λίγο, μέχρι εκεί.
190
00:19:53,793 --> 00:19:56,188
Θα σας αφήσω μόνους.
191
00:20:03,068 --> 00:20:05,349
- Γεια σου, Τζον.
- Γεια σου, Γουώλτ.
192
00:20:05,469 --> 00:20:08,808
- Τι έπαθες;
- Χτύπησα το πόδι μου.
193
00:20:09,187 --> 00:20:11,904
Δε φαίνεται να σου έκανε
εντύπωση το ότι με είδες;
194
00:20:12,298 --> 00:20:14,786
Βλέπω όνειρα με εσένα...
195
00:20:15,101 --> 00:20:17,619
Είσαι στο νησί και
φοράς κουστούμι...
196
00:20:17,739 --> 00:20:22,010
...και υπάρχουν πολλοί άνθρωποι γύρω
σου, που θέλουν να σε βλάψουν, Τζον.
197
00:20:22,317 --> 00:20:25,192
Πάλι καλά να λες, που
είναι απλά όνειρα...
198
00:20:25,582 --> 00:20:29,029
Ο πατέρας μου...
είναι στο νησί;
199
00:20:29,149 --> 00:20:33,327
Έχω να του μιλήσω τρία χρόνια.
Σκέφτηκα ότι θα πήγε πίσω.
200
00:20:36,843 --> 00:20:40,662
Την τελευταία φορά που έμαθα νέα του,
ήταν σε ένα πλοίο, κοντά στο νησί.
201
00:20:43,801 --> 00:20:46,233
Γιατί ήρθες να
με δεις;
202
00:20:52,416 --> 00:20:54,948
Απλά ήθελα να σιγουρευτώ
ότι είσαι καλά.
203
00:20:55,220 --> 00:20:58,116
Μια χαρά είμαι!
204
00:20:59,692 --> 00:21:02,202
Πρέπει να την κάνω.
Χάρηκα που σε είδα, Τζον.
205
00:21:02,259 --> 00:21:05,635
Ναι.
Να προσέχεις.
206
00:21:11,470 --> 00:21:14,209
Να υποθέσω ότι δεν
του το είπατε...
207
00:21:14,473 --> 00:21:16,433
Έχει περάσει πολλά
το παιδί.
208
00:21:16,683 --> 00:21:19,095
Μέχρι στιγμής κανέναν
από τους δύο δεν πείσατε.
209
00:21:19,096 --> 00:21:20,302
Ίσως να κατάλαβα λάθος,
αλλά νομίζω
210
00:21:20,303 --> 00:21:22,254
ότι πρέπει να τους
πάτε όλους, πίσω.
211
00:21:22,256 --> 00:21:25,409
Αρκεί να πείσω έναν.
Αν τα καταφέρω...
212
00:21:25,619 --> 00:21:27,950
...τότε θα έρθουν και
οι υπόλοιποι.
213
00:21:28,070 --> 00:21:33,070
Ίσως να κατάλαβα λάθος, αλλά
νόμιζα ότι είσαι ο οδηγός μου...
214
00:21:41,083 --> 00:21:44,506
Σάντα Ρόζα,
Καλιφόρνια
215
00:21:56,499 --> 00:21:58,723
Γεια σου, Χιούγκο.
216
00:22:02,252 --> 00:22:04,719
Δεν τα κατάφερες
λοιπόν, ε;
217
00:22:05,842 --> 00:22:08,567
- Ορίστε;
- Δεν τα κατάφερες να ζήσεις...
218
00:22:08,974 --> 00:22:11,091
Είναι εντάξει μη
σε απασχολεί.
219
00:22:11,351 --> 00:22:14,033
Δεν είσαι ο πρώτος
που με επισκέπτεται.
220
00:22:14,153 --> 00:22:16,829
Πώς και έτσι,
με καροτσάκι;
221
00:22:16,949 --> 00:22:18,898
Έσπασα το πόδι μου,
όπως έπεφτα σε μια τρύπα.
222
00:22:18,899 --> 00:22:20,848
Α, δηλαδή έτσι
πέθανες;
223
00:22:23,153 --> 00:22:25,506
Χιούγκο, δεν είμαι
νεκρός.
224
00:22:28,352 --> 00:22:32,200
- Ναι καλά...
- Στο ορκίζομαι, είμαι ζωντανός.
225
00:22:32,631 --> 00:22:35,842
Με συγχωρείται... Μιλάω σε ενα
τύπο με αναπηρικό καροτσάκι;
226
00:22:35,962 --> 00:22:37,708
Ναι.
227
00:22:39,975 --> 00:22:43,100
Ώπα, μεγάλε,
τι κάνεις εδώ;
228
00:22:43,367 --> 00:22:46,620
- Θέλω να έρθεις μαζί μου στο νησί.
- Περίμενε...
229
00:22:46,740 --> 00:22:49,488
- ...τι είπες;
- Όχι μόνο εσύ, όλοι όσοι έφυγαν.
230
00:22:49,604 --> 00:22:52,104
- Και το Τζακ και την Κέιτ;
- Όλους.
231
00:22:55,478 --> 00:22:57,894
Λυπάμαι, αλλά δε
νομίζω πως θα γίνει.
232
00:22:58,834 --> 00:23:00,833
Ο Τζακ είναι γιατρός τώρα.
233
00:23:01,150 --> 00:23:03,832
Και... η Σαν έχει το μωρό της...
234
00:23:03,954 --> 00:23:05,587
...κι η Κέιτ τον Ααρών.
235
00:23:08,026 --> 00:23:09,293
Μεγάλε, προσοχή.
236
00:23:10,488 --> 00:23:13,414
Μην κοιτάξεις, αλλά
μας παρακολουθούν.
237
00:23:13,755 --> 00:23:14,926
Μεγάλε!
238
00:23:15,608 --> 00:23:17,291
Μην ανησυχείς.
Είναι μαζί μου.
239
00:23:17,413 --> 00:23:18,213
Τι;
240
00:23:18,214 --> 00:23:22,000
- Είναι ο οδηγός μου. Είναι εντάξει.
- Αυτός ο τύπος δεν είναι εντάξει.
241
00:23:22,088 --> 00:23:23,756
Όταν πρωτοκλειδώθηκα εδώ...
242
00:23:23,988 --> 00:23:26,060
...εμφανίστηκε εδώ υποστηρίζοντας
πως δουλεύει για την Ωσεάνικ.
243
00:23:26,182 --> 00:23:29,070
Είναι κακός! Δε θα 'πρεπε
να τον εμπιστεύεσαι.
244
00:23:29,078 --> 00:23:31,242
- Σε παρακαλώ, άκουσε με.
- Όχι, όχι, δεν ακούω!
245
00:23:31,243 --> 00:23:32,613
Χιούγκο, σε παρακαλώ,
άκουσε με.
246
00:23:33,772 --> 00:23:35,143
- Θέλω να πάω ξανά μέσα.
- Εντάξει.
247
00:23:35,204 --> 00:23:36,331
- Να πάω πάλι μέσα.
- Χιούγκο!
248
00:23:36,332 --> 00:23:40,004
Όχι, δεν πάω πουθενά μαζί
σου. Φύγε μακριά! Αντίο!
249
00:23:40,629 --> 00:23:42,336
Φύγε από 'δω!
250
00:23:53,627 --> 00:23:55,608
Αυτή ήταν η τρίτη
επίσκεψη.
251
00:23:56,218 --> 00:23:59,200
Μάλλον πρέπει να
ανασκουμπωθείς λίγο,
252
00:23:59,235 --> 00:24:02,064
αλλιώς θα μας βρουν
σοβαροί μπελάδες.
253
00:24:03,715 --> 00:24:07,723
Τι ακριβώς κάνεις
για τον κ. Γουίντμορ;
254
00:24:10,055 --> 00:24:12,914
Είσαι έτοιμος να μιλήσεις
γι' αυτό, έτσι δεν είναι;
255
00:24:16,425 --> 00:24:18,613
Δε σκοπεύεις στ' αλήθεια να συνεχίσεις
να προσποιείσαι πως δε θυμάσαι...
256
00:24:18,614 --> 00:24:21,914
...πως ήμουν νοσοκόμος στο νοσοκομείο,
αμέσως μετά το ατύχημα σου;
257
00:24:21,942 --> 00:24:25,000
Πως εγώ ήμουν που σου είπα
να πας στον μεγάλο περίπατο;
258
00:24:25,020 --> 00:24:28,464
Αυτόν που σε έβαλε στο
αεροπλάνο, που έπεσε στο νησί;
259
00:24:29,862 --> 00:24:33,200
Όχι, το θυμάμαι.
260
00:24:33,306 --> 00:24:36,567
Βοηθάω τους ανθρώπους να
πάνε εκεί που πρέπει να πάνε.
261
00:24:37,817 --> 00:24:40,194
Αυτό κάνω για τον
κύριο Γουίντμορ.
262
00:24:49,704 --> 00:24:52,538
Λος Άντζελες,
Καλιφόρνια
263
00:25:02,109 --> 00:25:03,664
Η απάντηση είναι όχι.
264
00:25:05,736 --> 00:25:08,632
- Μάλλον δεν κατάλαβες...
- Ήσουν σαφέστατος.
265
00:25:08,784 --> 00:25:11,893
Όλοι στο νησί θα πεθάνουν,
αν δε γυρίσω πίσω.
266
00:25:12,228 --> 00:25:17,343
- Και η απάντηση είναι: όχι.
- Γιατί; Δε νοιάζεσαι γι' αυτούς;
267
00:25:21,646 --> 00:25:24,633
- Ερωτεύτηκες ποτέ, Τζον;
- Τι;
268
00:25:25,731 --> 00:25:27,437
Καμιά φορά σε σκέφτομαι.
269
00:25:28,321 --> 00:25:29,845
Σκέφτομαι πόσο...
270
00:25:30,150 --> 00:25:32,832
...απελπισμένος ήσουν
να μείνεις στο νησί.
271
00:25:37,661 --> 00:25:39,581
Και κατάλαβα...
272
00:25:41,684 --> 00:25:45,458
...πως έφταιγε το ότι
δεν ήσουν ερωτευμένος.
273
00:25:46,439 --> 00:25:51,000
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
Αγαπούσα κάποια.
274
00:25:52,047 --> 00:25:53,931
Κάποτε.
275
00:25:56,406 --> 00:25:58,991
Την έλεγαν Έλεν.
276
00:26:03,568 --> 00:26:05,787
Τι συνέβη;
277
00:26:09,847 --> 00:26:12,347
Απλά δεν έκατσε
η φάση.
278
00:26:14,044 --> 00:26:16,111
Το ξέρω Τζον.
279
00:26:20,171 --> 00:26:22,000
Ήμουν θυμωμένος...
280
00:26:22,213 --> 00:26:23,584
Είχα...
281
00:26:27,089 --> 00:26:29,253
...εμμονές...
282
00:26:30,107 --> 00:26:32,996
Και κοίτα που σε
έφεραν αυτά.
283
00:26:48,659 --> 00:26:50,180
Κάτσε να σε βοηθήσω
κύριε Λοκ.
284
00:26:50,183 --> 00:26:52,804
- Τη βρήκες;
- Ποια;
285
00:26:53,109 --> 00:26:55,600
Την Έλεν Νόργουντ, τη
γυναίκα που σε ρώτησα.
286
00:26:55,669 --> 00:26:59,293
Όχι δεν τη βρήκα, λυπάμαι.
Τρία χρόνια είναι πολλά.
287
00:26:59,294 --> 00:27:01,852
Πιθανώς παντρεύτηκε και άλλαξε όνομα,
ή μετακόμισε σε άλλη πολιτεία...
288
00:27:01,910 --> 00:27:03,289
Βρήκες όλους τους άλλους!
289
00:27:03,959 --> 00:27:05,392
Όλους!
290
00:27:06,184 --> 00:27:09,659
Ο Σαγίντ ήταν στη μέση του πουθενά και δε
μπορείς να βρεις την Έλεν επειδή μετακόμισε;
291
00:27:10,970 --> 00:27:13,583
Η δουλειά σου είναι πηγαίνεις τους
ανθρώπους εκεί που πρέπει να πάνε.
292
00:27:13,585 --> 00:27:15,637
Ε λοιπόν, εγώ πρέπει
να πάω σε αυτήν.
293
00:27:19,199 --> 00:27:21,790
Σάντα Μόνικα,
Καλιφόρνια
294
00:27:36,811 --> 00:27:38,213
Τι της συνέβη;
295
00:27:39,066 --> 00:27:41,580
Πέθανε από ανεύρυσμα
στον εγκέφαλο.
296
00:27:41,626 --> 00:27:44,303
Λυπάμαι πολύ,
κύριε Λοκ.
297
00:27:52,720 --> 00:27:55,153
Με αγαπούσε.
298
00:27:55,494 --> 00:27:56,805
Αν είχα...
299
00:28:01,968 --> 00:28:04,523
Θα μπορούσαμε να
είμαστε μαζί.
300
00:28:04,529 --> 00:28:09,100
Ίσως. Αλλά δε θα άλλαζε τίποτα.
Και πάλι θα είχε πεθάνει.
301
00:28:09,161 --> 00:28:11,061
Θα είχε;
302
00:28:14,800 --> 00:28:17,507
Η Έλεν είναι εκεί
που πρέπει να είναι.
303
00:28:18,122 --> 00:28:20,890
Όσο λυπηρό κι αν είναι, ο
δρόμος της την οδήγησε εδώ.
304
00:28:20,896 --> 00:28:22,023
Και ο δικός σου δρόμος...
305
00:28:22,145 --> 00:28:27,055
Ό,τι κι αν έκανες, ό,τι κι αν κάνεις,
ο δρόμος σου σε οδηγεί, πίσω στο νησί.
306
00:28:29,430 --> 00:28:32,625
Το λες αυτό λες και
είναι... αναπόφευκτο.
307
00:28:32,633 --> 00:28:35,955
Ο κ. Γουίντμορ μου είπε ότι ο
Ρίτσαρντ Άλπερτ είπε πως θα πεθάνεις.
308
00:28:36,595 --> 00:28:38,211
Πες μου λοιπόν εσύ Τζον...
309
00:28:38,424 --> 00:28:40,512
Είναι αναπόφευκτο,
ή είναι επιλογή σου;
310
00:28:40,513 --> 00:28:42,721
Τι, λες να θέλω
να πεθάνω;
311
00:28:43,148 --> 00:28:44,448
Πώς είναι...
312
00:28:44,703 --> 00:28:48,603
Πώς μπορείς να πιστεύεις
ότι είναι επιλογή μου;
313
00:28:52,355 --> 00:28:53,602
Ένας απλός οδηγός είμαι.
314
00:28:57,473 --> 00:29:00,094
Στη μνήμη της Έλεν Νόργουντ
30 Ιουνίου 1957- 8 Απριλίου 2006
315
00:30:15,614 --> 00:30:17,047
Τι κάνεις εδώ;
316
00:30:22,453 --> 00:30:24,404
Τζακ, πώς με βρήκες;
317
00:30:25,440 --> 00:30:29,274
Ήσουν σε αυτοκινητιστικό ατύχημα,
σε έφεραν στο νοσοκομείο μου.
318
00:30:29,829 --> 00:30:32,322
Τι κάνεις εδώ;
319
00:30:37,144 --> 00:30:39,944
Πρέπει να γυρίσουμε πίσω!
320
00:30:40,954 --> 00:30:44,030
Εντάξει.
Και βέβαια πρέπει.
321
00:30:44,032 --> 00:30:46,104
Τζακ, αυτοί που άφησα πίσω
χρειάζονται τη βοήθεια μας.
322
00:30:46,287 --> 00:30:48,909
- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
- Γιατί είναι το πεπρωμένο μας...
323
00:30:49,091 --> 00:30:53,730
- Πόσες φορές θα μου το πεις αυτό;
- Πώς γίνεται να μην το βλέπεις;
324
00:30:53,733 --> 00:30:55,969
Από όλα τα νοσοκομεία που
θα μπορούσαν να με πάνε,
325
00:30:55,970 --> 00:30:58,205
κατέληξα εδώ. Δε
βλέπεις πως ήταν γραφτό;
326
00:30:58,207 --> 00:31:01,462
Το ατύχημα σου έγινε
στο δυτικό Λος Άντζελες.
327
00:31:01,496 --> 00:31:05,920
Δεν ήταν γραφτό να σε φέρουν στο νοσοκομείο
μου. Ήταν ο νόμος των πιθανοτήτων.
328
00:31:05,921 --> 00:31:10,123
Δεν καταλαβαίνεις, δεν ήταν ατύχημα.
Κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει.
329
00:31:10,129 --> 00:31:12,025
Γιατί; Γιατί να θέλει
κάποιος να σε σκοτώσει;
330
00:31:12,026 --> 00:31:15,160
Γιατί δεν θέλουν να πετύχω.
Θέλουν να με σταματήσουν.
331
00:31:15,164 --> 00:31:19,783
Δε θέλουν να γυρίσω πίσω,
γιατί είμαι σημαντικός.
332
00:31:21,640 --> 00:31:27,000
Έκατσες ποτέ να σκεφτείς...
ότι αυτές οι ψευδαισθήσεις...
333
00:31:27,212 --> 00:31:30,600
πως είσαι ιδιαίτερος...
δεν είναι αληθινές;
334
00:31:30,810 --> 00:31:34,230
Ότι δεν είσαι καθόλου
σημαντικός;
335
00:31:34,231 --> 00:31:37,650
Ότι είσαι απλώς ένας
μοναχικός γέρος άνθρωπος...
336
00:31:37,655 --> 00:31:40,165
...που έπεσε σ' ένα νησί;
337
00:31:40,880 --> 00:31:42,832
Αυτό είναι όλο.
338
00:31:44,752 --> 00:31:46,133
Αντίο, Τζον.
339
00:31:48,133 --> 00:31:51,324
Έχεις χαιρετίσματα
από τον πατέρα σου.
340
00:31:52,324 --> 00:31:53,943
Τι;
341
00:31:55,337 --> 00:31:56,154
Αυτός...
342
00:31:56,698 --> 00:31:58,238
Αυτός που μου είπε πώς
να μετακινήσω το νησί.
343
00:31:58,257 --> 00:32:00,013
Αυτός που μου είπε πώς
να σας φέρω όλους πίσω...
344
00:32:00,266 --> 00:32:02,439
...είπε να δώσω
χαιρετίσματα στο γιο του.
345
00:32:02,467 --> 00:32:07,300
Δεν μπορούσε να είναι ο πατέρας του
Σαγίντ, ούτε του Χέρλυ. Άρα μένεις εσύ.
346
00:32:07,420 --> 00:32:09,849
Είπε πως τον λένε Κρίστιαν.
347
00:32:12,944 --> 00:32:13,897
Ο...
348
00:32:15,373 --> 00:32:18,500
Ο πατέρας μου...
είναι νεκρός!
349
00:32:19,039 --> 00:32:19,993
Δε μου έμοιαζε και
τόσο για πεθαμένος.
350
00:32:19,994 --> 00:32:24,088
Πέθανε στην Αυστραλία, πριν από
3 χρόνια. Τον έβαλα σε φέρετρο!
351
00:32:25,755 --> 00:32:27,255
Είναι νεκρός.
352
00:32:27,327 --> 00:32:29,422
Τζακ, σε παρακαλώ,
πρέπει να γυρίσεις!
353
00:32:29,612 --> 00:32:31,517
Είσαι ο μόνος που μπορεί
να πείσει τους υπόλοιπους.
354
00:32:31,708 --> 00:32:33,545
Πρέπει να με βοηθήσεις,
είναι γραφτό σου!
355
00:32:33,554 --> 00:32:36,035
Τζον, πάει, τελείωσε!
Τέρμα.
356
00:32:36,043 --> 00:32:39,433
Φύγαμε, και ποτέ δεν ήμασταν
σημαντικοί. Γι' αυτό...
357
00:32:40,385 --> 00:32:46,000
...άσε με ήσυχο. Και άσε
και τους άλλους ήσυχους.
358
00:33:02,768 --> 00:33:07,482
Τζακ, εύχομαι να με
είχες πιστέψει.
359
00:33:14,578 --> 00:33:17,436
Τζακ Σέπαρντ
360
00:35:11,431 --> 00:35:12,431
Τζον!
361
00:35:13,193 --> 00:35:14,574
Τζον!
362
00:35:18,526 --> 00:35:20,384
Τζον, τι κάνεις εκεί;
363
00:35:21,574 --> 00:35:24,670
Περίμενε σε παρακαλώ!
Σταμάτα!
364
00:35:27,987 --> 00:35:29,288
Πώς με βρήκες;
365
00:35:29,419 --> 00:35:31,903
Έχω βάλει κάποιον να
παρακολουθεί το Σαγίντ.
366
00:35:32,320 --> 00:35:36,000
Τους παρακολουθώ όλους.
Τους κρατάω ασφαλείς.
367
00:35:36,368 --> 00:35:38,225
Όταν εμφανίστηκες με
πήρε τηλέφωνο.
368
00:35:38,416 --> 00:35:40,369
Ποιος... ποιος;
369
00:35:41,035 --> 00:35:43,164
- Ποιος... τι κάνεις εδώ;
- Τζον, ηρέμησε.
370
00:35:43,173 --> 00:35:44,939
- Τι θέλεις από 'μένα;
- Σε παρακαλώ, άσε με να...
371
00:35:44,957 --> 00:35:48,399
- Απάντησε μου!
- Προσπαθώ να σε προστατεύσω.
372
00:35:48,845 --> 00:35:50,988
Να με προστατεύσεις;
373
00:35:54,322 --> 00:35:55,894
Εσύ τον σκότωσες!
374
00:35:57,084 --> 00:35:59,465
- Εσύ σκότωσες τον Αμπάντον.
- Ναι.
375
00:36:00,894 --> 00:36:01,799
Ναι, εγώ το έκανα.
376
00:36:02,227 --> 00:36:06,450
Αλλά ήταν θέμα χρόνου να προσπαθήσει να
σκοτώσει εσένα. Προσπάθησα να σε πλησιάσω.
377
00:36:06,466 --> 00:36:07,799
Αλλά εσύ έφυγες και
πήγες και τράκαρες.
378
00:36:07,800 --> 00:36:09,077
Γιατί, γιατί...
379
00:36:09,080 --> 00:36:11,500
Δουλέυει για τον Τσαρλς Γουίντμορ.
Είναι πολύ επικίνδυνος.
380
00:36:11,547 --> 00:36:14,609
Όχι! Ο Γουίντμορ
ήρθε σ' εμένα.
381
00:36:14,925 --> 00:36:17,119
- Με έσωσε.
- Όχι Τζον, σε χρησιμοποίησε.
382
00:36:17,120 --> 00:36:20,845
Περίμενε να εμφανιστείς... για
να τον βοηθήσεις να πάει στο νησί.
383
00:36:20,850 --> 00:36:24,459
Ο Τσαρλς Γουίντμορ είναι ο
λόγος που μετακίνησα το νησί.
384
00:36:24,971 --> 00:36:27,117
Για να μην μπορέσει να
το ξαναβρεί.
385
00:36:27,190 --> 00:36:30,196
Για να τον κρατήσω μακριά, ώστε
να μπορέσεις εσύ να ηγηθείς.
386
00:36:40,040 --> 00:36:45,460
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
Αν σου συμβεί οτιδήποτε...
387
00:36:45,465 --> 00:36:49,465
Τζον, δεν έχει ιδέα
πόσο σημαντικός είσαι.
388
00:36:51,243 --> 00:36:53,743
Άσε με να σε βοηθήσω.
389
00:36:55,925 --> 00:36:59,242
Δεν μπορεί κανείς να
με βοηθήσει.
390
00:37:00,558 --> 00:37:05,459
Είμαι... ένας αποτυχημένος.
391
00:37:05,483 --> 00:37:08,020
- Όχι δεν είσαι.
- Είμαι!
392
00:37:09,778 --> 00:37:11,143
Δεν μπόρεσα να πείσω
κανένα τους.
393
00:37:11,144 --> 00:37:15,000
Δεν κατάφερα κανένα τους
να έρθει, πίσω μαζί μου.
394
00:37:15,166 --> 00:37:20,000
- Δεν μπορώ να ηγηθώ κανενός.
- Ο Τζακ έκλεισε εισιτήριο.
395
00:37:22,335 --> 00:37:23,335
Τι;
396
00:37:23,505 --> 00:37:26,529
Αεροπορικό εισιτήριο από το Λος
Άντζελες για το Σύδνεϋ. Για απόψε.
397
00:37:26,846 --> 00:37:29,646
Κι επιστροφή εδώ πρωί-πρωί.
398
00:37:35,234 --> 00:37:39,900
Αυτά που του είπες, έπιασαν.
Κι αν έχεις το Τζακ...
399
00:37:40,229 --> 00:37:42,887
...θα πάρεις και τους
άλλους με το μέρος σου.
400
00:37:49,690 --> 00:37:55,000
Δεν πρέπει να πεθάνεις.
Έχεις πολύ δουλειά να κάνεις.
401
00:37:55,030 --> 00:37:59,029
Πρέπει να σε πάμε πίσω στο
νησί ώστε να την κάνεις.
402
00:38:14,975 --> 00:38:19,000
Σε παρακαλώ, Τζον.
Έλα.
403
00:38:23,314 --> 00:38:25,192
Έλα κάτω.
404
00:38:42,543 --> 00:38:48,000
Ξέρω ότι μπορούμε να το
κάνουμε. Δεν είδες ακόμα τη Σαν.
405
00:38:48,956 --> 00:38:51,856
- Ας αρχίσουμε μ' αυτήν.
- Όχι.
406
00:38:54,296 --> 00:38:56,490
Υποσχέθηκα στο Τζιν
να μην την φέρω πίσω.
407
00:38:56,588 --> 00:38:59,900
- Ο Τζιν είναι ζωντανός;
- Ναι.
408
00:38:59,929 --> 00:39:04,700
Ναι, αλλά δεν ήθελε να το μάθει
αυτή. Ήθελε να της πω πως...
409
00:39:04,709 --> 00:39:08,147
...πως το σώμα του
ξεβράστηκε στην παραλία.
410
00:39:08,464 --> 00:39:11,480
Και... μου έδωσε τη βέρα
του για να της το αποδείξω.
411
00:39:11,488 --> 00:39:13,195
Εντάξει.
412
00:39:14,268 --> 00:39:16,804
Αφού το υποσχέθηκες...
413
00:39:26,216 --> 00:39:28,216
Σ' ευχαριστώ.
414
00:39:30,653 --> 00:39:32,153
Παρακαλώ.
415
00:39:33,626 --> 00:39:35,126
Έλα.
416
00:39:40,015 --> 00:39:41,136
Πάμε.
417
00:39:43,087 --> 00:39:45,670
Ξέρω πως μπορούμε
να το καταφέρουμε.
418
00:39:45,672 --> 00:39:48,573
Ας τους μαζέψουμε όλους μαζί...
419
00:39:50,378 --> 00:39:54,011
...δεν ξέρω τι θα κάνουμε
τότε, αλλά κάτι θα σκεφτούμε.
420
00:39:54,450 --> 00:39:57,600
Ξέρω πού πρέπει να πάμε.
421
00:39:57,707 --> 00:40:00,095
Υπάρχει μια γυναίκα,
εδώ στο Λος Άντζελες.
422
00:40:00,151 --> 00:40:01,373
- Μια γυναίκα;
- Ναι.
423
00:40:01,564 --> 00:40:03,374
Δε ξέρω που ακριβώς, αλλά...
424
00:40:03,945 --> 00:40:06,326
...δε θα πρέπει να είναι δύσκολο
να βρεθεί. Το όνομα της είναι...
425
00:40:06,612 --> 00:40:10,000
Είναι... Ελοΐζ Χόκινγκ.
426
00:40:12,755 --> 00:40:17,994
- Ελοΐζ Χόκινγκ; Είσαι σίγουρος;
- Ναι. Γιατί; Την ξέρεις;
427
00:40:19,232 --> 00:40:21,732
Ναι Τζον, την ξέρω.
428
00:42:00,996 --> 00:42:02,568
Θα μου λείψεις, Τζον.
429
00:42:04,711 --> 00:42:07,044
Στ' αλήθεια.
430
00:42:36,260 --> 00:42:37,670
Αυτό το σύμβολο.
431
00:42:38,089 --> 00:42:41,947
Ανήκει σ' ένα οργανισμό που
λέγεται "Πρωτοβουλία Ντάρμα".
432
00:42:42,090 --> 00:42:44,833
Έκαναν πειράματα
εδώ, πριν από καιρό.
433
00:42:46,204 --> 00:42:47,233
Πώς το ξέρεις αυτό;
434
00:42:47,271 --> 00:42:50,205
Πέρασα πάνω από 100 μέρες
στο νησί. Ξέρω πολλά.
435
00:42:50,319 --> 00:42:51,386
100 μέρες;
436
00:42:51,922 --> 00:42:55,310
Άρα όταν πέσαμε με το
αεροπλάνο, ήσουν ήδη εδώ;
437
00:42:55,313 --> 00:42:59,999
Όχι, όχι.. είχα φύγει.
438
00:43:00,495 --> 00:43:02,942
Πριν από πόσο καιρό έφυγες;
439
00:43:03,390 --> 00:43:05,981
Άστο καλύτερα. Θα σε
μπέρδευε χειρότερα.
440
00:43:06,629 --> 00:43:09,750
Και... πώς γύρισες;
441
00:43:09,753 --> 00:43:13,180
Για να είμαι ειλικρινής, αυτό
είναι μυστήριο και για 'μένα.
442
00:43:13,181 --> 00:43:14,744
Εντάξει, Τζον Λοκ.
443
00:43:16,039 --> 00:43:21,140
Έχω κι εγώ ένα μυστήριο.
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις.
444
00:43:21,144 --> 00:43:22,744
Θα χαρώ να προσπαθήσω.
445
00:43:23,659 --> 00:43:28,500
Στο αεροπλάνο... καθόμουν απέναντι
από ένα μεγαλόσωμο τύπο με μπούκλες.
446
00:43:28,954 --> 00:43:30,920
Και το αεροπλάνο άρχισε να τρέμει.
447
00:43:30,935 --> 00:43:35,270
Να τρέμει στ' αλήθεια, ακούστηκε ένας
δυνατός θόρυβος και μια μεγάλη λάμψη.
448
00:43:35,279 --> 00:43:39,100
Κι αυτός ο μεγαλόσωμος με
τις μπούκλες... εξαφανίστηκε!
449
00:43:39,151 --> 00:43:42,542
Εννοώ, εξαφανίστηκε στ'
αλήθεια, και όχι μόνο αυτός.
450
00:43:43,113 --> 00:43:45,933
Μερικοί από εμάς είδαν να
συμβαίνει το ίδιο και σε άλλους.
451
00:43:46,466 --> 00:43:52,000
Γι' αυτό, κύριε Τζον Λοκ...
έχεις καμιά ιδέα για το τι έγινε;
452
00:43:54,499 --> 00:43:59,900
Νομίζω... ότι ξέρω πώς βρέθηκα εδώ.
453
00:44:01,820 --> 00:44:06,100
Αλλά πρώτα πρέπει να βρω τους φίλους
μου. Μήπως έχεις τη λίστα των επιβατών;
454
00:44:06,125 --> 00:44:08,500
Όχι. Ο πιλότος την πήρε
μαζί του όταν έφυγε.
455
00:44:08,525 --> 00:44:10,062
Και τους ξέρετε όλους;
456
00:44:10,091 --> 00:44:12,945
Όλους; Δηλαδή, εκτός από
αυτούς που εξαφανίστηκαν;
457
00:44:12,964 --> 00:44:18,000
- Ναι, εκτός από τους τραυματίες.
- Τους τραυματίες;
458
00:44:50,954 --> 00:44:52,439
Τον ξέρεις;
459
00:44:54,040 --> 00:44:55,259
Ναι.
460
00:44:58,726 --> 00:45:00,226
Είναι αυτός που με σκότωσε.
461
00:45:00,228 --> 00:45:01,728
Απόδοση Διαλόγων / Συγχρονισμός
georgeadams, Sotos_2002