1
00:00:00,125 --> 00:00:01,635
Précédemment, dans... Lost.
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,882
Mesdames et Messieurs,
les survivants du vol Oceanic 815.
3
00:00:10,248 --> 00:00:14,145
J'ai tué un homme qui planquait
devant l'institution depuis une semaine.
4
00:00:14,312 --> 00:00:16,307
Je t'emmène dans un endroit sûr.
5
00:00:16,901 --> 00:00:20,794
Nous avons des intérêts en commun.
Quelqu'un d'autre a quitté l'île.
6
00:00:21,362 --> 00:00:22,212
Nous...
7
00:00:22,858 --> 00:00:24,273
n'étions pas censés partir.
8
00:00:25,707 --> 00:00:26,901
On doit y retourner.
9
00:00:29,030 --> 00:00:30,655
Il t'a dit
que j'avais quitté l'île ?
10
00:00:30,907 --> 00:00:33,533
Oui.
Il a dit que je devais y retourner.
11
00:00:34,024 --> 00:00:36,024
Nous devrons le ramener aussi.
12
00:00:55,032 --> 00:00:56,582
Le bébé est réveillé.
13
00:00:58,865 --> 00:01:00,115
C'est ton tour.
14
00:01:59,172 --> 00:02:02,272
- Bonjour. Tenez, doc.
- J'ai pas besoin de script.
15
00:02:03,911 --> 00:02:06,161
Allez, on n'a pas toute la journée.
16
00:02:07,407 --> 00:02:08,779
- Dépêchons.
- D'accord.
17
00:02:08,946 --> 00:02:11,839
Film d'orientation Dharma numéro 2,
1re prise.
18
00:02:16,927 --> 00:02:18,290
Et... Action.
19
00:02:20,532 --> 00:02:22,057
Je suis le Dr Marvin Candle,
20
00:02:22,224 --> 00:02:25,774
et voici le film d'orientation
pour la station 2, la Flèche.
21
00:02:26,461 --> 00:02:29,006
Vu votre domaine d'expertise,
22
00:02:29,173 --> 00:02:32,778
vous découvrirez sans surprise
que le but premier de cette station
23
00:02:33,028 --> 00:02:35,081
est de développer des stratégies
de défense
24
00:02:35,248 --> 00:02:36,831
et de collecter des informations
25
00:02:36,998 --> 00:02:39,909
sur la population indigène
de l'île...
26
00:02:41,537 --> 00:02:42,745
Qu'est-ce qui se passe ?
27
00:02:43,152 --> 00:02:45,500
Monsieur,
il y a un problème à l'Orchidée.
28
00:03:07,930 --> 00:03:08,930
Par ici.
29
00:03:09,497 --> 00:03:12,024
On forait dans la roche,
selon vos indications,
30
00:03:12,365 --> 00:03:14,162
et le forêt a fondu.
31
00:03:14,452 --> 00:03:16,070
- Le forêt a fondu ?
- Oui.
32
00:03:16,322 --> 00:03:18,072
À 3 m de la limite
définie sur le plan.
33
00:03:18,324 --> 00:03:20,893
On a usé 6 forêts en carbone,
et le dernier vient de cramer.
34
00:03:21,060 --> 00:03:23,536
C'est alors que mon contremaître
a pété un plomb.
35
00:03:29,320 --> 00:03:31,168
On a passé le mur au sonar.
36
00:03:31,420 --> 00:03:34,755
Il y a une chambre d'environ 20 m
derrière la roche.
37
00:03:36,347 --> 00:03:37,758
Elle contient quelque chose.
38
00:03:40,304 --> 00:03:43,179
Le seul moyen d'y accéder
est de poser des charges ici et ici,
39
00:03:43,346 --> 00:03:45,391
- pour percer une entrée...
- Hors de question.
40
00:03:46,886 --> 00:03:50,159
On construit cette station ici
car elle est proche, selon nous,
41
00:03:50,326 --> 00:03:52,314
d'une source d'énergie illimitée.
42
00:03:52,794 --> 00:03:53,816
Cette énergie,
43
00:03:54,398 --> 00:03:55,878
dûment exploitée,
44
00:03:56,733 --> 00:03:59,279
nous permettra
de manipuler le temps.
45
00:04:00,023 --> 00:04:00,906
C'est ça.
46
00:04:02,521 --> 00:04:03,592
OK. Alors...
47
00:04:03,759 --> 00:04:06,203
- On repart pour tuer Hitler ?
- Ne soyez pas stupide.
48
00:04:06,997 --> 00:04:08,347
Il y a des règles
49
00:04:08,681 --> 00:04:10,457
qu'on ne peut pas enfreindre.
50
00:04:13,200 --> 00:04:14,753
Que voulez-vous que je fasse ?
51
00:04:15,090 --> 00:04:16,240
Rien du tout.
52
00:04:16,915 --> 00:04:18,815
Forez un centimètre de plus,
53
00:04:19,807 --> 00:04:22,286
et vous risquez
de libérer cette énergie.
54
00:04:22,453 --> 00:04:23,703
Si ça arrivait,
55
00:04:27,162 --> 00:04:29,112
que Dieu nous vienne en aide.
56
00:04:33,357 --> 00:04:35,115
Bon, remonte-le. Allons-y.
57
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
- Faites attention !
- Désolé, ça n'arrivera plus.
58
00:04:44,265 --> 00:04:46,115
Ramassons le reste.
Allez.
59
00:04:52,537 --> 00:04:53,987
Vous avez entendu ?
60
00:04:54,971 --> 00:04:57,963
Voyager dans le temps.
Il nous prend pour des débiles ?
61
00:05:32,143 --> 00:05:34,339
Et si tu le refermais, maintenant ?
62
00:05:35,168 --> 00:05:36,818
Mettons-le dans le van.
63
00:05:38,298 --> 00:05:39,568
Où l'emmène-t-on ?
64
00:05:39,735 --> 00:05:42,203
On s'en inquiétera
quand on aura récupéré Hugo.
65
00:05:43,789 --> 00:05:44,789
Hurley...
66
00:05:45,315 --> 00:05:48,222
est interné
dans un hôpital psychiatrique.
67
00:05:49,063 --> 00:05:52,518
Ce qui rendra son recrutement
plus facile que celui de tes amis.
68
00:05:52,770 --> 00:05:54,186
Ce ne sont plus mes amis.
69
00:05:56,331 --> 00:05:57,731
J'aime cet esprit.
70
00:06:00,589 --> 00:06:02,489
Comment est-on arrivés ici ?
71
00:06:05,501 --> 00:06:07,199
Comment tout ça est arrivé ?
72
00:06:09,772 --> 00:06:12,072
C'est arrivé
parce que vous êtes partis.
73
00:06:15,626 --> 00:06:17,042
Mettons-nous au travail.
74
00:06:29,856 --> 00:06:31,956
On récupère Hurley, et ensuite ?
75
00:06:32,351 --> 00:06:34,265
Ensuite, Sun, Sayid...
76
00:06:36,364 --> 00:06:37,479
Et Kate, bien sûr.
77
00:06:38,764 --> 00:06:40,274
Je doute qu'on y arrive.
78
00:06:47,528 --> 00:06:49,778
Quand l'as-tu vu
pour la dernière fois ?
79
00:06:50,562 --> 00:06:51,564
Locke.
80
00:06:55,267 --> 00:06:56,267
Sur l'île.
81
00:06:59,229 --> 00:07:01,779
Dans la station Orchidée,
sous la serre.
82
00:07:02,940 --> 00:07:05,883
Je lui ai dit que j'étais désolé
de lui avoir gâché la vie,
83
00:07:07,144 --> 00:07:08,444
et il est parti.
84
00:07:14,827 --> 00:07:17,315
Donc, la visite de John
a eu son effet.
85
00:07:17,482 --> 00:07:19,229
Comment t'a-t-il convaincu ?
86
00:07:24,361 --> 00:07:25,319
Sawyer,
87
00:07:25,773 --> 00:07:26,773
Juliet,
88
00:07:27,258 --> 00:07:28,858
tous ceux du bateau...
89
00:07:29,602 --> 00:07:33,452
et tous ceux qu'on a laissés...
John a dit qu'ils mourraient tous
90
00:07:33,968 --> 00:07:35,162
si je ne revenais pas.
91
00:07:38,180 --> 00:07:41,785
T'a-t-il dit ce qui leur est arrivé
après le déplacement de l'île ?
92
00:07:45,867 --> 00:07:46,673
Non.
93
00:07:49,039 --> 00:07:50,899
Alors, on ne le saura jamais.
94
00:07:52,925 --> 00:07:55,600
TROIS ANS PLUS TÔT
95
00:08:52,365 --> 00:08:53,323
Qu'est...
96
00:09:01,821 --> 00:09:03,071
Y a quelqu'un ?
97
00:09:13,642 --> 00:09:15,492
Qu'est-ce qui s'est passé ?
98
00:09:16,674 --> 00:09:18,624
C'était quoi, cette lumière ?
99
00:09:20,856 --> 00:09:22,956
On devait encore être à portée.
100
00:09:31,812 --> 00:09:33,562
C'était quoi, ce bordel ?
101
00:09:33,911 --> 00:09:35,011
Je sais pas.
102
00:09:40,807 --> 00:09:42,207
Où est le navire ?
103
00:09:47,075 --> 00:09:49,175
- Il a dû couler.
- Impossible.
104
00:09:49,509 --> 00:09:52,257
Y a une minute, il crachait de la fumée
et maintenant, plus rien ?
105
00:09:54,636 --> 00:09:55,886
Et l'hélicoptère ?
106
00:09:58,190 --> 00:10:00,223
Il se dirigeait vers le bateau.
107
00:10:02,486 --> 00:10:03,286
Rose !
108
00:10:10,459 --> 00:10:12,465
- Vous avez vu Rose ?
- Non.
109
00:10:13,299 --> 00:10:14,344
Mon Dieu !
110
00:10:17,592 --> 00:10:20,161
- Où étais-tu ?
- J'étais à côté de l'église.
111
00:10:20,328 --> 00:10:22,788
- C'était quoi, bruit ? Cette lumière ?
- Je sais pas.
112
00:10:23,040 --> 00:10:24,758
Calme-toi.
Pas de panique.
113
00:10:24,925 --> 00:10:28,065
- On retourne au camp...
- "Calme-toi ? Pas de panique" ?
114
00:10:28,232 --> 00:10:30,140
On peut pas retourner au camp.
115
00:10:30,307 --> 00:10:33,131
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Il n'y a pas de camp.
116
00:10:38,701 --> 00:10:41,223
Le ciel s'est embrasé,
et maintenant, ça.
117
00:10:41,822 --> 00:10:43,322
Tu vois la cuisine ?
118
00:10:44,352 --> 00:10:45,310
Disparue.
119
00:10:47,064 --> 00:10:50,222
Toutes les tentes,
la nourriture et l'eau, disparues.
120
00:10:51,092 --> 00:10:52,842
Enfin, tout, à part nous.
121
00:10:53,779 --> 00:10:54,737
Disparu.
122
00:10:55,461 --> 00:10:56,911
Ça n'a pas disparu.
123
00:11:03,833 --> 00:11:06,018
- Je te croyais sur le bateau.
- On l'a pas atteint.
124
00:11:06,185 --> 00:11:09,501
- On était en chemin quand c'est arrivé.
- Comment ça, le camp a pas disparu ?
125
00:11:11,013 --> 00:11:13,797
- T'es qui, au fait ?
- C'est Dan.
126
00:11:14,209 --> 00:11:15,467
Notre physicien.
127
00:11:15,634 --> 00:11:18,760
On n'a pas le temps. Menez-moi
à quelque chose que l'homme a créé,
128
00:11:19,012 --> 00:11:21,346
une construction.
Il me faut un repère.
129
00:11:22,333 --> 00:11:24,933
Il y a une station Dharma
à 15 min d'ici.
130
00:11:25,438 --> 00:11:27,602
La trappe ?
Celle qu'on a fait exploser ?
131
00:11:28,036 --> 00:11:30,686
Parfait.
Allons-y avant que ça recommence.
132
00:11:32,192 --> 00:11:33,900
Avant que quoi recommence ?
133
00:11:36,213 --> 00:11:39,656
- Et pourquoi notre camp a disparu ?
- Il n'a pas disparu.
134
00:11:41,698 --> 00:11:43,618
Il n'a pas encore été construit.
135
00:11:48,757 --> 00:12:01,012
Sous-titres :
www.sub-way.fr (1.00)
136
00:12:15,750 --> 00:12:17,463
Choo Choo Tunnel !
137
00:12:19,034 --> 00:12:21,466
Je crois que Choo Choo
sait ce qui l'attend.
138
00:12:23,575 --> 00:12:26,416
S'il entre dans ce tunnel,
il n'en sortira jamais.
139
00:12:31,071 --> 00:12:33,507
Regarde ton dessin animé, mon chou.
Maman revient.
140
00:12:39,056 --> 00:12:40,096
Mlle Austen ?
141
00:12:41,266 --> 00:12:44,268
Bonjour, Dan Norton du cabinet d'avocats
Agostoni & Norton.
142
00:12:44,435 --> 00:12:46,408
Pourrions-nous
vous parler un moment ?
143
00:12:46,575 --> 00:12:48,875
- Et qui êtes-vous ?
- Mon associé.
144
00:12:49,520 --> 00:12:51,441
Laissez-moi entrer,
je vous expliquerai...
145
00:12:51,693 --> 00:12:54,851
- Vous pouvez m'expliquer ici.
- Comme vous voulez.
146
00:12:56,172 --> 00:12:57,148
Mlle Austen,
147
00:12:57,315 --> 00:13:01,243
nous voulons prélever votre sang
et celui de votre fils, Aaron.
148
00:13:02,829 --> 00:13:03,787
Pardon ?
149
00:13:04,039 --> 00:13:06,873
J'ai une injonction
signée par un juge
150
00:13:07,125 --> 00:13:09,961
- qui exige un don du sang.
- Pourquoi ?
151
00:13:11,304 --> 00:13:13,255
Pour vérifier
votre parenté avec l'enfant.
152
00:13:15,597 --> 00:13:18,051
Pardon, je ne comprends pas.
Qui...
153
00:13:18,303 --> 00:13:20,720
Je ne peux pas divulguer
l'identité de mon client.
154
00:13:21,222 --> 00:13:23,056
- Votre client ?
- Pouvons-nous entrer ?
155
00:13:23,308 --> 00:13:24,767
Sortez de chez moi.
156
00:13:25,592 --> 00:13:27,342
Si vous n'obtempérez pas,
157
00:13:27,893 --> 00:13:29,932
je vais devoir revenir
avec le shérif.
158
00:13:30,099 --> 00:13:32,199
Alors, revenez avec le shérif.
159
00:14:07,968 --> 00:14:09,368
Où tu vas, maman ?
160
00:14:12,774 --> 00:14:14,732
On part en vacances, mon bébé.
161
00:14:30,352 --> 00:14:32,052
Dis au revoir, mon bébé.
162
00:14:40,603 --> 00:14:43,011
Pourquoi t'as sauté
de cet hélicoptère ?
163
00:14:43,740 --> 00:14:47,662
Je te l'ai dit. On manquait de kérosène.
Je voulais être sûr qu'elle...
164
00:14:48,059 --> 00:14:51,059
Je voulais être sûr
qu'ils rejoignent le bateau.
165
00:14:51,524 --> 00:14:53,022
Mais ça n'a plus d'importance.
166
00:14:53,272 --> 00:14:56,676
Pardon, mais il faut vraiment
que vous accélériez, d'accord ? Merci.
167
00:14:56,843 --> 00:14:58,293
L'essentiel d'abord.
168
00:14:59,595 --> 00:15:00,987
Donne-moi ta chemise.
169
00:15:03,314 --> 00:15:04,407
Ma chemise ?
170
00:15:05,823 --> 00:15:10,247
Que je vous donne ma chemise
n'est vraiment pas le plus urgent.
171
00:15:12,042 --> 00:15:13,258
Continuons d'avancer.
172
00:15:13,425 --> 00:15:15,783
Faisons plutôt une pause
et dis-nous ce qui se passe.
173
00:15:15,950 --> 00:15:17,969
- Faites-moi confiance.
- Je te connais pas !
174
00:15:18,136 --> 00:15:20,882
On n'a pas le temps
pour que je vous explique.
175
00:15:21,324 --> 00:15:22,342
Vous ignorez
176
00:15:22,594 --> 00:15:25,346
combien il serait difficile pour moi
d'expliquer ce...
177
00:15:25,513 --> 00:15:26,471
Ce phénomène
178
00:15:26,813 --> 00:15:28,364
à un physicien quantique.
179
00:15:28,531 --> 00:15:31,981
Ce serait vraiment dur.
Donc, expliquer ce qui se passe...
180
00:15:33,730 --> 00:15:36,731
- Qu'est-ce que vous faites ?
- La ferme, ou je t'en colle une aussi.
181
00:15:40,955 --> 00:15:41,676
Parle.
182
00:15:43,967 --> 00:15:44,867
L'île...
183
00:15:46,757 --> 00:15:50,209
Imaginez l'île comme un disque
qui tourne sur une platine.
184
00:15:50,501 --> 00:15:51,501
Cependant,
185
00:15:52,007 --> 00:15:53,248
le disque saute.
186
00:15:54,934 --> 00:15:57,834
Ce qu'a fait Ben Linus
à la station Orchidée...
187
00:15:59,577 --> 00:16:01,577
Je crois que ça nous a fait...
188
00:16:02,533 --> 00:16:03,533
dérailler.
189
00:16:04,972 --> 00:16:06,219
Dérailler de quoi ?
190
00:16:07,502 --> 00:16:08,294
Du temps.
191
00:16:12,142 --> 00:16:14,319
C'est pour ça
que notre camp a disparu ?
192
00:16:14,486 --> 00:16:16,396
Parce que l'île
se déplace dans le temps ?
193
00:16:16,648 --> 00:16:18,898
Oui, soit l'île, soit nous.
194
00:16:19,524 --> 00:16:20,324
Quoi ?
195
00:16:21,015 --> 00:16:23,528
Il est tout aussi probable
qu'on se déplace, les vôtres, nous,
196
00:16:26,702 --> 00:16:29,848
et tous ceux de votre groupe.
Il ne manque personne ?
197
00:16:34,416 --> 00:16:35,248
Si.
198
00:16:40,309 --> 00:16:41,309
Locke.
199
00:18:12,432 --> 00:18:13,805
Y a quelqu'un ?
200
00:19:18,051 --> 00:19:19,301
Qui êtes-vous ?
201
00:19:24,465 --> 00:19:26,429
- Écoutez...
- Combien étiez-vous à bord ?
202
00:19:26,596 --> 00:19:29,760
Vous ne comprenez pas.
J'étais pas à bord de l'avion.
203
00:19:30,094 --> 00:19:31,845
- Mauvaise réponse.
- Attendez !
204
00:19:33,015 --> 00:19:34,273
Je vous connais.
205
00:19:34,713 --> 00:19:36,313
Je sais qui vous êtes.
206
00:19:36,623 --> 00:19:38,852
Vous vous appelez Ethan.
207
00:19:40,404 --> 00:19:41,980
Vous vous appelez Ethan.
208
00:19:43,219 --> 00:19:44,316
Qui êtes-vous ?
209
00:19:44,568 --> 00:19:46,226
Je m'appelle John Locke.
210
00:19:47,367 --> 00:19:49,667
Ça va être dur à comprendre, mais...
211
00:19:50,794 --> 00:19:53,909
Ben Linus m'a nommé chef
de votre groupe.
212
00:19:56,006 --> 00:19:58,163
J'ai jamais rien entendu
de plus ridicule.
213
00:19:59,927 --> 00:20:01,477
Au revoir, John Locke.
214
00:20:25,123 --> 00:20:25,973
Génial.
215
00:20:35,705 --> 00:20:37,755
Alors, on est quand, le génie ?
216
00:20:38,697 --> 00:20:40,205
Soit dans le passé...
217
00:20:42,980 --> 00:20:44,430
Soit dans le futur.
218
00:20:46,597 --> 00:20:50,601
L'embarquement pour le vol à destination
de Paris commencera porte 15.
219
00:20:51,260 --> 00:20:54,060
Merci de présenter
vos cartes d'embarquement.
220
00:21:04,125 --> 00:21:06,315
Bonsoir, madame.
Où voulez-vous aller ?
221
00:21:06,838 --> 00:21:08,402
- À Los Angeles.
- Bien sûr.
222
00:21:08,569 --> 00:21:10,521
Puis-je voir votre passeport ?
223
00:21:19,615 --> 00:21:20,715
Excusez-moi.
224
00:21:21,790 --> 00:21:23,749
Patientez une minute, je vous prie.
225
00:21:36,464 --> 00:21:37,714
Où allez-vous ?
226
00:21:38,808 --> 00:21:40,258
Ouvrez cette porte.
227
00:21:40,756 --> 00:21:43,226
- Ouvrez cette porte !
- Économisez votre salive.
228
00:21:44,722 --> 00:21:46,922
Ils ne font que suivre mes ordres.
229
00:21:48,567 --> 00:21:49,399
Vous ?
230
00:21:51,511 --> 00:21:53,361
Vous m'avez fait venir ici ?
231
00:21:54,323 --> 00:21:55,116
Pourquoi ?
232
00:21:55,987 --> 00:21:57,387
Vous avez l'audace
233
00:21:57,926 --> 00:22:01,119
de m'approcher en plein jour,
devant mes associés...
234
00:22:01,970 --> 00:22:03,020
En public !
235
00:22:03,537 --> 00:22:05,803
Pourquoi je vous ai fait venir ici ?
236
00:22:05,970 --> 00:22:08,520
Parce que vous m'avez manqué
de respect.
237
00:22:09,190 --> 00:22:10,796
On doit me respecter.
238
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Très bien.
239
00:22:18,173 --> 00:22:20,163
Puisque vous avez peur
de rater votre avion,
240
00:22:20,330 --> 00:22:21,830
j'irai droit au but.
241
00:22:23,233 --> 00:22:24,633
Vous avez parlé...
242
00:22:25,562 --> 00:22:26,978
d'intérêts communs.
243
00:22:31,409 --> 00:22:33,659
Dites-moi donc de quoi il retourne.
244
00:22:36,214 --> 00:22:37,864
Tuer Benjamin Linus.
245
00:22:45,032 --> 00:22:48,545
La victime a été tuée dans sa voiture
près de l'hôpital Santa Rosa,
246
00:22:48,712 --> 00:22:51,302
une clinique psychiatrique
de la banlieue de Los Angeles...
247
00:22:51,469 --> 00:22:53,318
Bien, allons le chercher.
248
00:22:53,485 --> 00:22:55,989
La police a identifié le suspect
249
00:22:56,156 --> 00:22:58,802
comme le patient qui s'est enfui
de l'hôpital tôt dans la soirée.
250
00:22:59,213 --> 00:23:00,137
Hugo Reyes.
251
00:23:01,025 --> 00:23:02,848
Si ce nom vous paraît familier,
252
00:23:03,100 --> 00:23:06,708
c'est que Reyes est l'un des tristement
célèbres Six de l'Oceanic.
253
00:23:07,521 --> 00:23:09,730
Pourquoi avoir tué
un visiteur de l'institut
254
00:23:09,982 --> 00:23:11,606
où il a vécu pendant 2 ans ?
255
00:23:11,944 --> 00:23:13,368
Nul ne le sait.
256
00:23:15,341 --> 00:23:16,341
Eh bien...
257
00:23:18,669 --> 00:23:20,699
On dirait que le plan
vient de changer.
258
00:23:29,803 --> 00:23:30,903
Elle arrive.
259
00:23:33,163 --> 00:23:34,913
Votre commande, monsieur.
260
00:23:36,135 --> 00:23:38,162
- Gardez la monnaie.
- Merci.
261
00:23:40,660 --> 00:23:41,970
Génial. Une frite ?
262
00:23:44,998 --> 00:23:46,593
Si ta nourriture était plus sympa,
263
00:23:46,760 --> 00:23:48,769
tu te baladerais pas
en tuant des gens.
264
00:24:04,531 --> 00:24:07,200
Ce mec que t'as buté à Santa Rosa,
c'était qui ?
265
00:24:07,367 --> 00:24:10,167
Peu importe.
Il était armé et te surveillait.
266
00:24:10,773 --> 00:24:12,663
Ça faisait de lui un ennemi.
267
00:24:12,830 --> 00:24:14,591
Tu crois qu'il voulait me tuer ?
268
00:24:14,758 --> 00:24:17,213
Depuis la mort de Bentham,
je ne prends aucun risque.
269
00:24:17,380 --> 00:24:19,680
- Tu veux dire Locke.
- Oui, Locke.
270
00:24:20,725 --> 00:24:23,025
J'aimerais bien
un nom de code sympa.
271
00:24:27,862 --> 00:24:29,970
Depuis quand t'es aussi parano ?
272
00:24:30,137 --> 00:24:33,339
Si t'avais passé les 2 dernières années
à faire ce que j'ai fait,
273
00:24:33,506 --> 00:24:35,406
toi aussi, tu serais parano.
274
00:24:36,181 --> 00:24:36,983
Ah oui ?
275
00:24:38,057 --> 00:24:40,607
Parano comment ?
Quel genre de choses ?
276
00:24:41,738 --> 00:24:43,988
J'ai travaillé pour Benjamin Linus.
277
00:24:45,767 --> 00:24:47,536
Il est de notre côté, maintenant ?
278
00:24:48,338 --> 00:24:49,788
Écoute-moi, Hurley.
279
00:24:51,451 --> 00:24:53,951
Si tu as la malchance
de le rencontrer,
280
00:24:54,609 --> 00:24:56,059
quoi qu'il te dise,
281
00:24:56,676 --> 00:24:58,046
fais le contraire.
282
00:25:08,232 --> 00:25:09,232
Attends ici.
283
00:26:03,959 --> 00:26:05,529
- Il va bien ?
- Je sais pas.
284
00:26:05,696 --> 00:26:08,074
- Il respire ?
- C'est qui ? Fouillez-le.
285
00:26:10,020 --> 00:26:13,914
Regardez ! Il a un flingue !
Barrez-vous ! Appelez les flics !
286
00:26:15,542 --> 00:26:16,369
Vite !
287
00:26:27,180 --> 00:26:28,330
Tu vas bien ?
288
00:26:28,880 --> 00:26:30,030
À la voiture.
289
00:26:31,123 --> 00:26:32,485
Mec. Mec !
290
00:26:33,476 --> 00:26:34,426
La vache.
291
00:26:35,363 --> 00:26:37,371
Je croyais
que c'était une planque sûre.
292
00:26:37,538 --> 00:26:39,105
J'aurais jamais dû quitter l'île.
293
00:26:57,959 --> 00:27:00,609
- Tu crois qu'il nous recherche ?
- Qui ça ?
294
00:27:00,786 --> 00:27:01,686
Widmore.
295
00:27:02,911 --> 00:27:06,111
Il a mis 20 ans pour trouver l'île,
la première fois.
296
00:27:06,809 --> 00:27:08,309
N'y compte pas trop.
297
00:27:09,084 --> 00:27:10,084
Par ici !
298
00:27:22,375 --> 00:27:24,425
- C'est la trappe ?
- C'était.
299
00:27:25,555 --> 00:27:27,605
Détruite, comme on l'a laissée.
300
00:27:28,816 --> 00:27:29,766
D'accord.
301
00:27:30,649 --> 00:27:32,736
Alors, quand sommes-nous ?
302
00:27:33,116 --> 00:27:36,391
On est après votre crash sur l'île.
303
00:27:37,116 --> 00:27:39,020
Ça veut dire que notre camp
est sur la plage ?
304
00:27:39,666 --> 00:27:42,128
- C'est possible.
- Bien. J'y retourne.
305
00:27:44,450 --> 00:27:46,937
- Ça ne sert à rien.
- Et rester à regarder un trou ?
306
00:27:47,104 --> 00:27:48,786
Il va y avoir un nouveau flash.
307
00:27:48,953 --> 00:27:51,072
Le camp peut avoir disparu
quand vous y arriverez.
308
00:27:51,507 --> 00:27:52,990
Et s'il a pas disparu ?
309
00:27:53,157 --> 00:27:55,920
Et si l'hélicoptère
n'a pas encore décollé ?
310
00:27:56,087 --> 00:27:58,997
On pourrait les avertir,
les empêcher d'aller sur le bateau.
311
00:28:01,770 --> 00:28:03,752
- Ça ne marche pas comme ça.
- Selon qui ?
312
00:28:04,397 --> 00:28:07,105
Vous ne pouvez rien changer.
C'est impossible.
313
00:28:07,272 --> 00:28:09,216
Même si vous essayez,
ça ne marchera pas.
314
00:28:09,606 --> 00:28:10,806
Pourquoi pas ?
315
00:28:11,991 --> 00:28:15,701
Le temps, c'est comme une rue.
On peut descendre cette rue,
316
00:28:15,868 --> 00:28:18,234
on peut la remonter,
mais on ne pourra jamais
317
00:28:18,401 --> 00:28:19,826
créer une nouvelle rue.
318
00:28:19,993 --> 00:28:22,243
Si on veut changer quelque chose,
319
00:28:22,701 --> 00:28:24,272
on échouera à chaque fois.
320
00:28:25,360 --> 00:28:27,310
Ce qui est arrivé est arrivé.
321
00:28:31,106 --> 00:28:33,956
Pourquoi tu en sais autant,
mon petit Danny ?
322
00:28:38,714 --> 00:28:39,964
Je sais cela...
323
00:28:41,029 --> 00:28:44,309
Parce que j'ai passé toute ma vie
324
00:28:44,603 --> 00:28:47,786
à étudier l'espace-temps.
Parce que ce journal contient
325
00:28:47,953 --> 00:28:51,303
tout ce que j'ai appris
sur l'Initiative Dharma. Ceci...
326
00:28:52,310 --> 00:28:54,327
est la raison de ma présence ici.
327
00:28:55,235 --> 00:28:57,414
Je sais ce qui se passe ici.
328
00:28:58,324 --> 00:28:59,916
Et comment on arrête ça ?
329
00:29:01,066 --> 00:29:02,302
On ne peut pas l'arrêter.
330
00:29:04,269 --> 00:29:05,269
Qui peut ?
331
00:31:01,526 --> 00:31:02,368
Richard ?
332
00:31:11,937 --> 00:31:13,057
Que se passe-t-il ?
333
00:31:13,356 --> 00:31:16,256
Vous êtes en train de vous vider
de votre sang.
334
00:31:17,653 --> 00:31:18,517
Voilà.
335
00:31:22,928 --> 00:31:24,678
Je dois enlever la balle.
336
00:31:28,056 --> 00:31:30,365
Comment savez-vous
que j'ai une balle dans la jambe ?
337
00:31:30,532 --> 00:31:32,379
Parce que vous me l'avez dit.
338
00:31:33,590 --> 00:31:35,290
Non, je ne l'ai pas dit.
339
00:31:35,946 --> 00:31:37,696
Eh bien... Vous le ferez.
340
00:31:39,404 --> 00:31:41,294
C'est Ethan qui m'a tiré dessus.
341
00:31:41,768 --> 00:31:44,268
L'éternel recommencement...
342
00:31:48,203 --> 00:31:49,815
On est quand ?
343
00:31:51,148 --> 00:31:53,748
Eh bien, John,
tout cela est relatif...
344
00:31:56,373 --> 00:31:57,455
Attendez un peu.
345
00:31:57,622 --> 00:32:00,604
Le bruit, quand le ciel s'est éclairé...
Où êtes-vous allé ?
346
00:32:01,236 --> 00:32:03,024
Nulle part.
C'est vous qui êtes parti.
347
00:32:03,500 --> 00:32:04,997
Ça va faire mal.
348
00:32:05,164 --> 00:32:08,264
Et ça sera pire
si vous bougez, d'accord ?
349
00:32:17,951 --> 00:32:19,001
C'est fait.
350
00:32:20,105 --> 00:32:21,205
Nom de dieu.
351
00:32:25,531 --> 00:32:28,361
Mais, comment saviez-vous
où j'étais ?
352
00:32:28,528 --> 00:32:31,613
- Où me trouver ?
- J'aimerais pouvoir vous l'expliquer,
353
00:32:31,780 --> 00:32:34,263
mais vous allez bientôt partir
et nous devons clarifier
354
00:32:34,515 --> 00:32:36,844
- certaines choses avant.
- Partir ?
355
00:32:37,011 --> 00:32:38,892
Désolé. Premièrement...
356
00:32:39,144 --> 00:32:41,581
Vous devrez nettoyer la plaie
toutes les 2 h
357
00:32:41,748 --> 00:32:43,946
et marcher le moins possible,
d'accord ?
358
00:32:44,113 --> 00:32:46,061
- L'île fera le reste.
- Mais je ne...
359
00:32:46,228 --> 00:32:47,935
Deuxièmement. Écoutez-moi.
360
00:32:48,102 --> 00:32:50,821
La prochaine fois qu'on se verra,
je ne vous reconnaîtrai pas.
361
00:32:51,208 --> 00:32:52,708
Vous me donnerez ça.
362
00:32:53,795 --> 00:32:55,534
- D'accord ?
- C'est quoi ?
363
00:32:56,522 --> 00:32:58,568
- Une boussole.
- Elle fait quoi ?
364
00:32:58,735 --> 00:33:00,585
Elle indique le Nord, John.
365
00:33:00,979 --> 00:33:03,356
J'aurais aimé avoir plus de temps
et être moins abrupte,
366
00:33:03,523 --> 00:33:05,523
car ça fait beaucoup à avaler,
367
00:33:05,957 --> 00:33:08,510
mais vous devez le savoir
pour faire ce que vous avez à faire,
368
00:33:08,677 --> 00:33:10,048
alors, écoutez-moi.
369
00:33:10,564 --> 00:33:12,261
La seule façon de sauver l'île,
370
00:33:12,428 --> 00:33:14,636
c'est de ramener les vôtres ici.
Ceux qui sont partis.
371
00:33:17,470 --> 00:33:19,524
L'hélico allait vers le bateau...
372
00:33:19,691 --> 00:33:21,725
Non, ils vont bien,
ils sont déjà chez eux.
373
00:33:21,892 --> 00:33:23,761
Vous devez les convaincre
de revenir.
374
00:33:23,928 --> 00:33:25,981
Et comment je vais faire ça ?
375
00:33:28,121 --> 00:33:29,633
Vous allez devoir mourir.
376
00:34:35,003 --> 00:34:38,693
C'était quoi, ce truc,
avant que vous le fassiez péter ?
377
00:34:39,135 --> 00:34:41,336
- Une station Dharma.
- Pour quoi faire ?
378
00:34:41,788 --> 00:34:43,866
Un homme appelé Desmond y vivait.
379
00:34:44,807 --> 00:34:47,752
Toutes les 108 min, il appuyait
sur un bouton pour sauver le monde.
380
00:34:49,278 --> 00:34:51,518
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
381
00:34:59,154 --> 00:35:00,204
Putain de...
382
00:35:06,139 --> 00:35:07,068
merde.
383
00:35:28,283 --> 00:35:29,758
La trappe, elle est revenue.
384
00:35:32,245 --> 00:35:33,970
Vous ne l'avez pas encore trouvée.
385
00:35:44,756 --> 00:35:46,191
Vous allez où ?
386
00:35:47,217 --> 00:35:49,695
À l'autre entrée,
récupérer des provisions.
387
00:35:53,057 --> 00:35:55,701
James, attendez.
Ce n'est pas une bonne idée.
388
00:35:55,868 --> 00:35:58,962
Le ciel peut s'embraser,
je recommencerai pas à zéro, Dilbert.
389
00:35:59,129 --> 00:36:01,831
Je frotterai aucun bâton
pour faire du feu, je chasserai pas.
390
00:36:02,210 --> 00:36:06,060
Il y a de la bouffe Dharma, de la bière
et des fringues là-dedans.
391
00:36:06,416 --> 00:36:08,717
Desmond me laissera entrer
d'une façon ou d'une autre.
392
00:36:08,884 --> 00:36:10,340
- Ça marchera pas.
- Pourquoi ?
393
00:36:10,904 --> 00:36:13,498
Desmond ne vous connaissait pas
quand il est sorti de là.
394
00:36:13,665 --> 00:36:16,973
Si vous ne vous êtes jamais rencontrés,
vous ne vous rencontrerez pas.
395
00:36:17,140 --> 00:36:19,445
Ça serait vraiment fascinant,
si je vous écoutais.
396
00:36:19,612 --> 00:36:21,767
Et comment savez-vous
que Desmond est là-dedans ?
397
00:36:21,934 --> 00:36:25,355
- Ça pourrait être n'importe qui.
- Je me fous de qui est là-dedans.
398
00:36:27,567 --> 00:36:28,517
Attendez.
399
00:36:29,582 --> 00:36:31,362
- Ouvrez la porte !
- Ça marchera pas.
400
00:36:31,529 --> 00:36:32,637
Bien sûr que si.
401
00:36:32,804 --> 00:36:35,614
Ouvrez !
C'est le fantôme des Noëls futurs !
402
00:36:35,781 --> 00:36:38,743
- Personne ne répondra.
- Ouvrez la putain de porte !
403
00:36:39,036 --> 00:36:41,676
- Vous perdez votre temps.
- Je sais que vous m'entendez !
404
00:36:41,843 --> 00:36:44,624
Si ce n'est pas arrivé,
ça n'arrivera pas.
405
00:36:45,447 --> 00:36:48,399
- Ouvrez la porte !
- Vous pouvez pas changer le passé !
406
00:36:49,740 --> 00:36:52,841
Tous ceux que j'aimais
sont morts sur votre bateau.
407
00:36:54,611 --> 00:36:56,136
Je sais ce que je peux pas changer.
408
00:37:04,858 --> 00:37:06,521
On devrait retourner sur la plage.
409
00:37:08,950 --> 00:37:10,400
La journée a été longue.
410
00:37:27,409 --> 00:37:30,847
Pourquoi on y retournerait
s'il n'y a rien ?
411
00:37:31,014 --> 00:37:32,514
Eh bien, restez ici.
412
00:37:36,041 --> 00:37:37,691
Cette nana m'aime bien.
413
00:37:44,766 --> 00:37:45,571
Quoi ?
414
00:37:47,407 --> 00:37:49,707
- Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu...
415
00:37:52,116 --> 00:37:54,916
J'ai pas saigné du nez
depuis que j'étais petite.
416
00:37:56,995 --> 00:37:59,445
- Dan, je vais bien.
- Oui. Non, tu es...
417
00:37:59,835 --> 00:38:01,902
Bien sûr que tu vas bien. Je suis...
418
00:38:02,443 --> 00:38:04,370
Tu sais, la vue du sang et moi...
419
00:38:04,745 --> 00:38:07,495
Une chance que tu sois physicien.
On y va ?
420
00:38:10,806 --> 00:38:11,664
Mon sac.
421
00:38:11,831 --> 00:38:14,297
J'ai laissé mon sac
près de la trappe.
422
00:38:14,549 --> 00:38:17,025
Je vais le chercher.
Va avec les autres.
423
00:38:17,192 --> 00:38:18,380
Je te suis.
424
00:38:19,432 --> 00:38:21,613
- Lambine pas trop.
- Sûrement pas.
425
00:38:52,409 --> 00:38:54,938
Faut que ça marche.
Faut que ça marche.
426
00:39:06,618 --> 00:39:07,492
Tirez pas.
427
00:39:08,527 --> 00:39:10,776
Expliquez-moi
pourquoi vous tapez à ma porte
428
00:39:10,943 --> 00:39:13,010
depuis 20 minutes, mon pote.
429
00:39:18,773 --> 00:39:20,391
- C'est vous ?
- Moi ?
430
00:39:21,045 --> 00:39:22,924
- Qui ?
- Mon remplaçant.
431
00:39:25,741 --> 00:39:26,929
Non, c'est pas moi.
432
00:39:28,140 --> 00:39:29,340
C'est pas moi.
433
00:39:30,847 --> 00:39:32,047
Je vous connais ?
434
00:39:33,742 --> 00:39:35,018
En quelque sorte.
435
00:39:35,671 --> 00:39:38,820
Mais peu importe.
L'important, Desmond,
436
00:39:39,251 --> 00:39:41,951
c'est ce que j'ai à vous dire.
Écoutez-moi.
437
00:39:42,537 --> 00:39:45,887
Vous êtes la seule personne
à pouvoir nous aider,
438
00:39:47,062 --> 00:39:49,934
car les règles
ne s'appliquent pas à vous.
439
00:39:50,441 --> 00:39:52,873
Vous êtes spécial.
Unique,
440
00:39:53,177 --> 00:39:56,207
- et miraculeusement spécial.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
441
00:40:01,574 --> 00:40:03,089
Écoutez-moi. Écoutez !
442
00:40:03,523 --> 00:40:07,519
Si l'hélicoptère est arrivé à quitter
l'île, si vous rentrez chez vous...
443
00:40:07,929 --> 00:40:10,248
- De quoi vous parlez ?
- Écoutez-moi,
444
00:40:10,415 --> 00:40:11,806
ou des gens vont mourir.
445
00:40:12,058 --> 00:40:14,551
Je m'appelle Daniel Faraday,
446
00:40:15,840 --> 00:40:17,040
et à présent,
447
00:40:17,408 --> 00:40:21,016
moi, et tous ceux que vous avez laissés
sommes en danger.
448
00:40:21,183 --> 00:40:23,234
Vous êtes le seul
à pouvoir nous aider.
449
00:40:23,486 --> 00:40:25,862
Retournez à l'université d'Oxford.
450
00:40:26,114 --> 00:40:29,657
Retournez là où on s'est rencontrés.
Trouvez ma mère. Elle s'appelle...
451
00:40:37,404 --> 00:40:38,554
Tu vas bien ?
452
00:40:46,169 --> 00:40:47,569
J'étais sur l'île.
453
00:40:51,078 --> 00:40:52,478
J'étais sur l'île.
454
00:40:54,170 --> 00:40:56,370
Ça fait 3 ans que tu l'as quittée.
455
00:40:58,783 --> 00:41:00,938
Tu es en sécurité.
Ce n'était qu'un rêve.
456
00:41:04,186 --> 00:41:05,693
C'était pas un rêve, Pen.
457
00:41:10,312 --> 00:41:11,812
C'était un souvenir.
458
00:41:16,531 --> 00:41:18,187
Desmond, où tu vas ?
459
00:41:33,992 --> 00:41:35,642
Qu'est-ce que tu fais ?
460
00:41:36,278 --> 00:41:38,935
- On s'en va.
- Pour aller où ?
461
00:41:43,788 --> 00:41:44,638
Oxford.