1 00:00:00,690 --> 00:00:02,450 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,750 Woher kannten Sie meinen Vater? 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,630 Er kam, um seine Tochter zu sehen. 4 00:00:05,670 --> 00:00:08,680 Meine Tochter war in Ihrem Flieger. 5 00:00:08,720 --> 00:00:11,530 Ihr Name war Claire. 6 00:00:14,230 --> 00:00:18,340 Wir sind wegen einer Blutprobe von Ihnen und von ihrem Sohn Aaron hier. 7 00:00:18,350 --> 00:00:19,110 Warum? 8 00:00:19,150 --> 00:00:21,850 Um Ihre Verwandtschaft mit dem Kind zu ermitteln. 9 00:00:21,860 --> 00:00:23,450 Wo gehst du hin, Mami? 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,740 Wir verreisen, Baby. 11 00:00:25,750 --> 00:00:27,790 Warte, du bist in L.A.? 12 00:00:27,820 --> 00:00:29,260 Natürlich kann ich dich besuchen, ja. 13 00:00:29,300 --> 00:00:31,290 Hallo Kate. 14 00:00:33,820 --> 00:00:35,410 Bist du okay? 15 00:00:35,440 --> 00:00:37,370 Bring mich zum Wagen. 16 00:00:39,440 --> 00:00:42,110 - Sayid, du bist angegriffen worden. - Wo ist Hurley? 17 00:00:42,120 --> 00:00:45,360 Die einzige Möglichkeit, die Insel zu retten, John, ist wenn du deine Leute wieder hierherbringst. 18 00:00:45,370 --> 00:00:47,840 Wie? Wie soll ich das denn hinkriegen? 19 00:00:56,410 --> 00:00:58,230 - Was? - Du hast da... 20 00:01:00,990 --> 00:01:03,290 Weißt du, was mit mir passiert? 21 00:01:08,390 --> 00:01:10,680 Charlotte? Charlotte …? 22 00:01:31,420 --> 00:01:33,890 - Hey. - Oh, du mußt nicht flüstern. 23 00:01:35,050 --> 00:01:37,400 Wenn er schläft, dann schläft er. 24 00:01:39,300 --> 00:01:41,260 Wenigstens einer von uns, der schlafen kann. 25 00:01:41,290 --> 00:01:45,440 Es wird etwas länger als zwei Nächte dauern, ehe ich mich wieder daran gewöhnen kann, in einem normalen Bett zu schlafen. 26 00:01:47,810 --> 00:01:50,520 Was machen wir mit ihm? 27 00:01:51,070 --> 00:01:53,290 Mit Aaron. 28 00:01:53,300 --> 00:01:55,260 Ich weiß nicht. 29 00:01:55,290 --> 00:01:58,200 Ich hab viel über ihn nachgedacht. 30 00:01:59,010 --> 00:02:02,570 Hast du gewußt, daß Claire nach L.A. fliegen wollte, um ihn zur Adoption freizugeben? 31 00:02:02,980 --> 00:02:05,840 Nein. Nein, das wußte ich nicht. 32 00:02:20,530 --> 00:02:22,770 Ich denke, wir sollten sagen, er ist meiner. 33 00:02:24,950 --> 00:02:25,480 Was? 34 00:02:25,520 --> 00:02:28,930 Wir könnten sagen, ich war im 6. Monat schwanger, als ich verhaftet wurde, 35 00:02:28,970 --> 00:02:31,850 und daß ich ihn auf der Insel bekommen habe. Niemand würde es je rauskriegen. 36 00:02:31,860 --> 00:02:34,110 Kate, nein. Du mußt das nicht... 37 00:02:35,470 --> 00:02:37,430 Es gibt andere Wege, das zu regeln. 38 00:02:37,460 --> 00:02:41,770 Bei all denen, die wir schon verloren haben … Michael, Jin, Sawyer... 39 00:02:42,060 --> 00:02:44,850 ich kann ihn nicht auch noch verlieren. 40 00:02:45,800 --> 00:02:47,810 Sawyer ist nicht tot. 41 00:02:47,830 --> 00:02:51,300 Nein. Aber er ist fort. 42 00:02:57,220 --> 00:02:59,050 Gute Nacht, Jack. 43 00:03:01,750 --> 00:03:03,330 Kate... 44 00:03:05,990 --> 00:03:10,500 Wenn wir sicher sein wollen, wenn wir die Leute, die wir zurückgelassen haben, beschützen wollen, 45 00:03:10,510 --> 00:03:13,900 werde ich morgen früh alle davon überzeugen müssen, zu lügen. 46 00:03:14,630 --> 00:03:17,690 Wenn nur ich das mache, werden sie nie zustimmen. 47 00:03:17,700 --> 00:03:20,220 Darum wende ich mich zuerst an dich. 48 00:03:21,490 --> 00:03:24,260 Bist du auf meiner Seite? 49 00:03:32,240 --> 00:03:35,020 Ich war immer auf deiner Seite. 50 00:03:52,770 --> 00:03:54,230 Paßt es? 51 00:03:54,260 --> 00:03:56,910 Es ist perfekt. Danke fürs Leihen. 52 00:03:56,920 --> 00:03:59,180 Es sieht toll an dir aus. 53 00:04:00,190 --> 00:04:02,160 Bist du dir sicher, daß du das tun willst? 54 00:04:02,190 --> 00:04:03,550 Es war deine Idee. 55 00:04:03,560 --> 00:04:05,440 Mami! 56 00:04:05,970 --> 00:04:09,640 Aaron, Süßer, Mami hat was zu erledigen, 57 00:04:09,670 --> 00:04:12,910 aber ich bin gleich wieder da, okay? Und dann können wir nach Hause gehen. 58 00:04:12,920 --> 00:04:14,270 Mach dir um uns keine Sorgen, Kate. 59 00:04:14,290 --> 00:04:17,780 In der Minibar gibt es Süßigkeiten und hundert Fernsehkanäle noch dazu. 60 00:04:18,140 --> 00:04:20,510 Wir werden hier gut zurechtkommen. 61 00:04:21,130 --> 00:04:22,610 Sun... 62 00:04:22,640 --> 00:04:25,650 Ich weiß nicht, was ich gemacht hätte, wenn du nicht hier gewesen wärst. 63 00:04:26,230 --> 00:04:27,840 Danke. 64 00:04:27,870 --> 00:04:30,480 Das würde doch jede Freundin tun. 65 00:04:31,660 --> 00:04:34,620 Okay dann, ich bin bald zurück. 66 00:04:34,630 --> 00:04:37,520 Okay, und du sei lieb zu Sun, okay, Liebling? 67 00:04:40,590 --> 00:04:42,660 Viel Glück. 68 00:04:45,280 --> 00:04:47,220 Eine Lieferung für Sie, Mrs. Kwon. 69 00:04:47,230 --> 00:04:49,350 Danke. 70 00:04:56,860 --> 00:04:59,080 Ich bin gleich wieder da, Süßer. 71 00:05:47,580 --> 00:05:50,170 www.menoffaith.de proudly presents 72 00:05:50,680 --> 00:05:52,700 Staffel 5 – Episode 4 ~ The Little Prince ~ 73 00:05:55,710 --> 00:06:01,200 Übersetzt von Willow 74 00:06:14,480 --> 00:06:16,240 Charlotte? 75 00:06:16,600 --> 00:06:17,120 Charlotte? 76 00:06:17,150 --> 00:06:19,290 Was zum Teufel stimmt nicht mit ihr? Sie ist schon seit 10 Minuten bewußtlos. 77 00:06:19,300 --> 00:06:21,380 Hör auf, so zu schreien, James. 78 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 Hey Mann. 79 00:06:25,060 --> 00:06:26,980 Danke. 80 00:06:28,480 --> 00:06:33,040 Wenn es da irgendwas gibt, das du mir sagen möchtest, Daniel, jetzt wäre ein guter Zeitpunkt. 81 00:06:34,060 --> 00:06:35,530 Ich bin mir nicht ganz sicher, was du meinst. 82 00:06:35,570 --> 00:06:38,050 Sie fragt, ob du weißt, warum deine Freundin einen Anfall hatte. 83 00:06:38,080 --> 00:06:39,370 Laß uns etwas Raum, könntest du? 84 00:06:39,400 --> 00:06:41,020 Sie hat das, weil der Himmel immer wieder aufblitzt. 85 00:06:41,050 --> 00:06:43,290 Er wußte, daß das passieren würde und hat nichts davon gesagt. 86 00:06:43,320 --> 00:06:46,310 James... geh. 87 00:06:55,770 --> 00:06:58,330 Hast du gewußt, daß das passieren würde? 88 00:07:00,110 --> 00:07:03,700 Ich dachte … ich dachte, es könnte vielleicht. 89 00:07:05,370 --> 00:07:08,040 Ich glaube, es ist etwas Neurologisches. 90 00:07:08,080 --> 00:07:10,850 Unsere Gehirne haben eine innere Uhr, ein Gefühl für die Zeit. 91 00:07:10,860 --> 00:07:14,710 Die Lichtblitze... bringen diese Uhr durcheinander. 92 00:07:15,190 --> 00:07:19,130 Das ist wie bei einem wirklichen üblen Jetlag. 93 00:07:20,700 --> 00:07:24,390 Ein wirklich übler Jetlag läßt einen nicht bluten, Daniel. 94 00:07:26,630 --> 00:07:29,550 Magst du mir vielleicht sagen, warum das nicht auch dem Rest von uns passiert? 95 00:07:29,560 --> 00:07:31,610 Das weiß ich nicht. 96 00:07:35,200 --> 00:07:37,540 Aber Gott sei Dank tut es das nicht. 97 00:07:46,130 --> 00:07:47,760 Danke, daß Sie gewartet haben. 98 00:07:47,790 --> 00:07:49,580 Hat meine Assistentin Ihnen etwas zu trinken angeboten? 99 00:07:49,600 --> 00:07:51,020 Ja, es ist alles gut, danke. 100 00:07:51,030 --> 00:07:53,940 Gut. Bitte, Miss Austen, nehmen Sie Platz. 101 00:07:56,430 --> 00:07:59,480 Also … womit kann ich Ihnen behilflich sein? 102 00:08:01,510 --> 00:08:07,430 Mr. Norton, als Sie wegen der Blutproben von mir und meinem Sohn zu mir nach Hause kamen, 103 00:08:08,170 --> 00:08:11,200 habe ich Sie gefragt, wer Ihr Klient ist... 104 00:08:11,240 --> 00:08:13,530 - Und ich sagte, das könnte ich Ihnen nicht sagen. - Ja. 105 00:08:13,540 --> 00:08:15,620 Ich bin hier, um Ihnen einen Deal vorzuschlagen. 106 00:08:17,680 --> 00:08:22,950 Ich gebe Ihnen die Blutproben, aber zuerst möchte ich mit Ihrem Klienten reden. 107 00:08:23,790 --> 00:08:27,270 In Anbetracht Ihrer Forderung ist das mehr als begründet. 108 00:08:27,530 --> 00:08:33,420 Nun, ich werde meinen Klienten später noch treffen und werde Ihr Angebot übermitteln. 109 00:08:34,040 --> 00:08:39,790 Aber ich bin mir ziemlich sicher über die Antwort… nein. 110 00:08:40,580 --> 00:08:43,940 Und der Grund ist natürlich, daß Sie sich in keiner Position für irgendwelche Deals befinden, 111 00:08:43,950 --> 00:08:45,930 und das wissen wir beide. 112 00:08:45,970 --> 00:08:50,050 Ich habe einen Gerichtsbeschluß, der Sie dazu zwingt, uns beweisen zu lassen, daß sie die Mutter des Kindes sind. 113 00:08:50,090 --> 00:08:55,310 Ich könnte den Sheriff gleich heute zu Ihnen schicken, aber mein Klient besteht darauf... 114 00:08:55,320 --> 00:08:59,610 die Übergabe des Sorgerechts im Stillen abzuwickeln. 115 00:09:00,710 --> 00:09:03,000 Was meinen Sie mit "Übergabe des Sorgerechts"? 116 00:09:03,020 --> 00:09:04,290 Sie wissen ganz genau, was ich meine. 117 00:09:04,330 --> 00:09:09,880 Nein, ich … Mr. Norton, 118 00:09:09,890 --> 00:09:13,350 ich will doch nur wissen, wer mir das antut. 119 00:09:13,390 --> 00:09:15,840 Sie haben sich das selbst angetan. 120 00:09:16,340 --> 00:09:19,690 Jetzt ist es an der Zeit, daß Sie sich darauf einstellen, Miss. Austen. 121 00:09:21,690 --> 00:09:24,730 Sie werden den Jungen verlieren. 122 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 Wir müssen zurück zur Orchidee. 123 00:09:42,950 --> 00:09:44,020 Wie war das? 124 00:09:44,060 --> 00:09:45,640 Die Orchidee. 125 00:09:45,650 --> 00:09:48,760 Da hat all das hier angefangen. Vielleicht kann es da auch wieder aufhören. 126 00:09:51,800 --> 00:09:54,500 Das Gewächshaus ist meilenweit weg von hier. 127 00:09:55,370 --> 00:09:58,170 Ihr habt gesagt, ihr habt ein Zodiac-Schlauchboot am Strand. 128 00:09:58,200 --> 00:10:01,480 Das könnten wir nehmen, um die Inselspitze rumfahren und nur halb so lange bis zur Orchidee brauchen. 129 00:10:01,520 --> 00:10:03,660 Und laß mich raten, du weißt genau was zu tun ist, wenn wir da sind. 130 00:10:03,670 --> 00:10:06,930 Nein, nicht genau, aber ich weiß, daß Ben sie benutzt hat, um die Insel zu verlassen. 131 00:10:06,960 --> 00:10:11,310 Und wenn ich dasselbe tun kann, glaube ich, daß ich uns retten kann. 132 00:10:11,320 --> 00:10:13,220 Und wie willst du das anstellen? 133 00:10:13,250 --> 00:10:16,080 Das alles hier passiert, weil sie alle fortgegangen sind. 134 00:10:16,090 --> 00:10:18,270 Ich denke, es wird aufhören, wenn ich sie zurückhole. 135 00:10:18,310 --> 00:10:21,890 - Wen zurückholen? - Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. 136 00:10:21,900 --> 00:10:24,380 Das Schiff flog in die Luft und der Hubschrauber stand wahrscheinlich mit drauf. 137 00:10:24,410 --> 00:10:25,520 Sie sind nicht tot, James. 138 00:10:25,550 --> 00:10:27,060 Sagt wer? 139 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 Das tut nichts zur Sache. 140 00:10:29,210 --> 00:10:31,820 Alles, was wichtig ist, ist daß sie zurückkommen müssen. 141 00:10:31,860 --> 00:10:34,710 Und ich muß sie dazu bringen, zurückzukommen... 142 00:10:35,230 --> 00:10:38,050 selbst wenn es mich umbringt. 143 00:10:39,430 --> 00:10:41,990 Willst du nicht, daß sie zurückkommen, James? 144 00:10:43,180 --> 00:10:46,020 Willst du nicht, daß sie zurückkommt? 145 00:10:50,700 --> 00:10:53,230 Es tut nichts zur Sache, was ich will. 146 00:10:55,590 --> 00:10:57,780 Sie kommt zu sich! 147 00:11:01,470 --> 00:11:03,590 Bist du okay? 148 00:11:05,560 --> 00:11:08,350 - Wer bist du? - Ich bin's. 149 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 Daniel. 150 00:11:14,320 --> 00:11:16,550 Daniel… 151 00:11:20,820 --> 00:11:22,990 Oh, mein Kopf. 152 00:11:25,610 --> 00:11:26,800 Was ist passiert? 153 00:11:26,830 --> 00:11:30,220 Es gab einen neuen Lichtblitz. Du bist ohnmächtig geworden. 154 00:11:30,610 --> 00:11:32,290 Wie fühlst du dich? 155 00:11:32,310 --> 00:11:34,640 Ein bißchen schwindelig, aber... 156 00:11:35,720 --> 00:11:38,450 - Ich bin okay. - Gut. 157 00:11:38,460 --> 00:11:41,340 Hurrah, alles wieder normal. 158 00:11:41,870 --> 00:11:43,170 Und jetzt was? 159 00:11:43,200 --> 00:11:45,290 Ich sag dir was jetzt. 160 00:11:47,450 --> 00:11:50,140 Wir gehen zur Orchidee. 161 00:12:07,350 --> 00:12:08,970 Pupillenerweiterung ist fast wieder normal. 162 00:12:08,980 --> 00:12:11,290 Gut, dann nimm mir diesen Tropf aus dem Arm und laß uns hier verschwinden. 163 00:12:11,300 --> 00:12:14,140 Sayid, du warst über 42 Stunden lang bewußtlos. 164 00:12:14,170 --> 00:12:17,380 Du hattest soviel wie dreimal die Dosis zum Ruhigstellen eines Pferdes in dir. 165 00:12:17,420 --> 00:12:19,070 Wenn du diesen Mann zu Hurleys Haus geschickt hast, 166 00:12:19,100 --> 00:12:20,910 - müssen wir jetzt los. - Du mußt dich beruhigen. 167 00:12:20,920 --> 00:12:23,580 Ben wird Hurley nichts tun. 168 00:12:23,600 --> 00:12:25,770 Ben ist auf unserer Seite. 169 00:12:25,790 --> 00:12:28,160 Die einzige Seite, auf der Ben ist, ist seine eigene. 170 00:12:28,190 --> 00:12:30,040 Dr. Shephard? 171 00:12:30,080 --> 00:12:33,480 Ich bin Dr. Ariza, Direktorin der Krankenhausleitung. 172 00:12:34,110 --> 00:12:36,510 Könnte ich bitte mal ein Wort mit Ihnen wechseln? 173 00:12:37,870 --> 00:12:40,300 Ich bin gleich wieder da. 174 00:12:42,180 --> 00:12:44,480 Was glauben Sie, das Sie hier tun? 175 00:12:44,510 --> 00:12:47,990 Ich habe einen Patienten behandelt. Ich entschuldige mich. Es war ein Notfall. 176 00:12:48,000 --> 00:12:50,990 Sie wurden wegen Drogenmißbrauchs suspendiert. 177 00:12:51,020 --> 00:12:54,160 Notfall oder nicht, Dr. Shephard, Sie haben hier nichts zu suchen. 178 00:12:54,190 --> 00:12:57,240 Das verstehe ich, und ich übernehme die volle Verantwortung für mein Handeln. 179 00:12:57,260 --> 00:13:00,600 Nein, Doktor. Das Krankenhaus übernimmt die volle Verantwortung für Ihr Handeln, 180 00:13:00,610 --> 00:13:03,380 und das macht uns für Sie haftbar. 181 00:13:04,000 --> 00:13:05,560 Entschuldigen Sie mich. 182 00:13:08,050 --> 00:13:10,190 - Hallo? - Jack? Ich bin’s. 183 00:13:10,200 --> 00:13:10,900 Hurley… 184 00:13:10,910 --> 00:13:13,370 Hey, hat Sayid es zu dir geschafft? Hat mein Dad ihn bei dir abgeliefert? 185 00:13:13,380 --> 00:13:15,500 - Ja, das hat er, Hurley, wo bist du-- - Ist er okay? 186 00:13:15,970 --> 00:13:17,350 - Ihm geht’s gut. - Klasse. 187 00:13:17,360 --> 00:13:18,810 Hurley, wo bist du? 188 00:13:18,820 --> 00:13:21,710 Alter, bei mir ist alles total cool. Ich bin im L.A. Kreisgefängnis. 189 00:13:21,720 --> 00:13:23,940 Oh, und sag Sayid, ich hab genau das gemacht, was er mir gesagt hat. 190 00:13:23,950 --> 00:13:26,210 Ich bin total sicher. Jetzt wird Ben mich nie kriegen. Danke. 191 00:13:26,220 --> 00:13:28,730 Wovon redest du Hurley? Warte, warte -- 192 00:13:33,680 --> 00:13:36,810 Gut. Du bist hier. Wie geht es Sayid? 193 00:13:38,650 --> 00:13:40,760 Wie geht es Ihnen heute, Sir? 194 00:13:43,010 --> 00:13:45,410 Ich hab Medikamente für Sie. 195 00:13:45,420 --> 00:13:47,960 Tut mir leid, ich glaube, Sie sind im falschen Zimmer. 196 00:13:47,970 --> 00:13:50,510 Nein. Zimmer 133, richtig? 197 00:13:51,070 --> 00:13:54,070 Hab die Anordnung genau hier. Aber keine Sorge. 198 00:13:54,950 --> 00:13:57,490 Sie müssen keine Spritze kriegen. 199 00:13:58,290 --> 00:14:00,620 Ich gebe das direkt in Ihren Tropf. 200 00:14:24,510 --> 00:14:27,340 Wer bist du? Für wen arbeitest du? 201 00:14:33,630 --> 00:14:35,250 Okay, rede, rede … 202 00:14:35,260 --> 00:14:37,850 Adresse … in meiner Tasche. 203 00:14:59,090 --> 00:15:01,020 Hallo Sayid. 204 00:15:03,070 --> 00:15:04,030 Was ist passiert? 205 00:15:04,060 --> 00:15:07,730 Kennen wir jemanden, der in der Panorama Crest 42 wohnt? 206 00:15:11,040 --> 00:15:13,550 Das ist Kates Adresse. 207 00:15:27,810 --> 00:15:28,660 Hallo? 208 00:15:28,690 --> 00:15:31,570 Kate? Ich bin's, Jack. Bist du okay? 209 00:15:31,970 --> 00:15:32,990 Ja, mir geht’s gut. 210 00:15:33,000 --> 00:15:35,160 Wo bist du gerade? Bist du Zuhause? 211 00:15:36,120 --> 00:15:36,740 Was? 212 00:15:36,780 --> 00:15:39,310 Hör zu, ich werde dir alles erklären, sobald du da raus bist, aber jetzt mußt du Aaron nehmen-- 213 00:15:39,320 --> 00:15:41,810 Hör zu, ich bin nicht Zuhause, okay? Ich bin... 214 00:15:41,820 --> 00:15:44,060 Aaron ist in einem Hotel bei Sun. 215 00:15:44,100 --> 00:15:45,080 Sun? Sun ist in L.A.? 216 00:15:45,090 --> 00:15:47,380 Ja, sie hat geschäftlich hier zu tun. 217 00:15:48,450 --> 00:15:50,950 Hör zu, Jack, das ist jetzt gerade wirklich ein schlechter Zeitpunkt. 218 00:15:50,980 --> 00:15:52,750 Es tut mir so leid, daß ich überhaupt rangegangen bin. 219 00:15:52,760 --> 00:15:56,620 Kate, leg nicht auf, bitte hör mir zu. Hör zu … 220 00:15:57,100 --> 00:15:59,580 Sagst du mir, wo du bist? Ich muß dich sehen. 221 00:16:01,430 --> 00:16:03,940 Kate, bitte. 222 00:16:04,650 --> 00:16:06,620 Ich bin in der Innenstadt. Ecke Wilshire und Olive. 223 00:16:06,630 --> 00:16:09,430 Okay. In Ordnung. Ich bin schon auf dem Weg. 224 00:16:09,440 --> 00:16:11,520 Sie ist nicht Zuhause, aber ich fahr sofort zu ihr. 225 00:16:11,530 --> 00:16:12,520 Gut. Ich geh und kümmere mich um Hugo. 226 00:16:13,230 --> 00:16:15,100 Tut mir leid, Ben. 227 00:16:16,120 --> 00:16:17,970 Ich werde dich nicht in seine Nähe lassen. 228 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Du hast Freunde, die in Schwierigkeiten stecken. 229 00:16:19,420 --> 00:16:22,430 Bringen wir die erst in Sicherheit und kümmern uns später um die schmutzige Wäsche. 230 00:16:25,820 --> 00:16:27,720 Ich fahre. 231 00:16:27,730 --> 00:16:31,770 Wenn du Kate hast, treffen wir uns am Long Beach Yachthafen, Slip 23. 232 00:16:31,790 --> 00:16:35,470 Und Jack … beeil dich. Uns läuft die Zeit davon. 233 00:16:44,170 --> 00:16:47,530 Hey, Locke? Was willst du zu ihr sagen? 234 00:16:48,180 --> 00:16:49,270 Wie bitte? 235 00:16:49,300 --> 00:16:53,100 Zu Kate. Was willst du zu ihr sagen, damit sie zurückkommt? 236 00:16:55,200 --> 00:16:57,360 Das weiß ich noch nicht. 237 00:16:57,390 --> 00:16:58,760 Na dann laß mich dir was sagen. 238 00:16:58,780 --> 00:17:02,360 Sie war ziemlich begeistert darüber, in den Hubschrauber zu springen und von hier wegzukommen. 239 00:17:13,030 --> 00:17:15,310 Was zum Teufel ist das? 240 00:17:21,830 --> 00:17:24,500 Was auch immer es ist, wir halten uns besser davon fern. 241 00:17:25,640 --> 00:17:28,000 Zum Strand geht’s hier lang. 242 00:17:28,530 --> 00:17:30,730 Jetzt willst du einen schöneren Weg nehmen? 243 00:17:30,740 --> 00:17:35,180 John... weißt du, wann wir sind? 244 00:17:38,310 --> 00:17:40,320 Wir müssen weiter. 245 00:18:00,370 --> 00:18:01,920 Wie geht es mit deinen Kopfschmerzen? 246 00:18:01,950 --> 00:18:03,060 Besser. 247 00:18:03,090 --> 00:18:06,080 Nichts hilft besser als wunde Füße, um vom Kopf abzulenken. 248 00:18:07,060 --> 00:18:08,510 Mach dir keine Sorgen, wenn wir erstmal am Strand sind, 249 00:18:08,520 --> 00:18:12,100 werden wir mit dem Zodiac zur anderen Seite der Insel rumfahren und uns ausruhen. 250 00:18:12,110 --> 00:18:15,560 Du bist süß, aber du mußt mich nicht bemuttern, mir geht’s gut. 251 00:18:18,990 --> 00:18:20,760 Bist du okay? 252 00:18:21,340 --> 00:18:23,290 Mir geht’s blendend. 253 00:18:25,850 --> 00:18:28,030 Was jetzt? 254 00:18:30,380 --> 00:18:32,540 Keiner bewegt sich. 255 00:18:34,870 --> 00:18:37,240 - James! - Ich mach das. 256 00:18:48,460 --> 00:18:50,920 Es weiß, daß ich es nicht will. Ich wollte es weggeben. 257 00:18:50,950 --> 00:18:52,600 Babys wissen so was. 258 00:18:52,610 --> 00:18:54,660 Okay, nein, nein, warte, hör zu, hör mir zu. 259 00:18:54,670 --> 00:18:56,680 Willst du dieses Baby? 260 00:18:56,690 --> 00:18:59,380 Willst du, daß es sicher und gesund ist? 261 00:18:59,410 --> 00:19:03,560 Du bist nicht allein. Wir sind alle für dich da. Das Baby gehört uns allen. 262 00:19:03,570 --> 00:19:08,040 Aber du mußt jetzt pressen. 263 00:19:08,520 --> 00:19:10,270 Okay? 264 00:19:10,850 --> 00:19:15,790 Eins, zwei, drei … pressen! 265 00:19:16,650 --> 00:19:18,980 Komm schon, Claire, pressen! 266 00:19:20,420 --> 00:19:23,520 Okay! Er kommt! 267 00:19:23,530 --> 00:19:28,570 Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! Pressen! 268 00:20:12,640 --> 00:20:14,390 James? 269 00:20:16,210 --> 00:20:18,750 Was ist passiert? 270 00:20:19,980 --> 00:20:22,620 Hast du da draußen was gesehen, James? 271 00:20:29,610 --> 00:20:31,550 Ganz egal . 272 00:20:32,140 --> 00:20:34,550 Jetzt ist es weg. 273 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Du hast deinen Bart abrasiert. 274 00:21:06,430 --> 00:21:07,860 Ja. 275 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 Ich brauchte eine Veränderung. 276 00:21:16,740 --> 00:21:19,285 Hör zu, Jack ... 277 00:21:19,320 --> 00:21:24,360 Ich weiß nicht, warum du angerufen hast, aber ich kann mich jetzt nicht damit befassen. 278 00:21:27,290 --> 00:21:29,040 Was ist los? 279 00:21:29,160 --> 00:21:30,030 Nichts. 280 00:21:30,160 --> 00:21:31,020 Es ist nur... 281 00:21:31,100 --> 00:21:32,540 kannst du einfach gehen? 282 00:21:32,680 --> 00:21:33,770 Wieso sagst du es mir nicht einfach? 283 00:21:33,940 --> 00:21:35,020 Jack, bitte, geh einfach. 284 00:21:35,040 --> 00:21:38,130 Kate, bitte, sag es mir. 285 00:21:42,790 --> 00:21:45,090 Da will jemand Aaron haben. 286 00:21:45,480 --> 00:21:46,710 Was? 287 00:21:46,750 --> 00:21:48,530 Da ist ein Anwalt drin. 288 00:21:48,590 --> 00:21:50,470 Sein Klient… die wissen, daß wir lügen. 289 00:21:50,540 --> 00:21:53,790 Die wissen, daß ich nicht seine Mutter bin, und sie wollen ihn mir wegnehmen. 290 00:21:53,860 --> 00:21:56,130 Wer will ihn dir wegnehmen? 291 00:22:00,660 --> 00:22:02,100 Was … was machst du? 292 00:22:02,250 --> 00:22:03,180 Hör zu, ich muß los, okay? 293 00:22:03,260 --> 00:22:05,010 Steig ein oder laß es. 294 00:22:22,480 --> 00:22:25,460 Bist du bereit, mir zu sagen, wen du da gesehen hast? 295 00:22:26,050 --> 00:22:26,660 Das hab ich doch schon. 296 00:22:26,680 --> 00:22:27,840 Es war nichts. 297 00:22:28,800 --> 00:22:32,690 Du und ich, wir wissen doch beide, wann wir vor dem Lichtblitz waren, James. 298 00:22:33,120 --> 00:22:37,170 Also wen hast du gesehen? Charlie? Shannon? Dich selbst? 299 00:22:37,850 --> 00:22:42,000 Und woher weißt du, wann wir waren, Johnnyboy? 300 00:22:42,500 --> 00:22:45,570 Das Licht da im Himmel … es kam aus der Luke, oder? 301 00:22:48,090 --> 00:22:50,590 In der Nacht als Boone starb... 302 00:22:52,050 --> 00:22:54,470 ging ich da raus und hämmerte so doll ich nur konnte mit den Fäusten darauf. 303 00:22:54,530 --> 00:22:56,100 Ich war... 304 00:22:56,240 --> 00:22:57,830 verwirrt... 305 00:22:57,970 --> 00:22:59,670 hatte Angst. 306 00:23:00,450 --> 00:23:05,820 Hab vor mich hin gestammelt wie ein Idiot, gefragt, warum mir das alles bloß passiert. 307 00:23:06,910 --> 00:23:09,260 Hast du eine Antwort gekriegt? 308 00:23:09,300 --> 00:23:12,660 Das Licht ging an, schoß rauf in den Himmel. 309 00:23:12,720 --> 00:23:15,060 Zu der Zeit dachte ich, das würde etwas bedeuten. 310 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 - Hat es? - Nein. 311 00:23:17,130 --> 00:23:19,390 Es war nur ein Licht. 312 00:23:19,430 --> 00:23:21,670 Warum hast du uns dann nicht hingehen lassen? 313 00:23:21,810 --> 00:23:24,010 Willst du nicht wieder dahin zurück? 314 00:23:24,170 --> 00:23:26,220 Wieso sollte ich das wollen? 315 00:23:26,250 --> 00:23:31,380 Um dir zu sagen, was anderes zu machen, dir einen Haufen Schmerz zu ersparen. 316 00:23:31,400 --> 00:23:36,940 Nein, ich brauchte den Schmerz, um dahin zu kommen, wo ich jetzt bin. 317 00:23:46,520 --> 00:23:48,990 Ich hatte gerade Nasenbluten. 318 00:23:49,310 --> 00:23:50,330 Was? 319 00:23:50,360 --> 00:23:52,000 Wann? 320 00:23:52,140 --> 00:23:55,620 Laß uns einfach die anderen nicht verrückt machen, okay? 321 00:23:55,860 --> 00:23:57,010 Sag mir einfach bloß... 322 00:23:57,200 --> 00:23:58,610 wieso … wieso sie? Wieso ich? 323 00:23:58,760 --> 00:24:00,470 Das weiß ich nicht. 324 00:24:00,480 --> 00:24:03,630 Ich glaube, es könnte etwas mit der Dauer der Belastung zu tun haben. 325 00:24:03,760 --> 00:24:05,650 Weißt du, die Menge der Zeit, die man auf der Insel verbracht hat. 326 00:24:05,790 --> 00:24:06,430 Das ergibt keinen Sinn. 327 00:24:06,570 --> 00:24:08,710 Die Mistkerle sind seit Monaten hier. 328 00:24:08,780 --> 00:24:11,810 Ich war bis vor zwei Wochen noch nie hier. 329 00:24:11,910 --> 00:24:14,540 Bist du dir da sicher? 330 00:24:14,990 --> 00:24:17,210 Hallo? 331 00:24:20,550 --> 00:24:24,100 - Das Camp ist wieder da. - Endlich! 332 00:24:24,260 --> 00:24:27,410 Hat jemand Lust auf ein Dharma-Bier? 333 00:24:27,580 --> 00:24:28,640 Hallo? 334 00:24:28,670 --> 00:24:29,990 Ist hier jemand? 335 00:24:30,150 --> 00:24:31,960 Rose? Bernard? 336 00:24:39,260 --> 00:24:41,800 Ich frag mich, wie lange es her ist, daß das hier passiert ist. 337 00:24:44,990 --> 00:24:46,740 Verdammter Mist! 338 00:24:49,300 --> 00:24:51,640 Was ist das? 339 00:24:51,660 --> 00:24:53,160 Das ist Vincents. 340 00:24:53,320 --> 00:24:55,640 Ja? Und wo ist der Rest von dem Hund? 341 00:24:55,670 --> 00:24:58,140 Wo ist der Rest von unseren Leuten? 342 00:25:00,050 --> 00:25:02,460 Das Zodiac ist auch weg. 343 00:25:02,640 --> 00:25:04,900 Vielleicht haben eure Leute das Boot genommen. 344 00:25:05,050 --> 00:25:07,590 Und warum zum Teufel sollten sie das tun? 345 00:25:08,320 --> 00:25:11,790 Um vor denen abzuhauen, die damit gekommen sind. 346 00:25:16,950 --> 00:25:19,040 Wo kommen denn die her? 347 00:25:19,080 --> 00:25:20,500 Das ist eine gute Frage. 348 00:25:20,650 --> 00:25:22,070 Die sind ziemlich alt. 349 00:25:22,210 --> 00:25:24,170 So alt nun auch wieder nicht. 350 00:25:24,210 --> 00:25:26,430 Laß mich das mal sehen. 351 00:25:30,570 --> 00:25:31,710 Ajira. Das ist eine Fluggesellschaft. 352 00:25:31,720 --> 00:25:33,780 Stammt aus Indien, aber sie fliegen überall hin. 353 00:25:33,850 --> 00:25:36,730 Klasse. Vielleicht haben sie einen Flug von hier nach Vegas für heute Abend. 354 00:25:36,750 --> 00:25:37,940 Wer ist mit denen hergekommen? 355 00:25:38,060 --> 00:25:39,910 Andere Andere? 356 00:25:40,070 --> 00:25:41,980 Guck nicht mich an. 357 00:25:42,090 --> 00:25:44,920 Meine Frage ist, wann werden sie zurückkommen? 358 00:25:45,080 --> 00:25:47,930 Laßt uns das besser nicht rausfinden. 359 00:26:13,310 --> 00:26:17,360 Dieser Plan klang um Längen besser, als es um ein Motorboot ging. 360 00:26:18,430 --> 00:26:20,390 Wie weit ist es bis zu diesem Ort? 361 00:26:20,420 --> 00:26:22,280 Er liegt hinter der Spitze da. 362 00:26:23,070 --> 00:26:24,700 Nicht mehr als ein paar Stunden weit. 363 00:26:24,740 --> 00:26:26,670 Oh Jubel. 364 00:26:30,470 --> 00:26:32,920 Bist du okay? 365 00:26:33,350 --> 00:26:34,660 Ich hab Kate gesehen. 366 00:26:34,810 --> 00:26:35,970 Was? 367 00:26:36,020 --> 00:26:39,730 Gestern Nacht, im Dschungel. 368 00:26:40,170 --> 00:26:42,870 Vor dem letzten Blitz. 369 00:26:44,750 --> 00:26:47,500 Sie hat Claires Baby mit zur Welt gebracht. 370 00:26:48,740 --> 00:26:51,170 Das war vor zwei Monaten. 371 00:26:52,600 --> 00:26:54,320 Zeitreisen sind Scheiße. 372 00:26:54,470 --> 00:26:56,330 Runter! 373 00:26:58,780 --> 00:27:00,880 Paddelt! 374 00:27:02,880 --> 00:27:04,740 Ich glaube, die wollen ihr Boot zurück! 375 00:27:04,790 --> 00:27:06,630 Los! 376 00:27:12,900 --> 00:27:14,350 Sind das deine Leute? 377 00:27:14,510 --> 00:27:15,650 Nein! Sind es deine? 378 00:27:15,660 --> 00:27:18,250 Haltet die Klappe und paddelt weiter! 379 00:27:23,210 --> 00:27:24,020 Ein bißchen Hilfe! 380 00:27:24,180 --> 00:27:25,470 Ein bißchen Hilfe! 381 00:27:32,930 --> 00:27:33,660 Paddelt schneller! 382 00:27:33,690 --> 00:27:35,700 Sie kommen immer näher! 383 00:27:41,950 --> 00:27:44,160 Ich dank dir, Gott! 384 00:27:52,720 --> 00:27:54,900 Das nehme ich zurück! 385 00:27:54,910 --> 00:27:56,300 Alle weiterpaddeln! 386 00:27:56,330 --> 00:27:58,130 Steuert auf die Küste zu! 387 00:28:20,880 --> 00:28:25,910 Kate, nur weil der Typ dir gesagt hat, er trifft sich mit seinem Klienten, heißt das nicht, sie sind hier in L.A. 388 00:28:26,090 --> 00:28:28,130 Er könnte dir das nur gesagt haben, um dich abzulenken. 389 00:28:28,300 --> 00:28:31,030 Oder sie sind jetzt gerade in dem Hotel da drin. 390 00:28:33,770 --> 00:28:35,110 Okay. 391 00:28:35,240 --> 00:28:36,070 Und was, wenn sie es sind? 392 00:28:36,150 --> 00:28:39,830 Was, wenn die Person, die Aaron wegnehmen will, jetzt in diesem Hotelzimmer sitzt? 393 00:28:39,840 --> 00:28:42,100 Was dann? 394 00:28:42,140 --> 00:28:42,890 Komm. 395 00:28:43,100 --> 00:28:43,880 Komm mit mir. 396 00:28:43,950 --> 00:28:48,920 Wir … wir holen Aaron, wir setzen uns zusammen und denken uns was aus. 397 00:28:49,070 --> 00:28:51,010 Nein, ich … 398 00:29:00,230 --> 00:29:02,800 Oh mein Gott. 399 00:29:03,310 --> 00:29:05,920 Das ist Claires Mutter. 400 00:29:32,680 --> 00:29:33,740 Warte. 401 00:29:33,810 --> 00:29:34,960 Worauf warte ich, Jack? 402 00:29:35,040 --> 00:29:35,680 Warte. Ich will nur... 403 00:29:35,790 --> 00:29:37,990 - laß uns einfach einen Moment darüber nachdenken. - Sie weiß es. 404 00:29:38,850 --> 00:29:39,420 Vielleicht weiß sie nicht alles … 405 00:29:39,480 --> 00:29:42,650 Aber sie weiß von Aaron und das ist alles, was zählt! 406 00:29:45,970 --> 00:29:47,560 Laß mich gehen und mit ihr reden. 407 00:29:47,700 --> 00:29:48,510 Was? 408 00:29:48,670 --> 00:29:53,880 Wenn ich ihr erklären kann, wieso wir das getan haben, vielleicht krieg ich sie dazu, zu verstehen... 409 00:29:54,900 --> 00:29:57,940 und sie wird mir zuhören. 410 00:29:59,280 --> 00:30:00,380 Ich kann das hinkriegen, Kate. 411 00:30:00,550 --> 00:30:02,620 Ich kann das hinkriegen. 412 00:30:07,160 --> 00:30:10,120 Aaron gehört auch zu meiner Familie. 413 00:30:40,770 --> 00:30:42,550 Dr. Shephard? 414 00:30:42,720 --> 00:30:44,980 Hallo Miss Littleton. 415 00:30:46,040 --> 00:30:47,670 Darf ich reinkommen? 416 00:30:47,760 --> 00:30:49,580 Natürlich. 417 00:30:52,770 --> 00:30:54,040 Sie sehen vollkommen durchgeweicht aus. 418 00:30:54,180 --> 00:30:54,890 Nein, nein. 419 00:30:54,920 --> 00:30:56,330 Nein, ich bin okay. 420 00:30:56,490 --> 00:31:01,220 Gott, ich hab Sie seit der Beerdigung Ihres Vaters nicht mehr gesehen. 421 00:31:01,260 --> 00:31:03,920 Woher wußten Sie überhaupt, daß ich hier bin? 422 00:31:05,030 --> 00:31:08,240 Ich wußte, daß Sie hier sind, Miss Littleton, 423 00:31:08,380 --> 00:31:12,850 weil ich Ihrem Anwalt gefolgt bin. 424 00:31:13,100 --> 00:31:15,460 Wieso haben sie das getan? 425 00:31:15,500 --> 00:31:18,670 Ich … ich hab das getan, weil … 426 00:31:18,700 --> 00:31:22,310 Ich verstehe, daß sie das Gefühl haben, sie müßten das tun. 427 00:31:22,340 --> 00:31:29,090 Aber Sie müssen unbedingt wissen, daß alles, was Kate und ich getan haben … das war für Aaron. 428 00:31:31,350 --> 00:31:33,020 Wer ist... 429 00:31:33,190 --> 00:31:35,370 Aaron? 430 00:31:37,410 --> 00:31:39,850 Ich … ich fürchte ich kann Ihnen nicht folgen. 431 00:31:40,000 --> 00:31:42,400 Miss Littleton... 432 00:31:42,420 --> 00:31:46,150 was tun Sie hier in Los Angeles? 433 00:31:53,100 --> 00:31:53,770 Fahren wir. 434 00:31:53,940 --> 00:31:54,770 Fahr. 435 00:31:54,820 --> 00:31:57,410 Dann ruf Sun an und sag ihr, sie soll Aaron zum Long Beach Yachthafen bringen. 436 00:31:57,560 --> 00:31:58,630 Wir treffen sie da. 437 00:31:58,680 --> 00:31:59,470 Was … wovon redest du? 438 00:31:59,580 --> 00:32:00,430 - Was ist passiert? - Kate, wir müssen jetzt los. 439 00:32:00,460 --> 00:32:02,930 Ich werde nirgendwo hinfahren, ehe du mir nicht sagst, was da gerade passiert ist! 440 00:32:03,090 --> 00:32:05,220 Sie weiß überhaupt nichts. 441 00:32:06,790 --> 00:32:07,630 Was? 442 00:32:07,790 --> 00:32:09,380 Sie weiß es nicht. 443 00:32:09,540 --> 00:32:13,400 Sie glaubt immer noch, daß Claire tot ist. 444 00:32:13,410 --> 00:32:15,680 - Sie weiß nicht mal, daß es Aaron gibt. - Aber der Anwalt … 445 00:32:15,850 --> 00:32:19,750 Sie hat die Oceanic verklagt und ist in der Stadt, um ihre Zahlung abzuholen. 446 00:32:19,790 --> 00:32:24,110 Was, und es ist bloß ein Zufall, daß ihr Anwalt derselbe ist, der versucht, mir meinen Sohn wegzunehmen? 447 00:32:24,150 --> 00:32:25,970 Das weiß ich nicht. 448 00:32:26,030 --> 00:32:28,630 Aber wer immer auch versucht, Aaron wegzunehmen... 449 00:32:28,760 --> 00:32:30,990 sie ist es nicht. 450 00:32:31,150 --> 00:32:33,280 Wer ist es dann? 451 00:32:37,450 --> 00:32:40,430 Kann ich dich was fragen? 452 00:32:41,680 --> 00:32:45,350 Warum hast du es auf dich genommen, Hugo zu retten? 453 00:32:45,370 --> 00:32:48,640 Ich mußte sichergehen, daß Hurley in Sicherheit ist. 454 00:32:48,790 --> 00:32:51,050 Du kannst gleich da rein fahren. 455 00:33:15,360 --> 00:33:16,540 Mr. Linus. 456 00:33:16,580 --> 00:33:17,960 Mr. Norton. 457 00:33:19,150 --> 00:33:22,660 Ich hab es mir angesehen, und sie haben keinen soliden Fall gegen Reyes. 458 00:33:22,750 --> 00:33:28,460 Der M.E. sagte, der Mann, der vor Santa Rosa gefunden wurden, war schon tot, noch bevor Reyes flüchtete. 459 00:33:28,480 --> 00:33:29,760 Das sind sehr gute Neuigkeiten. 460 00:33:29,790 --> 00:33:31,130 Am Morgen haben wir eine Anhörung. 461 00:33:31,300 --> 00:33:36,320 Der Richter wird es niemals darüber hinaus gehen Lassen, und Reyes wird ein freier Mann sein. 462 00:33:37,840 --> 00:33:39,100 Danke, Dan. 463 00:33:39,230 --> 00:33:40,860 Jeder Zeit. 464 00:33:46,230 --> 00:33:48,720 Wer war das? 465 00:33:49,440 --> 00:33:51,480 Das war mein Anwalt. 466 00:33:55,620 --> 00:33:57,180 Okay! 467 00:34:00,780 --> 00:34:03,510 Erinnere mich daran, das nie wieder zu tun. 468 00:34:06,230 --> 00:34:07,330 Wo sind wir? 469 00:34:07,490 --> 00:34:10,040 Schwer zu sagen, solange es nicht hell ist. 470 00:34:20,820 --> 00:34:24,060 Wir hatten gar keine Chance, unser Gespräch zu beenden. 471 00:34:24,170 --> 00:34:26,280 Was für ein Gespräch war denn das? 472 00:34:26,390 --> 00:34:29,060 Das, bevor sie anfingen, auf uns zu schießen, 473 00:34:29,120 --> 00:34:32,920 als du mir gerade sagen wolltest, wie es sich anfühlte, Kate wiederzusehen. 474 00:34:33,070 --> 00:34:35,830 Ich wollte dir gar nichts sagen. 475 00:34:36,690 --> 00:34:39,730 Warum sagst du es mir nicht jetzt? 476 00:34:54,770 --> 00:34:58,040 Ich war dicht genug dran, sie anzufassen. 477 00:35:01,750 --> 00:35:05,190 Hätte ich gewollt, hätte ich... 478 00:35:05,340 --> 00:35:08,630 da stehen und mit ihr reden können. 479 00:35:09,530 --> 00:35:12,320 Warum hast du es nicht? 480 00:35:15,510 --> 00:35:18,360 Was war, das war. 481 00:35:25,580 --> 00:35:27,920 Juliet …? 482 00:35:28,030 --> 00:35:30,260 Was ist los? 483 00:35:37,100 --> 00:35:39,770 Kommt und guck euch das mal an! 484 00:35:47,730 --> 00:35:48,860 Das ist ein Wrack. 485 00:35:48,920 --> 00:35:51,230 Sieht aus, als wäre es gerade erst passiert. 486 00:36:01,360 --> 00:36:03,870 Spricht irgendwer Französisch? 487 00:37:37,480 --> 00:37:40,490 Jack, wieso hast du mich heute angerufen? 488 00:37:41,510 --> 00:37:43,510 Das hab ich dir doch gesagt. 489 00:37:43,590 --> 00:37:44,960 Ich hab mir Sorgen gemacht. 490 00:37:44,980 --> 00:37:46,370 Aber wieso? 491 00:37:46,530 --> 00:37:47,220 Wieso hast du dir Sorgen gemacht? 492 00:37:47,300 --> 00:37:49,230 Wieso heute? 493 00:37:59,520 --> 00:38:00,200 Ich verstehe nicht... 494 00:38:00,370 --> 00:38:02,590 Kurz bevor ich dich angerufen hab, wurde Sayid angegriffen. 495 00:38:02,610 --> 00:38:05,740 Und der Typ, der das getan hat … deine Adresse steckte in seiner Tasche. 496 00:38:05,760 --> 00:38:06,800 Sayid? 497 00:38:06,970 --> 00:38:08,870 Was macht er denn hier? 498 00:38:09,690 --> 00:38:11,370 Das ist jetzt nicht wichtig. 499 00:38:11,480 --> 00:38:16,040 Was wichtig ist, ist daß wir dich und Aaron an einen sicheren Ort bringen. 500 00:38:16,210 --> 00:38:18,420 Sicher vor wem? 501 00:38:30,720 --> 00:38:32,810 Hallo Kate. 502 00:38:40,120 --> 00:38:41,760 Ist schon gut. 503 00:38:41,820 --> 00:38:43,630 Er gehört zu mir. 504 00:38:45,260 --> 00:38:46,480 Er gehört zu dir? 505 00:38:46,680 --> 00:38:51,960 Ich weiß, das wird schwer zu verstehen sein, aber er ist hier, um uns zu helfen. 506 00:38:52,070 --> 00:38:55,310 Um allen zu helfen, die wir zurückgelassen haben. 507 00:38:55,450 --> 00:38:57,640 Wir müssen alle wieder zusammenkommen. 508 00:38:57,700 --> 00:38:59,460 Er ist das. 509 00:38:59,640 --> 00:39:01,450 Was? 510 00:39:01,640 --> 00:39:02,580 Er ist das. 511 00:39:02,620 --> 00:39:04,460 Er ist derjenige, der versucht, mir Aaron wegzunehmen. 512 00:39:04,590 --> 00:39:06,040 Nein, nein. 513 00:39:06,090 --> 00:39:11,010 - Du … du verstehst nicht … - Nein Jack, sie hat recht, ich war das. 514 00:39:12,890 --> 00:39:15,150 Tut mir leid. 515 00:39:15,270 --> 00:39:17,240 Wer zum Teufel glaubst du, der du bist? 516 00:39:17,280 --> 00:39:18,790 Wieso hältst du dich nicht fern? 517 00:39:18,940 --> 00:39:21,050 Wieso läßt du mich und meinen Sohn nicht in Ruhe? 518 00:39:21,080 --> 00:39:24,260 Weil er nicht dein Sohn ist, Kate. 519 00:40:02,080 --> 00:40:05,470 Robert... 520 00:40:15,200 --> 00:40:16,970 Verstehe nicht. 521 00:40:17,010 --> 00:40:19,150 Du sprichst Englisch? 522 00:40:20,080 --> 00:40:22,070 Ein bißchen. 523 00:40:22,250 --> 00:40:23,850 Bist du okay? 524 00:40:23,880 --> 00:40:25,880 Ja. 525 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 Wie bist du hierher gekommen? 526 00:40:29,330 --> 00:40:30,420 Schiff. 527 00:40:35,930 --> 00:40:38,180 Mit welchem Schiff? 528 00:40:38,980 --> 00:40:41,230 Es ist weg. 529 00:40:41,780 --> 00:40:42,950 Gesunken. 530 00:40:43,170 --> 00:40:45,260 Es muß in denselben Sturm geraten sein wie unseres. 531 00:40:45,300 --> 00:40:47,080 Wer bist du? 532 00:40:47,240 --> 00:40:49,240 Wie lange warst du im Wasser? 533 00:40:49,400 --> 00:40:50,760 Das weiß ich nicht. 534 00:40:50,940 --> 00:40:53,550 Wie kannst du nicht wissen, wie du mitten im Meer geendet bist? 535 00:40:53,620 --> 00:40:54,240 Montand... 536 00:41:05,890 --> 00:41:08,070 Danke, Robert. 537 00:41:22,350 --> 00:41:24,580 Danke. 538 00:41:26,010 --> 00:41:28,340 Wie ist dein Name? 539 00:41:28,700 --> 00:41:30,220 Kwon, Jin-Soo. 540 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 Jin. 541 00:41:34,100 --> 00:41:35,660 Hallo Jin. 542 00:41:35,830 --> 00:41:37,420 Ich bin Danielle. 543 00:41:37,560 --> 00:41:39,800 Danielle Rousseau. 544 00:41:41,390 --> 00:41:47,830 Übersetz von Willow