1 00:00:00,100 --> 00:00:01,300 Zuletzt bei „Lost“... 2 00:00:01,400 --> 00:00:04,170 Was auch immer Ben Linus unten in der Orchideen-Station getan hat, 3 00:00:04,300 --> 00:00:06,000 es könnte uns … verlagert haben. 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,360 Die Insel reist durch die Zeit? 5 00:00:07,610 --> 00:00:11,280 Ja, entweder die Insel oder wir. 6 00:00:13,650 --> 00:00:17,040 Du mußt zurück zur Oxford Universität gehen. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,780 Geh dahin zurück, wo wir einander begegnet sind! 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,810 Du mußt dahingehen und meine Mutter aufsuchen! Ihr Name ist -- 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,110 Bis du okay? 10 00:00:23,140 --> 00:00:26,550 - Ich war auf der Insel. - Du bist seit 3 Jahren von der Insel weg. 11 00:00:26,580 --> 00:00:30,080 Du bist jetzt in Sicherheit. Es war nur ein Traum. 12 00:00:30,110 --> 00:00:32,680 Es war kein Traum, Pen. 13 00:00:32,710 --> 00:00:34,780 Es war eine Erinnerung. 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,980 Efren Salonga? 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,610 Ef-efren Salonga! 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,210 Efren Salonga? 17 00:00:59,910 --> 00:01:01,350 Efren Salonga! 18 00:01:07,680 --> 00:01:09,710 Efren Salonga? 19 00:01:09,750 --> 00:01:12,410 Wer sind Sie? 20 00:01:12,450 --> 00:01:13,880 Sind Sie der Doktor? 21 00:01:13,910 --> 00:01:15,350 Ja. 22 00:01:15,380 --> 00:01:17,310 Was haben Sie? 23 00:01:22,180 --> 00:01:24,240 Sind Sie sicher, daß sie wissen, was Sie tun müssen? 24 00:01:24,280 --> 00:01:26,210 - Ja, ja! - Denn da ist eine Menge Blut, Mann! 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,510 - Wieviel Blut? - Ich komme, Penny! 26 00:01:31,580 --> 00:01:33,650 Ist okay, Pen, wir haben einen Arzt. 27 00:01:33,680 --> 00:01:35,780 Wo bist du gewesen?! 28 00:01:35,810 --> 00:01:38,680 Es wird alles gut. Alles wird jetzt gut. Okay, hier. 29 00:01:38,710 --> 00:01:41,840 Okay. Atme, Penny, okay? Atme einfach. 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,810 Atme. 31 00:01:43,840 --> 00:01:47,040 - Ich kann nicht atmen. - Du machst das toll. Du machst das ganz toll, okay. 32 00:01:47,080 --> 00:01:49,780 Okay, du mußt stark sein, ja? Okay. 33 00:01:49,810 --> 00:01:51,710 - Holen Sie es raus. - Bitte sei stark. 34 00:01:54,140 --> 00:01:55,650 Warten Sie, warten Sie. 35 00:01:55,680 --> 00:01:57,210 Ich kann nicht! 36 00:01:57,240 --> 00:01:59,210 Doch, das kannst du, du kannst es, Penny. 37 00:01:59,240 --> 00:02:00,840 Pressen! Pressen! 38 00:02:00,880 --> 00:02:04,410 Okay, jetzt mußt du pressen, Penny. Pressen, jetzt! 39 00:02:04,450 --> 00:02:06,880 Komm schon, Penny. Das ist es, es kommt. 40 00:02:06,910 --> 00:02:09,710 Fester pressen! Komm Penny, pressen! 41 00:02:09,750 --> 00:02:11,880 Ich kann den Kopf sehen. Ich kann den Kopf sehen! 42 00:02:11,910 --> 00:02:13,940 - Noch einmal! Pressen! - Ich kann es sehen. Es kommt. 43 00:02:15,580 --> 00:02:17,510 Es kommt! Es kommt! 44 00:02:21,210 --> 00:02:24,480 Du hast es geschafft. 45 00:02:24,510 --> 00:02:26,450 Du hast es geschafft. 46 00:02:26,480 --> 00:02:29,650 Oh mein Gott, Penny, du hast es geschafft. 47 00:02:29,680 --> 00:02:31,980 Es ist ein Junge. 48 00:02:39,040 --> 00:02:41,480 Ich liebe dich, Penny. Ich liebe dich. 49 00:02:41,510 --> 00:02:44,240 Er ist wunderschön, wunderschön. 50 00:02:44,280 --> 00:02:47,810 Oh mein Gott, er ist so wunderschön. 51 00:02:47,840 --> 00:02:50,610 Oh mein Gott. 52 00:02:52,780 --> 00:02:54,710 Ich liebe dich. 53 00:02:54,750 --> 00:02:56,210 Ich liebe dich. 54 00:02:58,410 --> 00:03:00,350 Ich liebe dich. 55 00:03:19,180 --> 00:03:20,310 Guck mal da. 56 00:03:20,350 --> 00:03:22,940 Gleich da draußen. 57 00:03:25,180 --> 00:03:27,610 Das, was du da hinten siehst, das … das ist eine Insel, 58 00:03:27,650 --> 00:03:30,480 und es ist eine ganz besondere Insel. 59 00:03:32,240 --> 00:03:35,040 Ich bin vor langer Zeit da weggegangen. 60 00:03:35,080 --> 00:03:37,750 Ich hätte nie gedacht, daß ich sie wiedersehen würde. 61 00:03:37,780 --> 00:03:40,980 Sie heißt Groß Britannien. 62 00:03:41,010 --> 00:03:44,380 Und der schönste Teil von ihr heißt Schottland, 63 00:03:44,410 --> 00:03:46,380 und da kommt dein Daddy her. 64 00:03:46,410 --> 00:03:50,680 Da gibt es Berge und Täler und Monster und tiefe Seen, 65 00:03:50,710 --> 00:03:54,240 und... 66 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 und da haben deine Mami und dein Daddy … 67 00:03:57,510 --> 00:03:59,010 sich ineinander verliebt. 68 00:03:59,040 --> 00:04:02,350 Und da hat er ihr außerdem das Herz gebrochen. 69 00:04:07,840 --> 00:04:09,310 Ja, na ja, ich... 70 00:04:09,350 --> 00:04:12,110 Ich dachte mir, diesen winzigen Teil lasse ich aus. 71 00:04:12,140 --> 00:04:15,610 Du hast auch den Teil über seinen Großvater ausgelassen, 72 00:04:15,650 --> 00:04:18,080 den Mann, der ein Schiff auf die Insel sandte, 73 00:04:18,110 --> 00:04:20,080 um alle Freunde von Daddy umbringen zu lassen. 74 00:04:20,110 --> 00:04:23,480 Wir gehen hin und wieder weg. Er wird nie erfahren, daß wir überhaupt hier sind, Penny. 75 00:04:23,510 --> 00:04:27,710 Unterschätze ihn nicht, Desmond. 76 00:04:27,750 --> 00:04:30,750 Wenn er rausfindet, daß wir hier sind, weiß ich nicht, was er tun wird. 77 00:04:30,780 --> 00:04:33,750 Aber das hier hat nichts mit deinem Vater zu tun, Penny. 78 00:04:33,780 --> 00:04:36,940 Wir sind wegen Daniel Faraday hier. 79 00:04:39,210 --> 00:04:41,310 Er hat mir erzählt, 80 00:04:41,350 --> 00:04:44,510 daß alle dort auf der Insel in Gefahr sind, 81 00:04:44,550 --> 00:04:48,810 und ich bin der einzige, der ihnen helfen kann. 82 00:04:51,680 --> 00:04:55,710 Ich muß das tun, Penny. 83 00:04:58,550 --> 00:05:00,940 Bist du sicher, das ist es, was er gesagt hat? 84 00:05:00,980 --> 00:05:03,450 Ja, Sawyer hat gesagt, wir sollen uns am Bach treffen, 85 00:05:03,480 --> 00:05:05,940 also solange er nicht von einem brennenden Pfeil abgefackelt wurde, 86 00:05:05,980 --> 00:05:08,980 sollten er und die anderen genau da sein. 87 00:05:11,840 --> 00:05:13,280 Hey, was machen deine Kopfschmerzen? 88 00:05:13,310 --> 00:05:14,810 Die sind schlimmer, ehrlich gesagt. 89 00:05:14,840 --> 00:05:17,110 Aber wenn man in Betracht zieht, daß wir hier um unser Leben rennen, 90 00:05:17,140 --> 00:05:18,780 werde ich mich nicht beschweren. 91 00:05:18,810 --> 00:05:21,880 Ist dir auch schwindelig oder siehst du doppelt? 92 00:05:21,910 --> 00:05:24,080 Beides, um ehrlich zu sein. 93 00:05:26,680 --> 00:05:29,750 Wieso siehst du so besorgt aus? 94 00:05:32,410 --> 00:05:35,940 Ist es, weil du weißt, was mit mir passiert? 95 00:05:35,980 --> 00:05:40,180 Hör mir zu, nichts wird mit dir passieren, gar nichts. 96 00:05:40,210 --> 00:05:42,350 Das werde ich nicht zulassen. 97 00:05:42,380 --> 00:05:45,010 Hey, wir sind da! 98 00:05:48,810 --> 00:05:51,640 Was für ein Rendezvous, nur wir. 99 00:05:53,080 --> 00:05:54,980 Wir sollten wahrscheinlich warten, sehen, ob sie auftauchen. 100 00:05:55,010 --> 00:05:56,950 Sie könnten gleich hinter uns sein. 101 00:05:56,950 --> 00:05:59,980 - Ja, oder sie kamen und gingen weiter. - Oder sie sind tot. 102 00:06:00,010 --> 00:06:03,110 Miles, genau das da, diese Art der Einstellung... 103 00:06:03,150 --> 00:06:05,580 die ist nicht gerade das, was wir im Moment brauchen. 104 00:06:05,610 --> 00:06:09,880 Alle sind so schon verängstigt genug. Miles-- 105 00:06:11,640 --> 00:06:13,510 Miles? 106 00:06:20,440 --> 00:06:22,050 Wartet! Bewegt euch nicht! 107 00:06:54,950 --> 00:06:57,910 Wer hat hier das Sagen? 108 00:06:57,950 --> 00:07:00,880 Er. 109 00:07:09,350 --> 00:07:11,840 Du konntest dich einfach nicht fernhalten, oder? 110 00:07:15,020 --> 00:07:18,010 www.TV4User.de proudly presents 111 00:07:18,410 --> 00:07:21,010 Staffel 5 Episode 3 ~ Jughead ~ 112 00:07:23,010 --> 00:07:29,100 Übersetzt von Willow 113 00:07:37,800 --> 00:07:39,830 Hat er sein Frühstück aufgegessen? 114 00:07:39,860 --> 00:07:41,260 Ja. 115 00:07:41,290 --> 00:07:44,390 Er hat es mir ein bißchen schwer gemacht, aber am Ende hat er auf mich gehört... 116 00:07:44,430 --> 00:07:46,490 Im Gegensatz zu seinem Vater. 117 00:07:49,590 --> 00:07:51,590 Hör zu, Liebling, 118 00:07:51,630 --> 00:07:54,360 alles was ich tun muß, ist seine Mutter finden, 119 00:07:54,390 --> 00:07:56,360 ihr sagen, er ist immer noch auf der Insel, 120 00:07:56,390 --> 00:07:59,390 - und dann bin ich für immer damit fertig. - Wieso jetzt? 121 00:07:59,430 --> 00:08:02,390 Ich meine, wenn er dir das alles auf der Insel erzählt hat, 122 00:08:02,430 --> 00:08:02,900 wieso hast du dich erst vor zwei Tagen daran erinnert? 123 00:08:03,000 --> 00:08:06,860 Das weiß ich nicht. 124 00:08:06,900 --> 00:08:08,860 Hör zu, ich versteh auch nicht besser als du, 125 00:08:08,900 --> 00:08:11,360 wie das alles funktioniert. 126 00:08:11,390 --> 00:08:15,390 Aber ich weiß, daß es passiert ist. 127 00:08:15,430 --> 00:08:19,160 Daniel Faraday hat an die Lukentür geklopft … 128 00:08:19,200 --> 00:08:21,360 und mir gesagt, ich muß nach Oxford gehen... 129 00:08:21,390 --> 00:08:22,930 … alle wären in Gefahr, 130 00:08:22,960 --> 00:08:25,460 und ich wäre der einzige, der sie retten kann. 131 00:08:28,590 --> 00:08:30,960 Ich weiß, wie verrückt das klingt. 132 00:08:36,130 --> 00:08:39,060 Ich bin vor dem Dunkelwerden wieder da, 133 00:08:39,100 --> 00:08:40,960 und dann bin ich damit fertig... 134 00:08:41,000 --> 00:08:42,860 Für immer. 135 00:08:43,600 --> 00:08:45,760 Das verspreche ich. 136 00:08:55,260 --> 00:08:57,730 Wenn du mir was versprechen willst, Des, 137 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 kannst du mir versprechen, daß du niemals wieder zurück auf diese Insel gehst? 138 00:09:00,800 --> 00:09:04,360 Wieso in Gottes Namen sollte ich je dahin zurückwollen? 139 00:09:17,590 --> 00:09:20,130 Da waren 20 von euch am Strand, 140 00:09:20,160 --> 00:09:22,130 aber nur fünf sind hier. 141 00:09:22,160 --> 00:09:24,230 Wo ist der Rest von euren Leuten? 142 00:09:24,260 --> 00:09:28,490 Vielleicht wurden sie von noch ein paar eurer Landminen in die Luft gejagt. 143 00:09:28,530 --> 00:09:31,730 Wir haben die nicht da hingetan. Ihr wart das. 144 00:09:31,760 --> 00:09:33,830 Sobald wir weitergehen, 145 00:09:33,860 --> 00:09:36,830 werde ich keine Kontrolle mehr über das haben, was mit euch passiert. 146 00:09:36,860 --> 00:09:39,360 Aber wenn ihr jetzt kooperiert, 147 00:09:39,390 --> 00:09:41,900 werden sich die Dinge für euch sehr viel einfacher gestalten. 148 00:09:41,930 --> 00:09:44,560 Also wo ist der Rest von euren Leuten? 149 00:09:48,360 --> 00:09:50,430 Ich weiß es nicht. 150 00:10:01,360 --> 00:10:03,000 Wer sind diese Leute? 151 00:10:03,030 --> 00:10:05,000 Ich hatte keine Zeit sie zu fragen … 152 00:10:05,030 --> 00:10:07,000 mit Froghurt in Flammen und dem ganzen. 153 00:10:07,030 --> 00:10:09,000 Sie haben uns am Strand attackiert. 154 00:10:09,030 --> 00:10:11,960 Das ist ein 30-Kaliber m1 Garand-Gewehr. Es sieht neu aus. 155 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Wen interessiert das Gewehr? Wo zum Teufel bist du gewesen? 156 00:10:15,030 --> 00:10:17,860 Wenn du dasselbe durchgemacht hast wie ich, James, 157 00:10:17,900 --> 00:10:20,690 wäre die angebrachtere Frage wohl eher, 158 00:10:20,730 --> 00:10:22,690 wann zum Teufel bin ich gewesen? 159 00:10:22,730 --> 00:10:25,560 - Was ist mit deinem Bein passiert? - Ich wurde angeschossen. 160 00:10:25,590 --> 00:10:27,900 - Von wem? - Wir können später Geschichten austauschen. 161 00:10:27,930 --> 00:10:30,960 Wir haben dem Rest unserer Gruppe erzählt, wir würden sie … 162 00:10:31,000 --> 00:10:33,560 am Bach treffen. Wenn eine Chance bleibt, 163 00:10:33,590 --> 00:10:35,250 sie wiederzutreffen, machen wir uns besser auf den Weg. 164 00:10:35,250 --> 00:10:36,360 Na schön, da wir keine Stricke haben, 165 00:10:36,390 --> 00:10:38,930 um sicherzugehen, daß diese beiden uns nicht wieder umzulegen versuchen, 166 00:10:38,960 --> 00:10:41,200 nehme ich an, wir sollten sie erschießen. 167 00:10:41,230 --> 00:10:42,960 Was? 168 00:10:50,630 --> 00:10:52,730 - Was ist das für eine Sprache? - Sie sprechen Latein. 169 00:10:52,760 --> 00:10:55,530 Der da hat gefragt, warum wir keine Uniform tragen, 170 00:10:55,560 --> 00:10:57,660 und der da hat ihm gesagt, er soll die Klappe halten. 171 00:10:57,690 --> 00:11:02,160 Und wie kommt es, daß du Latein sprechen kannst, Juliet? 172 00:11:02,200 --> 00:11:05,730 Aus demselben Grund wie sie. 173 00:11:05,760 --> 00:11:07,690 Weil sie Andere sind. 174 00:11:36,000 --> 00:11:37,590 - Hey. - Ja. 175 00:11:37,630 --> 00:11:40,560 - Wir sind gerade über ein frisches Grab gegangen. - Was? 176 00:11:40,590 --> 00:11:43,960 Vier U.S. Soldaten, 177 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 Seit weniger als einem Monat tot. 178 00:11:46,390 --> 00:11:48,530 Drei von ihnen wurden erschossen. 179 00:11:48,560 --> 00:11:51,390 Einer starb an Verstrahlung. 180 00:11:53,260 --> 00:11:54,860 Miles, hey, hey. 181 00:11:54,900 --> 00:11:57,900 Hat einer von ihnen zufällig gesagt, welches Jahr gerade ist? 182 00:11:57,930 --> 00:11:59,760 Wir sind da. 183 00:12:11,590 --> 00:12:14,100 Richard? Wir sind wieder da. 184 00:12:29,200 --> 00:12:32,430 Die drei haben wir am Bach erwischt . 185 00:12:32,460 --> 00:12:34,490 Dieser hier ist ihr Anführer. 186 00:12:41,200 --> 00:12:42,830 Wie ist dein Name? 187 00:12:42,860 --> 00:12:45,260 Wie ist dein Name? 188 00:12:45,290 --> 00:12:47,900 Mein Name ist Richard Alpert. 189 00:12:50,660 --> 00:12:53,330 Ich nehme an, ihr seid wegen eurer Bombe zurückgekommen. 190 00:13:06,460 --> 00:13:08,390 Nein, tut mir leid, Sir. 191 00:13:08,430 --> 00:13:10,430 Ich finde überhaupt keine Daten von einem Faraday. 192 00:13:10,460 --> 00:13:12,060 Nein, das … das ist unmöglich, 193 00:13:12,090 --> 00:13:12,800 denn ich weiß, daß ihr Sohn hier ein Professor war. 194 00:13:12,800 --> 00:13:14,900 Sein Name ist Daniel Faraday. Ich bin sicher, er ist in Ihrer Datenbank. 195 00:13:14,900 --> 00:13:17,900 Sir, hier gibt es keine Daten, darüber, daß je ein Faraday … 196 00:13:17,930 --> 00:13:19,600 hier in Oxford angestellt gewesen wäre. 197 00:13:19,600 --> 00:13:22,330 Ich hab ihn besucht. 198 00:13:22,360 --> 00:13:25,460 Ich war in seinem Labor. Es war auf dem Dachboden. 199 00:13:25,500 --> 00:13:28,190 Es war … es war über dem Physikfachbereich. 200 00:13:28,230 --> 00:13:30,230 Das Archiv reicht ziemlich weit zurück. 201 00:13:30,660 --> 00:13:32,530 Vielleicht handelt es sich um einen Schreibfehler. 202 00:13:32,560 --> 00:13:34,490 Sie erinnern sich nicht zufällig noch an das Jahr, 203 00:13:34,530 --> 00:13:36,460 in dem Sie zuletzt zu Besuch waren? 204 00:13:36,490 --> 00:13:38,330 Das Jahr? 205 00:13:38,360 --> 00:13:40,790 Nein, ich... 206 00:13:40,830 --> 00:13:42,490 ich bin mir da nicht wirklich sicher. 207 00:13:42,530 --> 00:13:46,790 Darf ich Sie fragen, warum Sie diese Informationen suchen? 208 00:13:51,390 --> 00:13:53,360 Tut mir leid, daß ich Ihre Zeit verschwendet habe. 209 00:15:38,730 --> 00:15:41,100 Ja, also das würde ich nicht anfassen. 210 00:15:43,360 --> 00:15:46,560 Ich hatte mich schon gefragt, wann jemand rauskriegt, 211 00:15:46,590 --> 00:15:49,200 daß wir hier nicht nur desinfizieren. 212 00:15:51,330 --> 00:15:53,390 Sind Sie ein Professor? 213 00:15:53,430 --> 00:15:56,200 Nein, nicht wirklich. 214 00:15:59,000 --> 00:16:02,060 Wenigstens sind Sie ehrlich. 215 00:16:02,100 --> 00:16:04,530 Also warum haben Sie gesagt, ich soll das nicht anrühren? 216 00:16:04,560 --> 00:16:07,460 Weil ich derjenige war, der die Ratten, die er durch das verdammte Ding … 217 00:16:07,490 --> 00:16:10,230 hat rennen lassen, in den Verbrennungsofen schaffen mußte, 218 00:16:10,260 --> 00:16:14,000 - damit niemand rausfand, was er hier gemacht hat. - Sie meinen Daniel Faraday. 219 00:16:14,030 --> 00:16:16,960 Ja. Sie sind nicht der erste, der hier herumstöbert, 220 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Fragen stellt über ihn und seine Arbeit. 221 00:16:19,030 --> 00:16:22,300 Gerüchten zu Folge hat er versucht, Rattengehirne in die Vergangenheit zu schicken. 222 00:16:22,330 --> 00:16:24,430 Lächerlich, oder? 223 00:16:27,030 --> 00:16:28,430 Aye. 224 00:16:28,460 --> 00:16:30,900 Hören Sie, ich werde vergessen, daß Sie mein Schloß geknackt haben, 225 00:16:30,930 --> 00:16:33,360 wenn Sie all Ihren Kumpels erzählen, alles was Sie hier gefunden haben, 226 00:16:33,390 --> 00:16:37,630 war von einem Verrückten zurückgelassener Plunder. 227 00:16:44,390 --> 00:16:45,900 In Ordnung. 228 00:16:49,560 --> 00:16:51,330 Faraday … 229 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 In der Universität sagen sie, es gibt keine Aufzeichnungen über ihn. 230 00:16:53,790 --> 00:16:55,760 Können sie denen das übelnehmen? 231 00:16:55,790 --> 00:16:58,490 Ich meine, nach dem was er diesem armen Mädchen angetan hat? 232 00:17:01,260 --> 00:17:02,730 Welchem Mädchen? 233 00:17:11,130 --> 00:17:13,830 Hey, vorsichtig. 234 00:17:13,860 --> 00:17:17,390 Ist schon gut, Dan, ich bin okay. 235 00:17:17,430 --> 00:17:19,360 Wir sind so was von tot. 236 00:17:19,390 --> 00:17:21,330 Hey. Nein, nein, nein. 237 00:17:21,360 --> 00:17:23,860 Wir sind nicht so was von tot. Wir kriegen das hin. 238 00:17:23,900 --> 00:17:26,790 Wir müssen nur durchhalten, bis ein neuer Lichtblitz kommt. 239 00:17:26,830 --> 00:17:28,790 Okay? Dann wird das alles hier verschwinden. 240 00:17:28,830 --> 00:17:31,930 - Und wann wird das passieren? - Könnte in 5 Minuten sein … 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,230 könnte auch in 5000 Jahren sein. 242 00:17:34,260 --> 00:17:36,200 Das … das ist wirklich klasse. 243 00:17:36,230 --> 00:17:38,160 Was geht hier vor, Dan? 244 00:17:38,200 --> 00:17:41,230 - Wieso tun die uns das an? - Ich bin mir nicht sicher. 245 00:17:41,260 --> 00:17:44,100 Aber sie müssen wohl denken, daß wir mit dem amerikanischen Militär zu tun haben. 246 00:17:44,130 --> 00:17:47,390 Und wenn das der Fall ist, ist unsere beste Chance, am Leben zu bleiben, 247 00:17:47,430 --> 00:17:50,730 wenn wir sie das einfach weiter glauben lassen, okay? Laßt-- 248 00:17:54,460 --> 00:17:56,630 Tut mir leid, komme ich ungelegen? 249 00:17:56,660 --> 00:17:58,860 Ellie hat mir erzählt, du bist nicht bereit, 250 00:17:58,900 --> 00:18:00,830 zu verraten, wo der Rest deines Trupps ist. 251 00:18:00,860 --> 00:18:03,390 Wieso sollte ich das tun? Damit ihr sie auch alle umbringen könnt? 252 00:18:03,430 --> 00:18:07,530 Wir haben nicht damit angefangen, Freund. Deine Leute haben uns angegriffen. 253 00:18:07,560 --> 00:18:09,860 Ihr kamt auf unsere Insel, um eure Tests durchzuführen, 254 00:18:09,900 --> 00:18:11,830 ihr feuert auf uns und was … 255 00:18:11,860 --> 00:18:14,030 ihr erwartet, daß wir uns nicht verteidigen? 256 00:18:14,060 --> 00:18:16,460 Von all dem weiß ich nichts. Wir sind Wissenschaftler. 257 00:18:20,130 --> 00:18:22,930 Und was, sie haben euch hergeschickt, um sie zu bergen? 258 00:18:22,960 --> 00:18:25,900 Wenn du die Wasserstoffbombe meinst, dann ja. 259 00:18:25,930 --> 00:18:28,930 Und den Verstrahlungsverletzungen dieses Mannes zu Folge nehme ich an, 260 00:18:28,960 --> 00:18:30,900 das Gehäuse wurde beschädigt. 261 00:18:30,930 --> 00:18:32,390 Stimmt das? 262 00:18:32,430 --> 00:18:35,760 Du mußt mir zuhören. 263 00:18:35,790 --> 00:18:37,730 Ihr habt da ein instabiles Instrument, 264 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 das in der Lage ist, die gesamte Insel zu zerstören, 265 00:18:40,790 --> 00:18:42,460 und es ist beschädigt. 266 00:18:42,490 --> 00:18:44,430 Wenn du mir nicht erlaubst, es zu inaktivieren, 267 00:18:44,460 --> 00:18:46,560 werden wir alle sterben. Wir alle. 268 00:18:46,590 --> 00:18:50,230 Woher weiß ich, daß ihr hier nicht auf eine Selbstmordmission hergeschickt wurdet? 269 00:18:50,260 --> 00:18:52,690 Daß ich euch nicht zur Bombe führe und … 270 00:18:52,730 --> 00:18:55,300 dann sprengt ihr sie einfach? 271 00:18:59,460 --> 00:19:01,560 Weil... 272 00:19:01,590 --> 00:19:04,790 ich in die Frau, die da neben mir sitzt, verliebt bin. 273 00:19:09,330 --> 00:19:13,230 Und ich würde niemals... 274 00:19:13,260 --> 00:19:15,690 Ich würde niemals etwas tun, das sie verletzen könnte. 275 00:19:21,100 --> 00:19:24,260 In Ordnung. 276 00:19:24,300 --> 00:19:26,230 Kümmere dich um deine Bombe. 277 00:19:26,260 --> 00:19:29,230 Aber wenn du irgendwas anderes versuchen solltest, wirst du sie verletzen. 278 00:19:40,430 --> 00:19:42,360 Also wer hat dir Latein beigebracht? 279 00:19:42,390 --> 00:19:44,300 Grundkurs der Anderen. 280 00:19:44,330 --> 00:19:48,060 Da muß man Latein lernen, das ist die Sprache der Erleuchteten. 281 00:19:48,100 --> 00:19:50,430 Von wegen erleuchtet. 282 00:19:50,460 --> 00:19:53,490 Ich würde vorschlagen, du redest mit uns. 283 00:19:53,530 --> 00:19:55,530 Sobald wir am Bach sind, 284 00:19:55,560 --> 00:19:57,530 und den Rest unserer Leute treffen, 285 00:19:57,560 --> 00:19:59,860 wird sich eine Menge Ärger auf euch richten … 286 00:19:59,900 --> 00:20:02,000 - für die Angriffe. - Der Rest euerer Leute ist entweder … 287 00:20:02,030 --> 00:20:04,030 - gefangengenommen oder tot. - Was? 288 00:20:05,900 --> 00:20:08,630 Wieso sagst du das? 289 00:20:10,300 --> 00:20:12,730 Der Idiot da hat gebrüllt „Wir treffen uns am Bach". 290 00:20:14,630 --> 00:20:17,860 Wir wußten genau, wohin sie unterwegs waren. 291 00:20:17,900 --> 00:20:19,860 Haben ihnen eine Gruppe hinterhergeschickt. 292 00:20:19,900 --> 00:20:23,630 - Na dann hätte ich es vielleicht in meiner Geheimsprache sagen sollen. - James, warte. 293 00:20:23,770 --> 00:20:25,830 Wir sind nicht eure Feinde. 294 00:20:27,990 --> 00:20:29,640 Dann laßt uns gehen. 295 00:20:29,690 --> 00:20:31,790 Was zum Teufel redest du da? 296 00:20:32,230 --> 00:20:34,030 Bringt uns zu eurem Camp. 297 00:20:36,990 --> 00:20:38,070 Bitte. 298 00:20:38,270 --> 00:20:39,610 Wieso sollte ich das tun? 299 00:20:40,220 --> 00:20:41,060 Ist … 300 00:20:41,480 --> 00:20:43,150 Richard da? 301 00:20:44,650 --> 00:20:45,770 Richard Alpert? 302 00:20:45,900 --> 00:20:47,930 Hast du gerade "Richard Alpert" gesagt? 303 00:20:47,960 --> 00:20:49,790 John, bitte. 304 00:20:49,860 --> 00:20:52,110 Bringt uns zu eurem Camp. 305 00:20:52,470 --> 00:20:54,700 Niemand sonst muß mehr sterben. 306 00:20:57,190 --> 00:20:58,300 Bitte. 307 00:21:10,660 --> 00:21:12,000 In Ordnung. 308 00:21:13,530 --> 00:21:17,360 Okay, wir müssen ein paar Kilometer weiter nach Osten, 309 00:21:17,390 --> 00:21:18,860 bis wir den Kamm erreichen-- 310 00:21:20,390 --> 00:21:23,000 Erschieß ihn! 311 00:21:25,830 --> 00:21:28,930 Schieß, verdammt noch mal! 312 00:21:32,690 --> 00:21:34,690 Bist du verrückt?! Was hast du dir dabei gedacht? 313 00:21:34,730 --> 00:21:36,760 Wieso hast du nicht geschossen?! 314 00:21:39,360 --> 00:21:41,490 Weil... 315 00:21:41,530 --> 00:21:43,430 … er einer von meinen Leuten ist. 316 00:22:10,530 --> 00:22:12,960 Und wer könnten Sie wohl sein? 317 00:22:13,000 --> 00:22:16,590 Mein Name ist Desmond Hume. Ich bin auf der Suche nach Theresa Spencer. 318 00:22:16,630 --> 00:22:18,660 Ich bin Abigail Spencer. Theresa ist meine Schwester. 319 00:22:18,690 --> 00:22:21,360 Oh, verstehe, kann ich mal mit ihr reden? 320 00:22:21,400 --> 00:22:23,890 Sie wollen mit Theresa reden? 321 00:22:23,930 --> 00:22:25,890 Ja, ich habe ihren Namen von einem … 322 00:22:25,930 --> 00:22:27,890 einem Gentleman bekommen, den ich an der Oxford Universität traf-- 323 00:22:27,930 --> 00:22:29,860 Daniel Faraday. 324 00:22:29,890 --> 00:22:31,830 Daniel Faraday? 325 00:22:31,860 --> 00:22:34,100 Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? 326 00:22:34,130 --> 00:22:36,830 Bitte, kommen Sie nur rein. 327 00:22:41,460 --> 00:22:42,760 Danke. 328 00:22:58,330 --> 00:23:01,160 Er hat es ihnen nicht gesagt, oder? 329 00:23:03,260 --> 00:23:05,690 Nein, nein, das hat er nicht. 330 00:23:05,730 --> 00:23:07,860 Kann sie uns hören? 331 00:23:07,890 --> 00:23:11,000 Nein. Theresa ist im Augenblick fort. 332 00:23:11,030 --> 00:23:12,590 "Fort"? Was meinen Sie damit? 333 00:23:12,630 --> 00:23:14,560 Na ja, manchmal wacht sie auf, glaubt, sie wäre drei Jahre alt, 334 00:23:14,590 --> 00:23:16,830 will wissen, wo ihre Puppe ist. 335 00:23:16,860 --> 00:23:19,030 Gestern hat sie mit unserem Vater geredet. 336 00:23:19,060 --> 00:23:21,630 Er ist vor fünf Jahren gestorben. 337 00:23:21,660 --> 00:23:23,590 Das tut mir leid. 338 00:23:23,630 --> 00:23:26,590 Das hier war ein Fehler. Ich … ich hätte nicht kommen sollen. 339 00:23:26,630 --> 00:23:28,860 Natürlich. 340 00:23:28,890 --> 00:23:31,660 Wieso sollten Sie auch bleiben wollen? 341 00:23:31,690 --> 00:23:33,730 Daniel wollte das ganz sicher nicht. 342 00:23:36,430 --> 00:23:38,360 Er hat sie so zurückgelassen? 343 00:23:38,400 --> 00:23:41,560 Haute in die Staaten ab, wir haben nie wieder von ihm gehört. 344 00:23:41,590 --> 00:23:44,000 Er hat sie verlassen. 345 00:23:44,030 --> 00:23:46,930 Was für eine Art Mann tut so was? 346 00:23:49,130 --> 00:23:51,560 Ich weiß wirklich nicht, was wir getan hätten … 347 00:23:51,590 --> 00:23:53,790 ohne Mr. Widmore. 348 00:23:53,830 --> 00:23:55,660 Entschuldigung, wen? 349 00:23:55,690 --> 00:23:57,830 Daniels Stifter. 350 00:23:57,860 --> 00:23:59,490 Er hat seine Forschungen finanziert, 351 00:23:59,530 --> 00:24:02,530 und die Verantwortung für ihre Resultate übernommen. 352 00:24:02,560 --> 00:24:05,860 Er hat sich um Theresa gekümmert, seit das damals mit ihr passiert ist. 353 00:24:05,890 --> 00:24:08,530 All das hier haben wir Mr. Widmore zu verdanken, 354 00:24:08,560 --> 00:24:10,200 Gott segne ihn. 355 00:24:13,460 --> 00:24:17,030 Eine Wasserstoffbombe? 356 00:24:17,060 --> 00:24:19,860 Ernsthaft? 357 00:24:19,890 --> 00:24:21,830 Damals in den 50ern, 358 00:24:21,860 --> 00:24:25,300 hat die U.S.-Regierung Wasserstoffbomben im Südpazifik getestet. 359 00:24:28,400 --> 00:24:30,200 Wir Glücklichen. 360 00:24:35,330 --> 00:24:37,260 Du hättest das nicht sagen müssen. 361 00:24:37,300 --> 00:24:38,560 Was sagen? 362 00:24:38,590 --> 00:24:41,060 Daß du mich liebst. 363 00:24:41,100 --> 00:24:43,400 Ich meine, da hätte es genügend andere Dinge gegeben, 364 00:24:43,430 --> 00:24:45,400 mit denen du ihn hättest davon überzeugen können, 365 00:24:45,430 --> 00:24:48,690 daß du seine Insel nicht in die Luft jagen willst. 366 00:24:48,730 --> 00:24:52,860 Ich hab gesagt, was ich gesagt hab, 367 00:24:52,890 --> 00:24:54,860 weil ich es genau so gemeint habe, Charlotte. 368 00:25:00,230 --> 00:25:03,000 Na gut dann. 369 00:25:03,030 --> 00:25:05,730 Gehen wir. 370 00:25:08,660 --> 00:25:11,860 Bin bald wieder da. Versprochen. 371 00:25:29,790 --> 00:25:33,760 Was auch immer deine Vorgesetzten dir erzählt haben, 372 00:25:33,790 --> 00:25:36,200 ich möchte, daß du die Wahrheit erfährst. 373 00:25:36,230 --> 00:25:39,830 Vor einem Monat fanden wir 18 Mitglieder eines Heerbataillons, 374 00:25:39,860 --> 00:25:43,060 gleich da draußen im Dschungel, die sich rings um das Camp in Position brachten. 375 00:25:43,100 --> 00:25:46,030 Wir ließen ihnen die Möglichkeit, die Insel friedlich wieder zu verlassen. 376 00:25:46,060 --> 00:25:49,030 Sie waren nicht bereit dazu, darum war ich gezwungen, sie umzubringen. 377 00:25:49,060 --> 00:25:51,860 Sie alle. 378 00:25:51,890 --> 00:25:53,330 - Gezwungen? - Ja. 379 00:25:53,360 --> 00:25:55,030 Von wem? 380 00:25:57,060 --> 00:25:59,000 Du mußt dich vor irgendwem verantworten, oder? 381 00:25:59,030 --> 00:26:01,630 Du folgst einer gewissen Kommandokette, richtig? 382 00:26:01,660 --> 00:26:03,590 - Ja. - Ja, und ich tue das auch. 383 00:26:03,630 --> 00:26:06,400 Richard! Richard! 384 00:26:08,690 --> 00:26:10,630 Was zum Teufel ist mit dir passiert? 385 00:26:10,660 --> 00:26:13,200 Cunningham und ich … eine Gruppe von denen hat uns überrascht. 386 00:26:13,230 --> 00:26:15,660 Wir waren in der Unterzahl, aber ich bin entkommen. 387 00:26:15,690 --> 00:26:18,760 - In der Unterzahl, hm? - Halt die Klappe, Ellie. 388 00:26:18,790 --> 00:26:21,660 - Wer ist das? - Er wird uns helfen, unser Problem zu lösen. 389 00:26:21,690 --> 00:26:23,330 - Ihr macht euch besser auf den Weg. - Warte, er ist einer von denen. 390 00:26:23,330 --> 00:26:24,430 Denen kannst du nicht vertrauen. 391 00:26:24,460 --> 00:26:27,060 Du hast gehört, was ich gesagt habe, Ellie. Geh. 392 00:26:27,100 --> 00:26:29,130 - Wie bist du entkommen? - Ich bin weggerannt. 393 00:26:29,160 --> 00:26:31,630 Und es ist dir nie in den Sinn gekommen, daß sie dir gefolgt sein könnten? 394 00:26:31,660 --> 00:26:34,100 Mir gefolgt sein? Deren Anführer ist ein blöder alter Mann. 395 00:26:34,130 --> 00:26:36,260 Denkst du etwa, der kann meine Spur lesen? 396 00:26:36,300 --> 00:26:39,260 Denkst du, der kennt diese Insel besser als ich? 397 00:26:48,460 --> 00:26:51,160 Woher wußtest du, daß Richard hier sein würde? 398 00:26:51,200 --> 00:26:53,790 Richard war schon immer hier. 399 00:26:53,830 --> 00:26:57,300 Wie alt ist er? 400 00:26:57,330 --> 00:26:58,860 Alt. 401 00:26:58,890 --> 00:27:01,490 Wieso bist du so an Richard interessiert, John? 402 00:27:01,530 --> 00:27:03,130 Ich bin an ihm interessiert, 403 00:27:03,160 --> 00:27:06,430 weil er mir gerade hatte verraten wollten, wie ich uns retten kann. 404 00:27:06,460 --> 00:27:07,590 Uns retten? 405 00:27:07,630 --> 00:27:08,930 Ja. 406 00:27:08,960 --> 00:27:10,890 Aber ehe er zu Ende reden konnte, 407 00:27:10,930 --> 00:27:14,130 wurden wir von diesem Lichtblitz unterbrochen. 408 00:27:14,160 --> 00:27:18,790 - Und ich hoffe, daß wir genau da weitermachen können. - Ich will nur ungern die … 409 00:27:18,830 --> 00:27:21,030 „Ich bin ein Anderer, du bist ein Anderer“- Wiedervereinigung stören, aber, 410 00:27:21,060 --> 00:27:23,060 Faraday … der Typ, der uns tatsächlich retten kann, 411 00:27:23,100 --> 00:27:24,730 wird gerade auf seinen Todesmarsch in den Dschungel geführt. 412 00:27:24,760 --> 00:27:26,400 Viel Glück damit. 413 00:27:26,430 --> 00:27:28,960 Du willst mir nicht helfen, ihn zu retten? 414 00:27:29,000 --> 00:27:31,030 Nein, ich geh da runter … 415 00:27:31,030 --> 00:27:33,060 und beende mein Gespräch mit Richard. 416 00:27:33,100 --> 00:27:35,330 Das wird uns alle umbringen. 417 00:27:35,360 --> 00:27:38,330 Wenn du da reinwalzt, werden sie alle wissen, daß wir hier sind. 418 00:27:38,360 --> 00:27:40,860 Na schön, dann gebe ich dir zehn Minuten Vorsprung. 419 00:27:45,200 --> 00:27:47,660 Was ist mit dir? 420 00:27:47,690 --> 00:27:50,530 Willst du hier in der Verrücktenstadt bleiben, 421 00:27:50,560 --> 00:27:52,730 oder mir helfen, den Freak zu retten? 422 00:27:52,760 --> 00:27:54,730 Wieso guckst du mich immerzu an? 423 00:27:54,760 --> 00:27:56,690 Nein, nein, das tue ich nicht, ich -- 424 00:27:56,730 --> 00:27:59,100 Tust du wohl. 425 00:27:59,130 --> 00:28:01,560 Weißt du was? Du hast recht. Es tut mir leid. 426 00:28:01,590 --> 00:28:03,830 Es ist nur... 427 00:28:03,860 --> 00:28:07,860 Du siehst jemandem, den ich mal kannte... 428 00:28:07,890 --> 00:28:09,860 so unglaublich ähnlich. 429 00:28:09,890 --> 00:28:11,480 Jemand anderem als dem Mädchen, 430 00:28:11,480 --> 00:28:13,060 dem du gerade deine Liebe erklärt hast? 431 00:28:13,100 --> 00:28:16,930 - Na bist du nicht ein Romeo. - Weit gefehlt, glaub mir. 432 00:28:18,860 --> 00:28:21,160 Aber ich glaub dir nicht, nebenbei bemerkt. 433 00:28:21,200 --> 00:28:23,760 Du kannst vielleicht Richard täuschen, 434 00:28:23,790 --> 00:28:26,260 aber du kannst nicht wirklich erwarten, daß ich dir glaube, 435 00:28:26,300 --> 00:28:28,760 daß du, eine britische Frau und eine Chinese… 436 00:28:28,790 --> 00:28:32,230 alle Mitglieder des Militärs der Vereinigten Staaten seid. 437 00:28:32,260 --> 00:28:33,890 Wer bist du? 438 00:28:33,930 --> 00:28:36,400 Und was tust du auf unserer Insel? 439 00:28:42,300 --> 00:28:45,300 Du willst wissen, wer ich bin? 440 00:28:46,930 --> 00:28:48,930 Ich bin eure beste Chance, 441 00:28:48,960 --> 00:28:51,060 die Bombe zu entschärfen. 442 00:28:52,890 --> 00:28:54,890 Na gut dann, 443 00:28:54,930 --> 00:28:56,830 entschärfe sie. 444 00:29:33,460 --> 00:29:36,030 Was tust du da oben? 445 00:29:38,130 --> 00:29:39,760 Ich untersuche sie. 446 00:30:00,730 --> 00:30:03,430 - Geh zurück. - Was? 447 00:30:03,460 --> 00:30:05,230 Geh zurück, zurück. 448 00:30:05,260 --> 00:30:07,460 Es ist unsicher. Wir müssen hier weg. 449 00:30:07,500 --> 00:30:10,260 Ich schwöre dir, wenn du irgendwas versuchst... 450 00:30:10,300 --> 00:30:11,890 Wenn ich irgendwas versuche-- 451 00:30:11,930 --> 00:30:13,860 Was, dann wirst du mich … du wirst mich dann erschießen? 452 00:30:13,890 --> 00:30:15,530 Ist das richtig? 453 00:30:15,560 --> 00:30:17,600 Ja, das wäre perfekt, denn… 454 00:30:17,630 --> 00:30:20,930 Gewehrfeuer so dicht neben … wie würdest du die nennen-- 455 00:30:20,960 --> 00:30:22,960 Wasserstoffbombe? Ja, phantastische Idee. 456 00:30:22,990 --> 00:30:26,730 Wirklich … genial. 457 00:30:26,760 --> 00:30:28,530 Okay, hör mir zu. 458 00:30:28,560 --> 00:30:31,730 - Habt ihr hier Zugang zu Blei oder Beton? - Wofür? 459 00:30:31,760 --> 00:30:34,990 Da ist ein Riß in der Hülle. Der muß mit Blei gefüllt werden. 460 00:30:35,030 --> 00:30:37,500 Ihr müßt sie vorsichtig von der Plattform herunternehmen … 461 00:30:37,530 --> 00:30:40,430 - und sie vergraben. - Du bringst mich den ganzen Weg hier raus, 462 00:30:40,460 --> 00:30:42,690 um mir zu sagen, wir müssen sie vergraben? 463 00:30:42,730 --> 00:30:45,360 - Du hast Alpert erzählt, du könntest das Ding entschärfen. - Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 464 00:30:45,400 --> 00:30:47,530 Wenn ihr tut, was ich sage, wenn ihr sie vergrabt, dann wird sie nicht hochgehen. 465 00:30:47,560 --> 00:30:50,990 - Woher weißt du das? - Du mußt mir vertrauen. 466 00:30:51,030 --> 00:30:52,650 Ich vertraue dir aber nicht. 467 00:30:52,650 --> 00:30:54,890 Vergrabt sie einfach. Vergrabt sie und alles ist okay. 468 00:30:54,930 --> 00:30:57,080 Vergiß nicht, daß dein Vorgesetzter mir aufgetragen hat, mich darum zu kümmern. 469 00:30:57,080 --> 00:30:58,060 Wie kannst du dir so sicher sein? 470 00:30:58,090 --> 00:30:59,380 Ihr wollt diese Bombe loswerden, dann vergrabt sie! 471 00:30:59,380 --> 00:31:01,330 Woher weißt du das? 472 00:31:01,360 --> 00:31:03,790 Weil diese Insel in 50 Jahren noch da sein wird! 473 00:31:03,830 --> 00:31:06,860 Da hast du... 474 00:31:06,890 --> 00:31:09,760 Was hast du gerade gesagt? 475 00:31:09,790 --> 00:31:12,160 Ganz sachte. 476 00:31:12,200 --> 00:31:14,130 Ich kann das noch ein bißchen besser erklären. 477 00:31:14,160 --> 00:31:16,090 Ich weiß, wie sich das anhört. 478 00:31:16,130 --> 00:31:18,690 Glaub mir, es ist … es ist schwer zu erklären. 479 00:31:18,730 --> 00:31:20,330 In 50 Jahren, 480 00:31:20,360 --> 00:31:21,790 ich und meine … 481 00:31:21,830 --> 00:31:23,860 ich und meine Freunde-- 482 00:31:23,890 --> 00:31:26,060 Da kommen wir her, okay? 483 00:31:26,090 --> 00:31:29,360 Und hier ist das Entscheidende … alles ist in Ordnung. 484 00:31:29,400 --> 00:31:31,860 Ich will damit nicht sagen vollkommen in Ordnung, 485 00:31:31,890 --> 00:31:34,830 aber es gab keine Atomexplosion, in Ordnung? 486 00:31:34,860 --> 00:31:37,130 Waffe fallen lassen, Blondie. 487 00:31:38,630 --> 00:31:41,160 Ist schon gut. 488 00:31:41,200 --> 00:31:43,600 Sie ist okay. Du kannst deine Waffe runternehmen. 489 00:31:43,630 --> 00:31:45,260 Sie ihre zuerst. 490 00:31:48,760 --> 00:31:51,430 Warum nehmen wir nicht alle unsere Waffen runter? 491 00:31:53,160 --> 00:31:55,990 Ich hab gesagt runter damit! 492 00:32:05,830 --> 00:32:07,890 Verdammte Scheiße. 493 00:32:09,690 --> 00:32:12,330 Sind die auch aus der Zukunft? 494 00:32:13,860 --> 00:32:16,400 Du hast es ihr erzählt? 495 00:32:21,990 --> 00:32:24,090 Sir! Sir, Sie können da nicht-- 496 00:32:27,560 --> 00:32:29,530 Mr. Widmore … 497 00:32:29,560 --> 00:32:33,230 Es tut mir so leid, er lief einfach an mir vorbei. 498 00:32:33,260 --> 00:32:34,860 Ist schon in Ordnung, Melanie. 499 00:32:34,890 --> 00:32:38,230 Mr. Hume ist ein... Kollege von mir. 500 00:32:44,090 --> 00:32:46,860 Bitte lassen Sie uns allein. 501 00:32:57,730 --> 00:32:59,860 Ich weiß, daß Sie Fragen an mich haben. 502 00:32:59,890 --> 00:33:01,860 Ich werde sie nicht beantworten. 503 00:33:01,890 --> 00:33:04,330 Ich bin hergekommen, um Sie etwas zu fragen. 504 00:33:04,360 --> 00:33:07,300 Und wenn Sie mir alles gesagt haben, was ich wissen will, 505 00:33:07,330 --> 00:33:09,890 werden Sie mich nie mehr wieder sehen. 506 00:33:09,930 --> 00:33:11,400 Verstanden? 507 00:33:13,530 --> 00:33:15,030 In Ordnung. 508 00:33:15,060 --> 00:33:18,560 Ich muß wissen, wo ich Daniel Faradays Mutter finden kann. 509 00:33:21,130 --> 00:33:24,090 Wieso glaubst du, ich würde die Antwort darauf überhaupt wissen? 510 00:33:24,130 --> 00:33:27,060 Weil Sie, selbst ehe Sie Faraday auf Ihr kleines Schiff verfrachtet … 511 00:33:27,090 --> 00:33:29,030 und ihn zur Insel losgeschickt haben, 512 00:33:29,060 --> 00:33:32,330 zehn Jahre lang seine Forschungen finanziert haben. 513 00:33:32,360 --> 00:33:36,230 Darum dachte ich mir, müssen Sie auch etwas … 514 00:33:36,260 --> 00:33:39,130 über seine nahe Verwandtschaft wissen. 515 00:33:39,500 --> 00:33:42,160 Desmond … 516 00:33:42,200 --> 00:33:45,730 Ich habe meine Tochter seit drei Jahren weder gesehen noch von ihr gehört. 517 00:33:45,760 --> 00:33:48,430 Beantworte mir nur das. 518 00:33:48,460 --> 00:33:50,630 Ist sie in Sicherheit? 519 00:33:52,200 --> 00:33:54,230 Wo ist Faradays Mutter? 520 00:34:05,700 --> 00:34:09,460 Sie ist in Los Angeles. 521 00:34:12,100 --> 00:34:14,560 Das hier ist ihre Adresse. 522 00:34:17,530 --> 00:34:20,430 Ich erwarte, daß sie nicht erfreut darüber sein wird, dich zu sehen. 523 00:34:20,460 --> 00:34:22,760 Sie ist eine sehr in Abgeschiedenheit lebende Person. 524 00:34:36,430 --> 00:34:37,930 Warte, Desmond. 525 00:34:45,160 --> 00:34:47,730 Überbringe deine Nachricht... 526 00:34:47,760 --> 00:34:50,430 aber dann halt dich aus diesem Chaos raus. 527 00:34:50,460 --> 00:34:52,800 Bring Pennys Leben nicht in Gefahr. 528 00:34:52,830 --> 00:34:54,730 Gefahr? 529 00:34:54,760 --> 00:34:56,700 Du verwickelst dich da in etwas, 530 00:34:56,730 --> 00:34:58,700 das viele, viele Jahre zurückgeht. 531 00:34:58,730 --> 00:35:01,660 Es hat nichts mit dir oder meiner Tochter zu tun. 532 00:35:01,700 --> 00:35:03,900 Wo auch immer ihr euch versteckt hattet... 533 00:35:03,930 --> 00:35:05,860 Geht dahin zurück. 534 00:35:08,060 --> 00:35:10,630 Danke für den Hinweis. 535 00:35:21,930 --> 00:35:23,860 Richard Alpert! 536 00:35:26,430 --> 00:35:29,100 - Ich bin auf der Suche nach Richard. - Nicht bewegen. 537 00:35:29,130 --> 00:35:31,200 - Richard Alpert! - Runter auf den Boden. 538 00:35:31,230 --> 00:35:33,160 Richard, ich muß mit dir reden! 539 00:35:33,200 --> 00:35:34,660 Halt den Mund! 540 00:35:34,700 --> 00:35:36,700 Das reicht ! 541 00:35:46,200 --> 00:35:48,030 Wer bist du? 542 00:35:51,600 --> 00:35:54,230 Mein Name ist John Locke. 543 00:35:55,800 --> 00:35:57,830 Sollte mir das irgendwas sagen? 544 00:36:04,400 --> 00:36:05,900 Jacob hat mich geschickt. 545 00:36:15,660 --> 00:36:17,130 Nimm die Waffe runter. 546 00:36:17,160 --> 00:36:19,430 Was? 547 00:36:19,460 --> 00:36:21,530 Richard, du kannst ihm nicht ernsthaft glauben. 548 00:36:23,630 --> 00:36:27,100 Ich hab gesagt, Waffe runter, Widmore. 549 00:36:31,460 --> 00:36:34,960 Dein Name ist Widmore? 550 00:36:35,000 --> 00:36:37,460 Charles Widmore? 551 00:36:37,500 --> 00:36:39,930 Was geht dich das an? 552 00:36:42,860 --> 00:36:46,630 Nichts. Nett dich kennenzulernen. 553 00:36:50,340 --> 00:36:53,140 Tauchte das Fischchen auf, aber es sah den Bären und schwamm wieder weg. 554 00:36:53,170 --> 00:36:55,300 Wohin? 555 00:37:11,070 --> 00:37:12,500 Hattest du einen guten Tag? 556 00:37:12,540 --> 00:37:14,340 Ja. 557 00:37:14,370 --> 00:37:16,770 Er wollte in der Themse angeln. 558 00:37:16,800 --> 00:37:18,740 Wir waren erfolglos. 559 00:37:18,770 --> 00:37:20,970 Und du? 560 00:37:21,000 --> 00:37:23,040 Hast du Faradays Mutter gefunden? 561 00:37:23,070 --> 00:37:24,800 Es gab da niemanden zu finden. 562 00:37:24,840 --> 00:37:33,000 Sie … sie starb vor ein paar Jahren. 563 00:37:36,870 --> 00:37:39,940 Wieso lügst du mich an? 564 00:37:39,970 --> 00:37:42,440 Was? Das tue ich nicht. 565 00:37:42,470 --> 00:37:44,100 Wo ist sie? 566 00:37:51,370 --> 00:37:53,340 Sie ist in Los Angeles. 567 00:37:55,000 --> 00:37:57,500 Hör zu, Pen, es gibt nichts, worum du dir Sorgen machen mußt. 568 00:37:57,540 --> 00:38:00,200 Es war ein Fehler. 569 00:38:00,240 --> 00:38:03,270 Ich hab versprochen, daß das an einem Tag erledigt sein würde, 570 00:38:03,300 --> 00:38:05,770 und jetzt ist es erledigt. Es ist nicht mehr unser Problem. 571 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 Und was, wenn du morgen aufwachst … 572 00:38:08,240 --> 00:38:10,370 - und dich an etwas anderes erinnerst? - Dann werde ich es wieder vergessen. 573 00:38:10,400 --> 00:38:12,070 - Und am nächsten Tag? - Vergesse ich es. 574 00:38:12,100 --> 00:38:13,540 Es ist egal, Pen. 575 00:38:13,570 --> 00:38:17,470 Du bist jetzt mein Leben. Du und Charlie. 576 00:38:21,770 --> 00:38:23,740 Ich werde dich nicht wieder verlassen... 577 00:38:25,640 --> 00:38:27,740 Nicht dafür... 578 00:38:29,270 --> 00:38:31,100 Für gar nichts. 579 00:38:46,000 --> 00:38:48,700 Du wirst es nie vergessen, Des. 580 00:38:51,040 --> 00:38:53,540 Also nehme ich an, werden wir mit dir gehen. 581 00:39:11,000 --> 00:39:12,470 Ich hab dir das gegeben? 582 00:39:12,500 --> 00:39:14,970 Ja. 583 00:39:15,000 --> 00:39:16,940 Nachdem dir ins Bein geschossen wurde … 584 00:39:16,970 --> 00:39:19,440 und ich … aus dem Dschungel kam, um dich zu verarzten? 585 00:39:19,470 --> 00:39:20,900 Ganz recht. 586 00:39:20,940 --> 00:39:23,740 Und wieso erinnere ich mich … an nichts davon? 587 00:39:23,770 --> 00:39:26,400 Weil es noch nicht passiert ist. 588 00:39:28,000 --> 00:39:31,100 Ich bin mir nicht sicher, was du von mir zu hören erwartest, John Locke. 589 00:39:31,140 --> 00:39:33,760 Ich erwarte von dir zu hören, wie ich von der Insel runterkommen kann. 590 00:39:33,760 --> 00:39:35,740 Das ist eine sehr privilegierte Information. 591 00:39:35,770 --> 00:39:37,770 Wieso sollte ich die mit dir teilen? 592 00:39:37,800 --> 00:39:39,120 Weil du mir gesagt hast … 593 00:39:39,120 --> 00:39:40,440 daß ich etwas sehr wichtiges zu tun hätte, 594 00:39:40,470 --> 00:39:42,570 sobald ich da wäre. 595 00:39:42,600 --> 00:39:45,440 Und weil ich dein Anführer bin. 596 00:39:45,470 --> 00:39:48,370 - Du bist mein Anführer? - Das hast du zu mir gesagt. 597 00:39:48,400 --> 00:39:50,840 Hör zu … ich will mir ganz sicher nicht selbst widersprechen, 598 00:39:50,870 --> 00:39:54,570 aber … bei uns gibt es einen sehr spezifischen Prozeß … 599 00:39:54,600 --> 00:39:56,200 für die Auswahl unseres Anführers, 600 00:39:56,240 --> 00:39:58,540 und der beginnt in einem sehr sehr jungen Alter. 601 00:39:58,570 --> 00:40:02,140 Okay, okay … 602 00:40:02,170 --> 00:40:04,440 Welches Jahr ist gerade? 603 00:40:04,470 --> 00:40:07,770 1954. 604 00:40:09,870 --> 00:40:12,800 Okay. Am 30. Mai 1956, in 2 Jahren also… 605 00:40:12,840 --> 00:40:14,770 das ist der Tag, an dem ich geboren werde. 606 00:40:14,800 --> 00:40:17,770 in Tustin, Kalifornien, und wenn du mir nicht glaubst, 607 00:40:17,800 --> 00:40:21,270 schlage ich vor, daß du gehst und mich aufsuchst. 608 00:40:21,300 --> 00:40:24,240 Oh nein. 609 00:40:24,270 --> 00:40:28,540 - Was ist los? - Es passiert gleich wieder. 610 00:40:28,570 --> 00:40:30,870 Du mußt es mir jetzt erzählen, Richard. 611 00:40:30,900 --> 00:40:34,370 Wie komme ich von der Insel runter. Bitte! Sag es mir! 612 00:40:57,620 --> 00:40:58,410 Bist du okay? 613 00:40:59,650 --> 00:41:00,390 Ja … 614 00:41:00,840 --> 00:41:01,670 Ich denke schon … 615 00:41:03,180 --> 00:41:03,860 Charlotte! 616 00:41:09,520 --> 00:41:10,190 Bist du okay? 617 00:41:10,510 --> 00:41:11,290 Ja, mir geht’s gut. 618 00:41:13,170 --> 00:41:13,980 Ja, mir auch. 619 00:41:14,690 --> 00:41:15,430 Mir geht’s auch klasse. 620 00:41:29,510 --> 00:41:30,180 Charlotte … 621 00:41:30,860 --> 00:41:31,400 Charlotte … 622 00:41:32,830 --> 00:41:33,330 Charlotte … 623 00:41:33,390 --> 00:41:35,300 Nein, nein, nein, guck mich an. Guck mich an. Alles ist gut. 624 00:41:35,430 --> 00:41:36,660 Alles ist gut. 625 00:41:37,860 --> 00:41:38,340 Charlotte … 626 00:41:42,000 --> 00:41:44,100 Übersetzt von Willow