1 00:00:00,301 --> 00:00:01,727 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:01,764 --> 00:00:06,121 Ό,τι κι αν έκανε ο Μπέντζαμιν Λάινους, στην «Ορχιδέα», μας... μετακίνησε. 3 00:00:06,170 --> 00:00:10,363 - Το νησί μετακινείται στο χρόνο; - Είτε αυτό μετακινείται... είτε εμείς. 4 00:00:10,368 --> 00:00:10,373 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,071 Θέλω να πας ξανά στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης. 6 00:00:17,128 --> 00:00:21,948 Πήγαινε εκεί, που συναντηθήκαμε. Θέλω να βρεις τη μητέρα μου. Την λένε... 7 00:00:22,177 --> 00:00:24,756 - Είσαι καλά; - Ήμουν στο νησί... 8 00:00:24,876 --> 00:00:27,727 Έχεις φύγει απ΄το νησί εδώ και 3 χρόνια. 9 00:00:27,813 --> 00:00:30,041 Είσαι ασφαλής τώρα. Όνειρο ήταν... 10 00:00:30,161 --> 00:00:32,601 Δεν ήταν όνειρο, Πέννυ. 11 00:00:33,181 --> 00:00:34,854 Ήταν ανάμνηση. 12 00:01:11,594 --> 00:01:14,519 - Ποιος είσαι; - Είστε ο γιατρός; 13 00:01:15,327 --> 00:01:18,352 Ναι, τι πρόβλημα υπάρχει; 14 00:01:23,433 --> 00:01:25,318 - Σίγουρα ξέρεις καλά; - Ναι, ναι! 15 00:01:25,384 --> 00:01:27,810 - Υπάρχει πολύ αίμα! - Πόσο πολύ; 16 00:01:27,846 --> 00:01:30,048 Ερχόμαστε, Πέννυ! 17 00:01:32,419 --> 00:01:34,700 - Όλα εντάξει. Βρήκα γιατρό. - Πού ήσουν; 18 00:01:34,820 --> 00:01:37,339 Όλα θα πάνε καλά! 19 00:01:39,849 --> 00:01:42,295 Παίρνε ανάσες! 20 00:01:44,358 --> 00:01:47,619 - Δεν μπορώ ν΄ανασάνω. - Μια χαρά τα πας, Πέννυ... 21 00:01:48,406 --> 00:01:50,459 Να είσαι δυνατή, εντάξει; 22 00:01:50,579 --> 00:01:52,697 Πότε θα βγει; 23 00:01:57,042 --> 00:01:59,409 - Δεν μπορώ... - Μπορείς, Πέννυ. 24 00:01:59,529 --> 00:02:01,305 Σπρώξε! 25 00:02:01,947 --> 00:02:03,671 Σπρώξε, Πέννυ, σπρώξε! 26 00:02:03,714 --> 00:02:05,318 - Τώρα! - Έλα, αγάπη μου! 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,170 - Αυτό είναι. Βγαίνει! - Σπρώξε! 28 00:02:07,427 --> 00:02:09,766 - Έλα, Πέννυ, σπρώξε! - Σπρώξε πιο δυνατά! 29 00:02:09,798 --> 00:02:13,167 - Βλέπω το κεφάλι... το βλέπω! - Σπρώξε, άλλη μια φορά! 30 00:02:13,203 --> 00:02:15,956 Το βλέπω, σου λέω. Βγαίνει! 31 00:02:23,661 --> 00:02:26,772 - Τα κατάφερες. - Τα κατάφερες, μωρό μου. 32 00:02:28,789 --> 00:02:30,155 Τα κατάφερες! 33 00:02:30,379 --> 00:02:32,438 Είναι αγόρι! 34 00:02:39,842 --> 00:02:42,240 Σ΄αγαπάω, Πέννυ. Σ΄αγαπάω! 35 00:02:42,983 --> 00:02:44,951 Είναι πανέμορφος! 36 00:02:46,770 --> 00:02:49,002 Θεέ μου, είναι τόσο όμορφος... 37 00:02:53,555 --> 00:02:55,471 Σ΄αγαπάω! 38 00:03:19,990 --> 00:03:21,285 Κοίτα. 39 00:03:21,828 --> 00:03:23,695 Ακριβώς εκεί... 40 00:03:25,433 --> 00:03:30,439 Όσο βλέπει το μάτι σου, είναι ένα νησί. Ένα πολύ ξεχωριστό νησί. 41 00:03:32,585 --> 00:03:34,931 Έφυγα απ΄αυτό, πριν από πολύ καιρό. 42 00:03:35,383 --> 00:03:37,707 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το ξαναδώ. 43 00:03:39,084 --> 00:03:41,086 Είναι η Μεγάλη Βρετανία. 44 00:03:41,310 --> 00:03:46,810 Και το πιο όμορφο μέρος του νησιού, είναι η Σκωτία. Εκεί γεννήθηκε ο μπαμπάκας. 45 00:03:47,160 --> 00:03:51,298 Υπάρχουν βουνά, λαγκάδια, τέρατα και βαθιές λίμνες... 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,403 Σ΄αυτό το νησί, η μαμά και ο μπαμπάς... 47 00:03:57,854 --> 00:03:59,563 ...ερωτεύτηκαν. 48 00:03:59,683 --> 00:04:01,938 Εκεί είναι όπου της ράγισε την καρδιά... 49 00:04:08,483 --> 00:04:11,823 Ναι... έλεγα να το παραλείψω αυτό το κομμάτι. 50 00:04:13,232 --> 00:04:16,257 Παρέλειψες επίσης να του πεις για τον παππού του... 51 00:04:16,761 --> 00:04:19,622 ...που έστειλε ένα πλοίο στο νησί, για να σκοτώσει τους φίλους του μπαμπά. 52 00:04:19,742 --> 00:04:23,634 Θα πάμε και θα φύγουμε, αμέσως. Δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαστε εδώ, Πέννυ. 53 00:04:24,078 --> 00:04:26,967 Μην τον υποτιμάς, Ντέσμοντ. 54 00:04:28,111 --> 00:04:30,328 Αν μάθει ότι είμαστε εδώ, δεν ξέρω τι θα κάνει. 55 00:04:30,371 --> 00:04:33,039 Αυτό που κάνουμε, δεν έχει καμία σχέση με τον πατέρα σου. 56 00:04:34,432 --> 00:04:37,357 Είμαστε εδώ λόγω του Ντάνιελ Φαραντέυ. 57 00:04:39,481 --> 00:04:43,957 Μου είπε ότι όλοι όσοι είναι στο νησί... 58 00:04:43,962 --> 00:04:43,967 59 00:04:44,565 --> 00:04:49,535 ...κινδυνεύουν και ότι είμαι ο μόνος που μπορεί να τους βοηθήσει. 60 00:04:52,832 --> 00:04:54,784 Πρέπει να το κάνω, Πέννυ. 61 00:04:58,920 --> 00:05:00,958 Είσαι σίγουρος ότι είπε αυτό; 62 00:05:01,296 --> 00:05:04,006 Ναι, ο Σώγιερ είπε να πάμε στο ρυάκι. Οπότε... 63 00:05:04,126 --> 00:05:08,674 ...πρέπει να έρθουν όλοι εδώ, εκτός κι αν τους χτύπησε κανένα βέλος... 64 00:05:12,129 --> 00:05:14,438 - Πώς είναι το κεφάλι σου; - Χειρότερα. 65 00:05:14,481 --> 00:05:18,917 Αν σκεφτείς όμως, ότι τρέχουμε για να σωθούμε, το κεφάλι δεν είναι λόγος για να παραπονιέμαι. 66 00:05:18,922 --> 00:05:18,927 67 00:05:19,037 --> 00:05:21,949 Ζαλίζεσαι καθόλου; Μήπως είναι θολή η όραση σου; 68 00:05:22,299 --> 00:05:24,639 Και τα δύο. 69 00:05:28,923 --> 00:05:31,054 Γιατί είσαι τόσο ανήσυχος; 70 00:05:33,784 --> 00:05:39,559 - Ξέρεις τι μου συμβαίνει; - Άκουσε με. Τίποτα δεν πρόκειται να σου συμβεί. Τίποτα. 71 00:05:39,561 --> 00:05:39,565 72 00:05:40,496 --> 00:05:42,535 Δεν θα το επιτρέψω. 73 00:05:43,565 --> 00:05:45,710 Φτάσαμε! 74 00:05:50,294 --> 00:05:52,760 Ωραίο ραντεβού... Μας στήσανε. 75 00:05:53,929 --> 00:05:57,197 Θα περιμένουμε να δούμε μήπως έρθουν. Μπορεί να είναι πίσω μας. 76 00:05:57,225 --> 00:05:59,886 - Μπορεί να ήρθαν και να έφυγαν. - Ή είναι νεκροί. 77 00:06:00,006 --> 00:06:03,763 Μάιλς... αυτού του είδους η συμπεριφορά... 78 00:06:04,035 --> 00:06:06,573 ...δεν είναι και ότι καλύτερο, τώρα. 79 00:06:06,574 --> 00:06:09,112 Οι άνθρωποι είναι ήδη αρκετά τρομαγμένοι... Μάιλς. 80 00:06:13,354 --> 00:06:15,335 Μάιλς... 81 00:06:21,569 --> 00:06:23,580 Περιμένετε! Μην κουνηθείτε! 82 00:06:57,357 --> 00:07:01,062 - Ποιος είναι ο υπεύθυνος, εδώ; - Αυτός εκεί. 83 00:07:10,489 --> 00:07:13,421 Δεν μπορούσατε να μείνετε μακριά, έτσι; 84 00:07:19,050 --> 00:07:21,600 *** Lost *** ~ 5η Σεζόν / 3ο Eπεισόδιο ~ 85 00:07:22,300 --> 00:07:29,800 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** [ tell.a.vision7@hotmail.com ] [ T3LL4V1S10N@msn.com ] 86 00:07:29,849 --> 00:07:29,853 87 00:07:29,857 --> 00:07:29,867 88 00:07:38,243 --> 00:07:41,068 - Έφαγε το πρωινό του; - Ναι. 89 00:07:41,340 --> 00:07:44,858 Τσακωθήκαμε λίγο, αλλά στο τέλος συμμορφώθηκε. 90 00:07:44,978 --> 00:07:47,885 Μα να μην πάρει τίποτα από εσένα... 91 00:07:49,909 --> 00:07:51,861 Κοίτα, αγάπη μου... 92 00:07:52,319 --> 00:07:55,044 ...το μόνο που έχω να κάνω, είναι να βρω τη μητέρα του. 93 00:07:55,164 --> 00:07:58,346 Θα της πω ότι είναι ακόμα στο νησί. Μετά τελείωσα μ΄αυτά μια και καλή. 94 00:07:58,466 --> 00:08:02,144 Μα γιατί τώρα; Αν σου τα είπε όλα αυτά στο νησί, γιατί... 95 00:08:02,358 --> 00:08:05,734 ...δεν τα θυμόσουν, μέχρι πριν δύο μέρες. - Δεν ξέρω. 96 00:08:06,225 --> 00:08:10,780 Δεν καταλαβαίνω πώς έγινε αυτό, ούτε ξέρω κάτι παραπάνω από εσένα. 97 00:08:11,224 --> 00:08:14,206 Ξέρω όμως ότι έγινε. 98 00:08:15,708 --> 00:08:19,048 Ο Ντάνιελ Φαραντέυ χτύπησε την πόρτα της καταπακτής... 99 00:08:19,486 --> 00:08:21,910 ...και μου είπε να πάω στην Οξφόρδη... 100 00:08:22,318 --> 00:08:25,908 ...και ότι κινδύνευαν όλοι κι εγώ είμαι ο μόνος που μπορεί να τους σώσει. 101 00:08:28,855 --> 00:08:31,959 Ξέρω πόσο τρελό ακούγεται... 102 00:08:37,823 --> 00:08:40,662 Θα έχω επιστρέψει, μέχρι τ΄απόγευμα. Και μετά έχω τελειώσει με το θέμα. 103 00:08:41,343 --> 00:08:42,967 Μια και καλή! 104 00:08:44,018 --> 00:08:46,249 Σου τ΄ορκίζομαι. 105 00:08:55,592 --> 00:09:01,200 Αν είναι να μου υποσχεθείς κάτι, θέλω να είναι το ότι δεν θα ξαναπάς ποτέ σ΄αυτό το νησί. 106 00:09:01,206 --> 00:09:01,212 107 00:09:01,370 --> 00:09:04,431 Μα γιατί να θέλω να πάω ξανά εκεί; 108 00:09:19,681 --> 00:09:24,819 Υπήρχαν 20 άτομα στην παραλία, αλλά είστε μόνο πέντε εδώ. Πού είναι οι υπόλοιποι; 109 00:09:24,820 --> 00:09:27,077 Ίσως να έπεσαν σε κάποια απ΄τις νάρκες σας. 110 00:09:27,197 --> 00:09:30,032 Δεν τις βάλαμε εμείς. Εσείς τις βάλατε. 111 00:09:33,874 --> 00:09:37,785 Απ΄την στιγμή που φύγουμε από δω δεν θα έχω λόγο για το τι θα σας συμβεί. 112 00:09:37,971 --> 00:09:42,076 Όμως, αν συνεργαστείτε τώρα τα πράγματα θα είναι πιο εύκολα για εσάς. 113 00:09:42,321 --> 00:09:46,004 Λοιπόν... που είναι οι υπόλοιποι; 114 00:09:48,651 --> 00:09:50,318 Δεν ξέρω. 115 00:10:02,022 --> 00:10:03,275 Ποιοι είναι, αυτοί; 116 00:10:03,311 --> 00:10:06,017 Δεν πρόλαβα να τους ρωτήσω, γιατί ο Φρόγκαρτ είχε μια τρύπα στο στήθος... 117 00:10:06,137 --> 00:10:08,041 Μας επιτέθηκαν στην παραλία. 118 00:10:08,234 --> 00:10:12,215 Αυτό είναι ένα τυφέκιο Μ1 Γκάραντ, 30 χιλιοστών. Μοιάζει να είναι καινούριο. 119 00:10:12,335 --> 00:10:14,236 Ποιος νοιάζεται για το τουφέκι. Πού στο καλό ήσουν, τόσο καιρό; 120 00:10:14,272 --> 00:10:18,631 Αν είχες περάσει αυτά που πέρασα, Τζέιμς, τότε η σωστή ερώτηση θα ήταν... 121 00:10:18,751 --> 00:10:21,663 ...σε ποια χρονική στιγμή ήμουν. 122 00:10:23,873 --> 00:10:26,441 - Τι έπαθες στο πόδι; - Με πυροβόλησαν. 123 00:10:26,561 --> 00:10:29,018 - Ποιος σε πυροβόλησε; - Μπορούμε να τα πούμε αργότερα αυτά. 124 00:10:29,061 --> 00:10:31,488 Είπαμε στους υπόλοιπους να βρεθούμε στο ρυάκι. 125 00:10:31,489 --> 00:10:33,916 Αν θέλουμε να τους βρούμε, καλά θα κάνουμε να ξεκινήσουμε. 126 00:10:34,303 --> 00:10:38,236 Απ΄ότι φαίνεται δεν έχουμε σχοινί να τους δέσουμε, για να σιγουρευτούμε ότι δεν θα προσπαθήσουν να μας σκοτώσουν ξανά. 127 00:10:38,239 --> 00:10:38,246 128 00:10:38,293 --> 00:10:39,868 Οπότε θα πρέπει να τους σκοτώσουμε. 129 00:10:42,300 --> 00:10:43,830 Τι; 130 00:10:50,930 --> 00:10:53,512 - Τι γλώσσα είναι αυτή; - Μιλάνε λατινικά. 131 00:10:54,141 --> 00:10:58,282 Αυτός τον ρώτησε για δεν φοράμε εμείς στολές κι εκείνος του είπε να το βουλώσει. 132 00:10:58,609 --> 00:11:02,307 Και πώς ξέρουν να μιλάνε λατινικά, Τζούλιετ; 133 00:11:02,427 --> 00:11:04,745 Για τον ίδιο λόγο που ξέρω κι εγώ. 134 00:11:06,312 --> 00:11:09,006 Επειδή είναι «Άλλοι». 135 00:11:37,402 --> 00:11:40,148 Μόλις περάσαμε δίπλα από τάφο... 136 00:11:40,369 --> 00:11:43,523 - Τι; - Τέσσερις στρατιώτες... 137 00:11:44,517 --> 00:11:48,582 ...πεθαμένοι για λιγότερο από ένα μήνα. Τους τρεις τους πυροβόλησαν. 138 00:11:48,825 --> 00:11:52,025 Ο άλλος πέθανε από δηλητηρίαση, από ραδιενέργεια. 139 00:11:53,504 --> 00:11:57,462 Μάιλς, ανέφερε κανείς τι έτος έχουμε; 140 00:11:57,582 --> 00:11:59,135 Φτάσαμε! 141 00:12:12,081 --> 00:12:14,677 Ρίτσαρντ, επιστρέψαμε. 142 00:12:29,814 --> 00:12:31,931 Πιάσαμε αυτούς τους τρεις, στο ρυάκι. 143 00:12:32,605 --> 00:12:34,729 Αυτός εκεί είναι ο αρχηγός τους. 144 00:12:41,916 --> 00:12:44,758 - Πώς σε λένε; - Εσένα, πώς σε λένε; 145 00:12:46,838 --> 00:12:48,990 Με λένε Ρίτσαρντ Άλπερτ. 146 00:12:51,200 --> 00:12:53,324 Υποθέτω ότι επιστρέψατε για τη βόμβα σας... 147 00:13:06,912 --> 00:13:09,922 Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά δεν βρίσκω εγγραφές για καμία Φαραντέυ. 148 00:13:10,042 --> 00:13:15,023 Αυτό είναι αδύνατο. Γνωρίζω τον γιο της, το Ντάνιελ Φαραντευ, που ήταν επίσης καθηγητής εδώ. 149 00:13:15,029 --> 00:13:15,035 150 00:13:15,143 --> 00:13:16,448 Είμαι σίγουρος ότι είναι στη βάση σας. 151 00:13:16,449 --> 00:13:19,062 Δεν υπάρχει κανένας Φαραντέυ που να έχει εργαστεί στο πανεπιστήμιο. 152 00:13:19,182 --> 00:13:21,325 Μα τον έχω επισκεφθεί! 153 00:13:22,540 --> 00:13:25,408 Πήγα στο εργαστήριο του. Ήταν σε μία σοφίτα... 154 00:13:25,644 --> 00:13:27,541 ...πάνω από το τμήμα της Φυσικής. 155 00:13:27,577 --> 00:13:30,986 Τα αρχεία μας είναι αρκετά παλιά, ίσως να έχει γίνει κάποιο λάθος... 156 00:13:31,031 --> 00:13:33,321 Τυγχάνει να θυμάστε ποια χρονιά τον είχατε επισκεφθεί; 157 00:13:33,322 --> 00:13:35,358 Ποια χρονιά... 158 00:13:38,211 --> 00:13:39,891 Όχι. 159 00:13:40,728 --> 00:13:44,854 - Δεν είμαι σίγουρος. - Γιατί ψάχνετε αυτές τις πληροφορίες; 160 00:13:51,353 --> 00:13:53,677 Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας. 161 00:14:11,418 --> 00:14:13,986 ΤΜΗΜΑ ΦΥΣΙΚΗΣ 162 00:15:39,102 --> 00:15:41,355 Στη θέση σου, δεν θα τ΄άγγιζα αυτό. 163 00:15:45,318 --> 00:15:48,515 Αναρωτιόμουν πότε θα καταλάβει κάποιος πως δεν κάνουμε απολύμανση εδώ μέσα. 164 00:15:52,284 --> 00:15:55,158 - Είσαι καθηγητής; - Όχι. 165 00:15:55,466 --> 00:15:57,104 Όχι, ακριβώς. 166 00:15:59,013 --> 00:16:01,214 Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής. 167 00:16:02,730 --> 00:16:04,203 Γιατί μου είπες να μην το αγγίξω; 168 00:16:04,323 --> 00:16:11,512 Γιατί εγώ είμ΄αυτός που έπαιρνε τα ποντίκια που έβαζε να τρέχουν στο λαβύρινθο, στον αποτεφρωτήρα, ώστε να μην καταλάβει κανείς τι συνέβαινε. 169 00:16:11,518 --> 00:16:11,522 170 00:16:11,557 --> 00:16:13,289 - Για τον Ντάνιελ Φαραντέυ λες; - Ναι. 171 00:16:13,318 --> 00:16:17,015 Δεν είσαι ο πρώτος που κάνει ερωτήσεις σχετικά μ΄αυτόν και τη δουλειά του. 172 00:16:17,551 --> 00:16:21,842 Οι φήμες λένε, ότι προσπαθούσε να στείλει το μυαλό απ΄τα ποντίκια, πίσω στο χρόνο. 173 00:16:22,257 --> 00:16:24,445 Γελοίο, έτσι; 174 00:16:26,984 --> 00:16:28,557 - Ναι... - Κοίτα... 175 00:16:28,677 --> 00:16:31,044 ...θα ξεχάσω ότι έσπασες την κλειδαριά μου... 176 00:16:31,164 --> 00:16:36,629 ...αν πεις στους «φίλους» σου, πως το μόνο που βρήκες ήταν τα σκουπίδια ενός τρελού. 177 00:16:44,366 --> 00:16:46,319 Εντάξει. 178 00:16:49,572 --> 00:16:51,317 Σχετικά με το Φαραντέυ... 179 00:16:52,010 --> 00:16:53,734 Το πανεπιστήμιο λέει ότι δεν υπήρξε ποτέ υπάλληλος. 180 00:16:53,784 --> 00:16:55,658 Και με το δίκιο τους... 181 00:16:56,029 --> 00:16:59,398 Μετά απ΄αυτό που έκανε στο κακόμοιρο το κορίτσι... 182 00:17:01,336 --> 00:17:03,024 Σε ποιο κορίτσι; 183 00:17:11,251 --> 00:17:13,068 Ήρεμα. 184 00:17:13,704 --> 00:17:17,058 Δεν πειράζει, Νταν. Είμαι εντάξει. 185 00:17:18,396 --> 00:17:22,485 - Την έχουμε βάψει... - Όχι, όχι. 186 00:17:23,068 --> 00:17:26,829 Όλα θα πάνε καλά. Απλά πρέπει να μείνουμε μαζί, μέχρι να γίνει η επόμενη λάμψη. 187 00:17:26,949 --> 00:17:28,896 Εντάξει; Τότε όλα αυτά θα εξαφανιστούν. 188 00:17:29,016 --> 00:17:32,100 - Και πότε θα συμβεί, αυτό; - Μπορεί σε 5 λεπτά, αλλά... 189 00:17:32,357 --> 00:17:34,367 ...μπορεί και σε 5.000 χρόνια. 190 00:17:34,731 --> 00:17:38,084 - Υπέροχα... - Τι συμβαίνει, Νταν; 191 00:17:38,266 --> 00:17:41,133 - Γιατί μας το κάνουν, αυτό; - Δεν είμαι σίγουρος. 192 00:17:41,253 --> 00:17:47,268 Αλλά πρέπει να νομίζουν ότι είμαστε με το στρατό. Αν ισχύει αυτό, τότε η καλύτερη ευκαιρία μας να παραμείνουμε ζωντανοί, 193 00:17:47,274 --> 00:17:47,279 194 00:17:47,478 --> 00:17:51,797 είναι να τους κάνουμε να συνεχίσουν να το πιστεύουν. Εντάξει; Να... 195 00:17:54,102 --> 00:17:56,162 Με συγχωρείτε. Σας διακόπτω από κάτι; 196 00:17:56,591 --> 00:17:59,837 Η Έλλη μου είπε ότι δεν σκοπεύετε να μας πείτε πού είναι οι υπόλοιποι δικοί σας... 197 00:17:59,957 --> 00:18:02,183 Γιατί να σου πούμε; 198 00:18:02,409 --> 00:18:03,503 Για να τους σκοτώσεις κι αυτούς; 199 00:18:03,623 --> 00:18:06,564 Δεν το ξεκινήσαμε εμείς αυτό. Εσείς μας επιτεθήκατε. 200 00:18:07,808 --> 00:18:12,507 Ήρθατε στο νησί μας να κάνετε τα πειράματα σας και μας πυροβολήσατε. Περιμένατε ότι δεν θ΄αμυνθούμε; 201 00:18:12,509 --> 00:18:12,513 202 00:18:12,515 --> 00:18:17,536 Δεν έχουμε καμία σχέση μ΄αυτά. Εμείς είμαστε επιστήμονες. 203 00:18:21,119 --> 00:18:26,447 - Σας έστειλαν εδώ για να την πάρετε; - Αν εννοείς τη βόμβα υδρογόνου, τότε ναι. 204 00:18:27,105 --> 00:18:33,075 Καταλαβαίνω από τα εγκαύματα του, ότι το περίβλημα έχει υποστεί ρωγμή. 205 00:18:34,323 --> 00:18:42,113 Πρέπει να με ακούσετε. Υπάρχει μια ασταθής συσκευή, η οποία είναι ικανή να καταστρέψει ολόκληρο το νησί, Και αυτή η συσκευή έχει χαλάσει. 206 00:18:42,117 --> 00:18:42,123 207 00:18:42,233 --> 00:18:47,362 Αν δεν μ΄αφήσετε να την απενεργοποιήσω, τότε θα πεθάνουμε όλοι. 208 00:18:47,482 --> 00:18:50,468 Πώς ξέρω ότι δεν βρίσκεσαι σε αποστολή αυτοκτονίας; 209 00:18:50,469 --> 00:18:53,455 Μπορεί να σε πάω στη βόμβα κι εσύ να την ενεργοποιήσεις. 210 00:18:59,291 --> 00:19:01,065 Επειδή... 211 00:19:01,572 --> 00:19:04,948 ...είμαι ερωτευμένος με τη γυναίκα που κάθεται δίπλα μου. 212 00:19:10,243 --> 00:19:12,245 Και ποτέ... 213 00:19:14,147 --> 00:19:16,573 ...δεν θα έκανα κάτι που θα την έβλαπτε. 214 00:19:21,829 --> 00:19:23,574 Εντάξει. 215 00:19:24,346 --> 00:19:26,523 Τακτοποίησε τη βόμβα σας, λοιπόν, 216 00:19:26,524 --> 00:19:28,701 αλλά αν δοκιμάσεις τίποτα άλλο, τότε θα την βλάψεις... 217 00:19:41,150 --> 00:19:44,146 - Που έμαθες λατινικά; - Στη βασική εκπαίδευση των «άλλων». 218 00:19:44,186 --> 00:19:46,760 Έπρεπε να ξέρουμε λατινικά, τη γλώσσα των σοφών. 219 00:19:48,149 --> 00:19:50,280 Σοφοί και «παπάρια» μέντολες... 220 00:19:50,723 --> 00:19:53,097 Καλά θα κάνετε να μας μιλήσετε. 221 00:19:53,798 --> 00:19:57,209 Όταν φτάσουμε στο ρυάκι και συναντήσουμε τους υπόλοιπους, 222 00:19:57,329 --> 00:19:59,499 θα είναι πολύ θυμωμένοι, μαζί σας. 223 00:19:59,691 --> 00:20:02,594 Οι υπόλοιποι δικοί σας, είναι είτε αιχμάλωτοι, είτε νεκροί. 224 00:20:02,714 --> 00:20:04,253 Τι είπες; 225 00:20:05,941 --> 00:20:07,876 Γιατί το είπες αυτό; 226 00:20:10,401 --> 00:20:13,812 Αυτός ο ηλίθιος, όταν σας είπε να συναντηθείτε στο ρυάκι, το φώναξε πολύ. 227 00:20:15,864 --> 00:20:19,794 Ξέραμε πού πήγαιναν και στείλαμε μια ομάδα να τους ακολουθήσει. 228 00:20:19,914 --> 00:20:22,424 Ίσως θα έπρεπε να το πω στα κορακίστικα... 229 00:20:22,459 --> 00:20:23,475 Περίμενε, Τζέιμς. 230 00:20:23,704 --> 00:20:26,285 Δεν είμαστε εμείς ο εχθρός σας. 231 00:20:27,955 --> 00:20:29,729 Τότε αφήστε μας να φύγουμε. 232 00:20:29,849 --> 00:20:31,924 Τι στο καλό λέτε; 233 00:20:32,189 --> 00:20:35,078 Πηγαίνετε μας στον καταυλισμό σας. 234 00:20:37,058 --> 00:20:39,489 - Σε παρακαλώ. - Γιατί να το κάνω αυτό; 235 00:20:40,025 --> 00:20:43,472 Είναι... ο Ρίτσαρντ, εκεί; 236 00:20:44,763 --> 00:20:46,021 Ο Ρίτσαρντ Άλπερτ... 237 00:20:46,141 --> 00:20:49,454 - Ρίτσαρντ Άλπερτ, είπες; - Τζον, σε παρακαλώ. 238 00:20:49,897 --> 00:20:55,352 Πήγαινετέ μας στον καταυλισμό σας. Δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς άλλος. 239 00:20:57,197 --> 00:20:58,978 Σε παρακαλώ. 240 00:21:11,207 --> 00:21:12,859 Εντάξει. 241 00:21:14,072 --> 00:21:19,734 Πρέπει να πάμε ανατολικά άλλα 2 χιλιόμετρα, μέχρι το ύψωμα... 242 00:21:19,738 --> 00:21:19,745 243 00:21:20,759 --> 00:21:21,710 Ρίξε του! 244 00:21:25,125 --> 00:21:27,417 Ρίξε, γαμώτο! 245 00:21:32,404 --> 00:21:34,696 Τρελάθηκες; Τι σκεφτόσουν; 246 00:21:34,918 --> 00:21:37,139 Γιατί δεν του έριξες; 247 00:21:38,900 --> 00:21:40,391 Γιατί... 248 00:21:41,440 --> 00:21:44,593 ...είναι ένας από τους ανθρώπους μου. 249 00:22:12,004 --> 00:22:13,274 Ποιος είσαι του λόγου σου; 250 00:22:13,275 --> 00:22:16,918 Με λένε Ντέσμοντ Χιούμ. Ψάχνω την Τερέζα Σπένσερ. 251 00:22:17,084 --> 00:22:18,955 Είμαι η Άμπιγκεϊλ Σπένσερ. Η Τερέζα είναι αδερφή μου. 252 00:22:18,968 --> 00:22:21,942 Ωραία. Μπορώ να της μιλήσω; 253 00:22:22,138 --> 00:22:23,754 - Θέλεις να μιλήσεις στην Τερέζα; - Ναι. 254 00:22:23,824 --> 00:22:26,643 Πήρα το όνομά της από έναν κύριο στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης. 255 00:22:28,322 --> 00:22:31,486 - Τον Ντάνιελ Φαραντέυ. - Τον Φαραντέυ; 256 00:22:32,385 --> 00:22:34,064 Γιατί δεν το είπες νωρίτερα; 257 00:22:34,417 --> 00:22:37,890 Παρακαλώ, πέρνα μέσα. 258 00:22:42,147 --> 00:22:43,383 Ευχαριστώ. 259 00:22:59,854 --> 00:23:01,576 Δεν σου το είπε, έτσι; 260 00:23:03,387 --> 00:23:06,038 Όχι, δεν μου το είπε. 261 00:23:07,072 --> 00:23:09,306 - Μπορεί να μας ακούσει; - Όχι. 262 00:23:09,890 --> 00:23:11,558 Η Τερέζα είναι μακριά αυτή τη στιγμή. 263 00:23:11,559 --> 00:23:12,840 Μακριά; Τι εννοείτε; 264 00:23:12,972 --> 00:23:16,064 Μερικές φορές ξυπνά και νομίζει πως είναι τριών χρονών, ψάχνει την κούκλα της. 265 00:23:17,092 --> 00:23:21,629 Χθες μιλούσε με τον πατέρα μας. Ο οποίος έχει πεθάνει εδώ και 5 χρόνια. 266 00:23:21,634 --> 00:23:21,639 267 00:23:22,012 --> 00:23:23,396 Λυπάμαι. 268 00:23:24,004 --> 00:23:26,797 Έκανα λάθος. Δεν έπρεπε να έχω έρθει. 269 00:23:27,849 --> 00:23:31,279 Φυσικά. Γιατί να μείνετε άλλωστε. 270 00:23:32,090 --> 00:23:34,591 Ούτε ο Ντάνιελ έμεινε. 271 00:23:37,390 --> 00:23:38,684 Την άφησε σ΄αυτήν την κατάσταση; 272 00:23:38,697 --> 00:23:42,911 Το έσκασε στις Η.Π.Α. και από τότε δεν έχουμε νέα του. Την εγκατέλειψε. 273 00:23:44,899 --> 00:23:47,664 Τι είδους άνθρωπος κάνει τέτοια πράγματα; 274 00:23:49,713 --> 00:23:53,733 Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς τον κύριο Γουίντμορ. 275 00:23:54,484 --> 00:23:55,676 Ορίστε; Ποιον; 276 00:23:56,029 --> 00:23:57,885 Τον ευεργέτη του Ντάνιελ. 277 00:23:58,326 --> 00:24:02,900 Χρηματοδότησε την έρευνα του και ανέλαβε την ευθύνη για το αποτέλεσμα της. 278 00:24:03,008 --> 00:24:05,703 Φροντίζει την Τερέζα από τότε που το έπαθε αυτό. 279 00:24:07,049 --> 00:24:12,157 Όλα αυτά είναι εδώ χάρη στον κύριο Γουίντμορ. Ο Θεός να τον έχει καλά. 280 00:24:14,513 --> 00:24:16,324 Μια βόμβα υδρογόνου... 281 00:24:17,384 --> 00:24:19,063 Σοβαρά τώρα; 282 00:24:20,123 --> 00:24:26,122 Στη δεκαετία του ΄50 η Αμερικάνικη κυβέρνηση δοκίμασε βόμβες υδρογόνου στο Νότιο Ειρηνικό. 283 00:24:26,126 --> 00:24:26,132 284 00:24:28,559 --> 00:24:30,149 Τυχεροί είμαστε! 285 00:24:36,068 --> 00:24:39,500 - Δεν ήταν ανάγκη να το πεις αυτό. - Τι να πω; 286 00:24:39,513 --> 00:24:41,148 Πως με αγαπάς. 287 00:24:42,870 --> 00:24:45,034 Υπήρχαν πολλοί άλλοι τρόποι που θα μπορούσες 288 00:24:45,211 --> 00:24:48,773 ...να τους πείσεις πως δεν επρόκειτο ν΄ανατινάξεις το νησί. 289 00:24:50,116 --> 00:24:52,192 Είπα αυτά που είπα... 290 00:24:53,826 --> 00:24:55,505 ...γιατί τα εννοούσα. 291 00:25:01,335 --> 00:25:02,616 Εντάξει, λοιπόν. 292 00:25:04,560 --> 00:25:06,017 Πάμε. 293 00:25:09,068 --> 00:25:10,699 Θα γυρίσω σύντομα. Το υπόσχομαι. 294 00:25:30,162 --> 00:25:33,165 Ό,τι κι αν σου είπαν οι ανώτεροι σου... 295 00:25:33,916 --> 00:25:35,683 ...θέλω να ξέρεις την αλήθεια. 296 00:25:36,831 --> 00:25:38,245 Πριν από ένα μήνα βρήκαμε... 297 00:25:38,466 --> 00:25:40,409 ...18 μέλη ενός Τάγματος του στρατού, εδώ ακριβώς. 298 00:25:40,497 --> 00:25:42,618 Εδώ στη ζούγκλα μας, να στήνουν αυτόν τον καταυλισμό. 299 00:25:42,794 --> 00:25:45,400 Τους δώσαμε την ευκαιρία να φύγουν απ΄ο νησί ειρηνικά. 300 00:25:45,754 --> 00:25:51,753 Δεν ήταν όμως διατεθειμένοι να το κάνουν. Έτσι αναγκαστήκαμε να τους σκοτώσουμε. Όλους τους. 301 00:25:51,756 --> 00:25:51,763 302 00:25:52,246 --> 00:25:53,969 Αναγκαστήκατε; 303 00:25:54,676 --> 00:25:56,796 Από ποιον; 304 00:25:57,812 --> 00:26:01,650 Κι εσύ δεν είσαι υπόλογος σε κάποιον; Δεν ακολουθείς την ιεραρχία; 305 00:26:01,654 --> 00:26:03,819 - Ναι, ναι. - Κι εγώ το ίδιο, λοιπόν. 306 00:26:04,216 --> 00:26:06,557 Ρίτσαρντ! Ρίτσαρντ! 307 00:26:09,649 --> 00:26:10,488 Τι συνέβη; 308 00:26:10,577 --> 00:26:11,637 Εγώ κι ο Κάνιγκχαμ... 309 00:26:11,681 --> 00:26:15,000 Μας αιφνιδίασε μια ομάδα τους. Ήταν περισσότεροι αλλά το έσκασα. 310 00:26:15,207 --> 00:26:18,000 - Ήταν περισσότεροι, ε; - Βούλωσε το, Έλλη. 311 00:26:18,985 --> 00:26:20,143 Ποιός είναι αυτός; 312 00:26:20,154 --> 00:26:22,249 Θα μας βοηθήσει να ξεφορτωθούμε το πρόβλημα μας. Πρέπει να πηγαίνετε. 313 00:26:22,495 --> 00:26:23,495 Μια στιγμή! Είναι ένας απ΄αυτούς... 314 00:26:23,526 --> 00:26:26,394 - Μη μου πεις ότι τον εμπιστεύεσαι; - Με άκουσες, Έλλη, πηγαίνετε! 315 00:26:26,437 --> 00:26:29,054 - Πώς ακριβώς το έσκασες; - Το έβαλα στα πόδια. 316 00:26:29,058 --> 00:26:30,855 Και δεν σκέφτηκες ότι μπορεί να σε ακολουθήσουν; 317 00:26:31,139 --> 00:26:31,950 Να με ακολουθήσουν; 318 00:26:31,979 --> 00:26:34,800 Ο αρχηγός τους είναι ένας παλιόγερος. 319 00:26:34,819 --> 00:26:40,000 Τι, λες να μπορεί να βρει τα ίχνη μου; Λες να γνωρίζει το νησί καλύτερα απο΄μένα; 320 00:26:48,496 --> 00:26:50,908 Πώς ήξερες ότι ο Ρίτσαρντ θα ήταν εδώ; 321 00:26:51,028 --> 00:26:53,501 Ο Ρίτσαρντ ήταν πάντα εδώ. 322 00:26:55,231 --> 00:26:57,278 Πόσο μεγάλος είναι; 323 00:26:57,398 --> 00:26:59,099 Πολύ μεγάλος... 324 00:26:59,219 --> 00:27:01,465 Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο πολύ για το Ρίτσαρντ; 325 00:27:01,585 --> 00:27:03,647 Ενδιαφέρομαι γι΄αυτόν γιατί... 326 00:27:04,093 --> 00:27:06,377 ...ήταν έτοιμος να μου πει με ποιόν τρόπο μπορώ να μας σώσω. 327 00:27:06,955 --> 00:27:08,837 - Να μας σώσεις; - Ναι. 328 00:27:09,474 --> 00:27:13,843 Αλλά πριν προλάβει να τελειώσει, μας διέκοψε εκείνη η λάμψη. 329 00:27:13,963 --> 00:27:16,800 Κι ελπίζω να μπορέσουμε να συνεχίσουμε την κουβέντα από εκεί που μείναμε. 330 00:27:16,920 --> 00:27:19,574 Συγγνώμη που σας διακόπτω τα σχέδια της επανασύνδεσης με τους φίλους σας, 331 00:27:19,769 --> 00:27:22,489 αλλά τον Φαραντέυ, αυτός που πρόκειται να μας σώσει στ' αλήθεια... 332 00:27:22,609 --> 00:27:24,900 ...τον πηγαίνουν για εκτέλεση στη ζούγκλα, ενώ εμείς μιλάμε. 333 00:27:25,020 --> 00:27:26,879 Καλή σας τύχη. 334 00:27:27,676 --> 00:27:30,747 Δεν θα μας βοηθήσεις να τον σώσουμε; 335 00:27:30,867 --> 00:27:33,705 Εγώ θα πάω να τελειώσω την κουβέντα μου με τον Ρίτσαρντ. 336 00:27:33,825 --> 00:27:35,753 Θα μας σκοτώσεις όλους. 337 00:27:36,001 --> 00:27:37,914 Αν εμφανιστείς εκεί κάτω, θα καταλάβουν πως είμαστε εδώ. 338 00:27:37,961 --> 00:27:40,531 Έχεις δίκιο, θα σας δώσω 10 λεπτά, πριν πάω. 339 00:27:45,404 --> 00:27:47,319 Κι εσύ; 340 00:27:48,018 --> 00:27:52,180 Θα μείνεις εδώ στην τρελούπολη ή θα βοηθήσεις να σώσουμε το σπασίκλα; 341 00:27:53,109 --> 00:27:54,528 Γιατί με κοιτάζεις συνέχεια; 342 00:27:54,648 --> 00:27:56,967 - Δεν... δεν σε κοιτάζω. - Με κοιτάς! 343 00:27:59,115 --> 00:28:01,700 Ναι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 344 00:28:01,820 --> 00:28:03,595 Απλά... 345 00:28:04,382 --> 00:28:09,882 Μοιάζεις τόσο με... κάποια που γνώριζα παλιά. 346 00:28:10,002 --> 00:28:12,699 Κάποια άλλη από αυτήν, που ισχυρίζεσαι πως αγαπάς; 347 00:28:13,255 --> 00:28:14,711 Είσαι γκομενιάρης τελικά... 348 00:28:14,831 --> 00:28:16,822 Πίστεψέ με, καμία σχέση... 349 00:28:18,570 --> 00:28:21,009 Μιας και τό΄φερε η κουβέντα, δεν σε πιστεύω. 350 00:28:22,319 --> 00:28:31,125 Μπορεί να ξεγέλασες τον Ρίτσαρντ, αλλά δεν περιμένεις να πιστέψω ότι εσύ, μια Βρετανίδα κι ένας Κινέζος είναι μέλη του Αμερικανικού Στρατού. 351 00:28:31,129 --> 00:28:31,135 352 00:28:32,549 --> 00:28:35,534 Ποιοί είστε, και τι κάνετε στο νησί μας; 353 00:28:42,524 --> 00:28:44,198 Θέλεις να μάθεις ποιος είμαι; 354 00:28:46,856 --> 00:28:50,933 Είμαι η καλύτερη ευκαιρία... να αφοπλίσετε τη βόμβα. 355 00:28:53,409 --> 00:28:55,083 Εντάξει, τότε... 356 00:28:55,203 --> 00:28:56,896 ...αφόπλισέ την. 357 00:29:34,547 --> 00:29:36,440 Τι κάνεις εκεί πάνω; 358 00:29:39,498 --> 00:29:41,391 Την εξετάζω. 359 00:30:03,175 --> 00:30:04,631 - Κάνε πίσω! - Τι; 360 00:30:04,751 --> 00:30:05,621 Κάνε πίσω. 361 00:30:05,741 --> 00:30:07,776 Δεν είμαστε ασφαλής εδώ. Πρέπει να απομακρυνθούμε. 362 00:30:09,786 --> 00:30:11,213 Στ΄ορκίζομαι, αν προσπαθήσεις οτιδήποτε... 363 00:30:11,333 --> 00:30:15,366 Αν προσπαθήσω, τι; Θα με πυροβολήσεις; Αλήθεια; 364 00:30:15,486 --> 00:30:22,933 Αυτό θα ήταν τέλειο... γιατί φυσικά... οι πυροβολισμοί... ακριβώς δίπλα σε μία βόμβα υδρογόνου. 365 00:30:22,937 --> 00:30:22,943 366 00:30:23,102 --> 00:30:26,415 Ναι, φανταστική ιδέα! Πραγματικά εμπνευσμένη! 367 00:30:27,785 --> 00:30:28,950 Άκουσέ με. 368 00:30:29,070 --> 00:30:32,613 Έχετε καθόλου πρόσβαση σε μόλυβδο ή τσιμέντο; 369 00:30:32,618 --> 00:30:33,523 Για ποιο πράγμα; 370 00:30:33,643 --> 00:30:36,039 Υπάρχει μια σχισμή στο περίβλημα, πρέπει να γεμίσει με μόλυβδο. 371 00:30:36,318 --> 00:30:40,413 Και πρέπει να την πάρετε προσεκτικά απ΄αυτήν την πλατφόρμα... και να τη θάψετε. 372 00:30:40,483 --> 00:30:42,833 Μ΄έφερες μέχρι εδώ για να μου πεις να τη θάψουμε; 373 00:30:42,931 --> 00:30:44,541 Είπες στον Άλπερτ πως μπορείς να την αφοπλίσεις. 374 00:30:44,661 --> 00:30:46,346 Μην ανησυχείς, κάντε ότι σας είπα, θάψτε την... 375 00:30:47,449 --> 00:30:49,740 ...και δεν θα εκραγεί. - Πώς το ξέρεις αυτό; 376 00:30:51,028 --> 00:30:53,175 - Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη. - Δεν σ΄εμπιστεύομαι. 377 00:30:53,295 --> 00:30:56,380 Απλά θάψτε την. Θάψτε την κι όλα θα πάνε καλά. 378 00:30:56,421 --> 00:30:58,353 - Θυμήσου, οι ανώτεροι σας... - Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 379 00:30:58,473 --> 00:30:59,701 - Αν θέλετε να τελειώνετε με τη βόμβα... - Πώς; 380 00:30:59,821 --> 00:31:01,263 - Θάψτε την! - Πώς το ξέρεις αυτό; 381 00:31:01,265 --> 00:31:05,433 Γιατί μετά από 50 χρόνια, αυτό το νησί είναι ακόμα εδώ. 382 00:31:08,518 --> 00:31:09,889 Τι είπες; 383 00:31:11,426 --> 00:31:12,256 Ηρέμησε. 384 00:31:13,573 --> 00:31:15,442 Άσε με να σου εξηγήσω. 385 00:31:15,701 --> 00:31:17,982 Ξέρω πώς ακούγεται αυτό. Πίστεψε με, είναι... 386 00:31:18,102 --> 00:31:19,525 ...είναι δύσκολο να το εξηγήσω. 387 00:31:19,592 --> 00:31:24,431 Πενήντα χρόνια από τώρα. Εγώ και οι φίλοι μου... 388 00:31:25,687 --> 00:31:28,461 Από εκεί ερχόμαστε, εντάξει; Και άκου το σημαντικότερο... 389 00:31:29,496 --> 00:31:36,362 Όλα είναι καλά. Δεν είναι τέλεια, αλλά δεν έχει γίνει καμία ατομική έκρηξη, εντάξει; 390 00:31:36,367 --> 00:31:36,372 391 00:31:36,482 --> 00:31:37,985 Ξανθούλα, πέτα το όπλο! 392 00:31:41,173 --> 00:31:42,858 Δεν πειράζει, είναι εντάξει. 393 00:31:43,857 --> 00:31:44,901 Μπορείς να κατεβάσεις το όπλο σου. 394 00:31:45,021 --> 00:31:47,521 Να κατεβάσει πρώτα αυτή το δικό της. 395 00:31:49,851 --> 00:31:52,596 Γιατί δεν κατεβάζουμε όλοι τα όπλα; 396 00:31:54,265 --> 00:31:55,905 Είπα, πέταξέ το! 397 00:32:07,436 --> 00:32:09,091 ...Το κέρατό μου! 398 00:32:10,747 --> 00:32:13,547 Είναι κι αυτοί από το μέλλον; 399 00:32:15,339 --> 00:32:16,651 Της το είπες; 400 00:32:23,601 --> 00:32:26,373 Κύριε! Κύριε, δεν μπορείτε! 401 00:32:29,425 --> 00:32:30,660 Κύριε Γουίντμορ... 402 00:32:30,780 --> 00:32:32,081 Λυπάμαι πολύ! 403 00:32:32,201 --> 00:32:35,433 - Πέρασε τρέχοντας! - Δεν πειράζει, Μέλανυ. 404 00:32:35,436 --> 00:32:36,881 Ο κύριος Χιούμ είναι... 405 00:32:38,116 --> 00:32:39,584 ..συνεργάτης μου. 406 00:32:45,178 --> 00:32:46,390 Παρακαλώ, αφήστε μας. 407 00:32:58,889 --> 00:33:02,945 Ξέρω πως έχεις ερωτήσεις για μένα. Δεν θα τις απαντήσω. 408 00:33:03,437 --> 00:33:07,633 Ήρθα για σε ρωτήσω κάτι. Και μόλις μου πεις ό,τι χρειάζομαι... 409 00:33:07,672 --> 00:33:10,100 ...δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 410 00:33:11,116 --> 00:33:12,414 Κατάλαβες; 411 00:33:15,038 --> 00:33:16,007 Εντάξει. 412 00:33:16,127 --> 00:33:19,627 Θέλω να μάθω που μπορώ να βρω τη μητέρα του Ντάνιελ Φαραντέυ. 413 00:33:22,465 --> 00:33:25,053 Τι σε κάνει να πιστεύεις πως ξέρω την απάντηση σ΄αυτό; 414 00:33:25,173 --> 00:33:29,633 Γιατί ακόμα και πριν βάλεις τον Φαραντέυ στο πλοίο σου και τον στείλεις στο νησί... 415 00:33:29,706 --> 00:33:33,282 ...χρηματοδοτούσες τις έρευνες του για 10 ολόκληρα χρόνια. 416 00:33:34,722 --> 00:33:39,433 Γι΄αυτό σκέφτηκα πως όλο και κάτι θα ξέρεις... για τους δικούς του ανθρώπους. 417 00:33:41,134 --> 00:33:46,433 Ντέσμοντ... έχω να δω και ν΄ακούσω την κόρη 3 χρόνια. 418 00:33:46,535 --> 00:33:49,145 Πες μου μόνο αυτό... 419 00:33:49,234 --> 00:33:52,083 Είναι ασφαλής η Πέννυ; 420 00:33:52,947 --> 00:33:55,825 Πού είναι η μητέρα του Φαραντέυ; 421 00:34:07,491 --> 00:34:10,491 Είναι στο Λος Άντζελες. 422 00:34:13,141 --> 00:34:15,308 Αυτή είναι η διεύθυνση της. 423 00:34:18,034 --> 00:34:23,540 Υποπτεύομαι πως δεν θα χαρεί να σε δει. Είναι πολύ μοναχικός άνθρωπος. 424 00:34:23,545 --> 00:34:23,550 425 00:34:37,427 --> 00:34:39,393 Ντέσμοντ, περίμενε! 426 00:34:45,982 --> 00:34:48,130 Παράδωσε το μήνυμα σου... 427 00:34:49,222 --> 00:34:51,079 ...και ξέμπλεξε απ΄αυτόν το χαμό. 428 00:34:51,199 --> 00:34:53,590 Μη θέτεις τη ζωή της Πέννυ σε κίνδυνο. 429 00:34:54,486 --> 00:34:55,185 Κίνδυνο; 430 00:34:55,305 --> 00:34:58,243 Πας να μπλέξεις σε κάτι που πάει πολλά πολλά χρόνια πίσω. 431 00:34:58,363 --> 00:35:00,748 Και δεν έχει καμία σχέση μ΄εσένα ή την κόρη μου. 432 00:35:02,158 --> 00:35:04,232 Όπου και αν κρυβόσουν... 433 00:35:04,976 --> 00:35:07,136 ...γύρνα πίσω εκεί. 434 00:35:08,838 --> 00:35:10,696 Σ΄ευχαριστώ για τη συμβουλή... 435 00:35:22,281 --> 00:35:24,369 Ρίτσαρντ Άλπερτ! 436 00:35:27,187 --> 00:35:29,854 - Ψάχνω τον Ρίτσαρντ. - Μην κουνηθείς! 437 00:35:29,974 --> 00:35:32,106 - Ρίτσαρντ Άλπερτ! - Σταμάτα, τώρα! 438 00:35:32,163 --> 00:35:34,709 - Ρίτσαρντ, θέλω να σου μιλήσω! - Βούλωσέ το! 439 00:35:34,829 --> 00:35:36,205 Αρκετά! 440 00:35:47,443 --> 00:35:49,238 Ποιος είσαι εσύ; 441 00:35:52,913 --> 00:35:55,624 Με λένε Τζων Λοκ. 442 00:35:56,811 --> 00:35:58,985 Έπρεπε να μου λέει κάτι αυτό; 443 00:36:05,173 --> 00:36:07,578 Με έστειλε ο Τζέικομπ. 444 00:36:16,883 --> 00:36:19,593 - Κατέβασε το όπλο. - Τι; 445 00:36:20,165 --> 00:36:22,768 Ρίτσαρντ, δεν είναι δυνατόν να τον εμπιστεύεσαι. 446 00:36:24,475 --> 00:36:27,793 Είπα, κατέβασε το όπλο, Γουίντμορ. 447 00:36:32,434 --> 00:36:34,560 Σε λένε Γουίντμορ; 448 00:36:36,827 --> 00:36:40,646 - Τσαρλς Γουίντμορ; - Τι σε νοιάζει; 449 00:36:43,693 --> 00:36:46,074 Τίποτα. Χάρηκα για την γνωριμία. 450 00:36:47,843 --> 00:36:52,343 Και ζήσανε αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα... 451 00:36:59,613 --> 00:37:01,863 - Γεια σου. - Γεια... 452 00:37:11,776 --> 00:37:13,914 - Πώς ήταν η μέρα σου; - Μια χαρά. 453 00:37:14,350 --> 00:37:19,435 Θέλαμε να πάμε για ψάρεμα στον Τάμεση. Δεν τα καταφέραμε. 454 00:37:20,099 --> 00:37:23,160 Εσύ βρήκες τη μάνα του Φαραντέυ; 455 00:37:24,033 --> 00:37:26,443 Εκεί που είναι δεν μπορούσα να τη βρω. 456 00:37:30,622 --> 00:37:32,997 Πέθανε πριν από μερικά χρόνια. 457 00:37:38,021 --> 00:37:40,138 Γιατί μου λες ψέματα; 458 00:37:40,753 --> 00:37:44,414 - Τι; Δε σου λέω ψέματα... - Πού είναι; 459 00:37:51,548 --> 00:37:53,788 Είναι στο Λος Άντζελες. 460 00:37:56,120 --> 00:37:59,845 Πέννυ, δεν πρέπει ν΄ανησυχείς. Αυτό ήταν ένα λάθος. 461 00:38:00,889 --> 00:38:04,273 Σου υποσχέθηκα ότι θα σταματούσα να ασχολούμαι... και σταματάω. 462 00:38:04,623 --> 00:38:07,412 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα πλέον. 463 00:38:07,627 --> 00:38:09,821 Και τι θα γίνει αν ξυπνήσεις αύριο και θυμάσαι κάτι άλλο; 464 00:38:09,870 --> 00:38:10,570 Θα το ξεχάσω. 465 00:38:10,580 --> 00:38:12,270 - Και την επόμενη μέρα; - Θα το ξεχάσω! 466 00:38:12,390 --> 00:38:17,079 Δεν με νοιάζει, πλέον. Εσύ είσαι όλη μου η ζωή. Εσύ κι ο Τσάρλυ. 467 00:38:22,000 --> 00:38:24,338 Δεν θα σ΄αφήσω ποτέ ξανά. 468 00:38:26,228 --> 00:38:28,166 Ούτε γι΄αυτό... 469 00:38:29,601 --> 00:38:32,075 ...ούτε για τίποτα άλλο. 470 00:38:47,327 --> 00:38:49,887 Ποτέ δεν θα το ξεχάσεις, Ντέσμοντ. 471 00:38:51,678 --> 00:38:54,360 Οπότε, μάλλον θα έρθουμε μαζί σου. 472 00:39:11,306 --> 00:39:13,344 Εγώ σου την έδωσα; 473 00:39:13,909 --> 00:39:18,851 - Ναι. - Αφού σε πυροβόλησαν κι εγώ ήρθα για να σου βάλω επιδέσμους; 474 00:39:18,853 --> 00:39:18,858 475 00:39:18,971 --> 00:39:20,646 Σωστά. 476 00:39:20,766 --> 00:39:24,021 Και εγώ γιατί δεν θυμάμαι, τίποτα απ΄όλα αυτά; 477 00:39:24,064 --> 00:39:26,174 Επειδή δεν έχουν συμβεί, ακόμα. 478 00:39:29,000 --> 00:39:31,324 Δεν είμαι σίγουρος για το τι περιμένεις να σου πω, Τζων Λοκ. 479 00:39:31,381 --> 00:39:33,734 Περιμένω να μου πεις το πώς θα φύγω απ΄το νησί. 480 00:39:33,784 --> 00:39:36,208 Αυτό το γνωρίζουν λίγα άτομα. Γιατί να σου το πω; 481 00:39:36,328 --> 00:39:41,595 Γιατί μου είπες ότι έχω να κάνω κάτι πολύ σημαντικό, όταν φύγω απ΄το νησί. 482 00:39:43,616 --> 00:39:46,119 Και επειδή είμαι ο αρχηγός σου. 483 00:39:46,412 --> 00:39:48,858 - Εσύ είσαι ο αρχηγός μου; - Έτσι μου είπες. 484 00:39:49,244 --> 00:39:52,991 Σίγουρα δε θέλω ν΄αμφισβητήσω τα λεγόμενα μου, αλλά... 485 00:39:53,191 --> 00:39:58,798 ...έχουμε συγκεκριμένο τρόπο που διαλέγουμε τον αρχηγό μας και ξεκινάει από πολύ μικρή ηλικία. 486 00:39:58,800 --> 00:39:58,805 487 00:39:58,984 --> 00:40:00,479 Εντάξει... 488 00:40:03,397 --> 00:40:05,696 Τι χρονολογία έχουμε, τώρα; 489 00:40:06,426 --> 00:40:08,399 Έχουμε 1954. 490 00:40:11,052 --> 00:40:14,994 Στις 30 Μαΐου του 1956, σε 2 χρόνια από τώρα, θα γεννηθώ. 491 00:40:15,114 --> 00:40:20,823 Στο Τάστιν της Καλιφόρνια. Αν δε με πιστεύεις, τότε πήγαινε να μ΄επισκεφθείς. 492 00:40:23,478 --> 00:40:25,988 - Ωχ, όχι. - Τι συμβαίνει; 493 00:40:26,382 --> 00:40:28,670 Θα γίνει πάλι... 494 00:40:29,957 --> 00:40:32,944 Πρέπει να μου πεις τώρα, Ρίτσαρντ. Πώς θα φύγω απ΄το νησί; 495 00:40:33,256 --> 00:40:35,151 Σε παρακαλώ, πες μου! 496 00:40:57,354 --> 00:41:01,523 - Είσαι εντάξει; - Ναι. Έτσι νομίζω. 497 00:41:02,940 --> 00:41:04,428 Σάρλοτ! 498 00:41:09,262 --> 00:41:11,987 - Είσαι καλά; - Ναι. 499 00:41:12,907 --> 00:41:15,996 Κι εγώ. Κι εγώ καλά είμαι... 500 00:41:29,099 --> 00:41:30,322 Σάρλοτ... 501 00:41:30,442 --> 00:41:31,616 Σάρλοτ! 502 00:41:34,310 --> 00:41:36,670 Κοίτα με, όλα θα πάνε καλά... 503 00:41:37,542 --> 00:41:39,452 Σάρλοτ! 504 00:41:40,954 --> 00:41:43,300 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** 505 00:41:43,301 --> 00:41:46,200 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση» *** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ *** [ tell.a.vision7@hotmail.com ] [ T3LL4V1S10N@msn.com ] 506 00:41:46,202 --> 00:41:46,209