1 00:00:00,310 --> 00:00:01,854 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,856 --> 00:00:04,387 Orice-ar fi făcut Ben Linus în stația Orhideea, 3 00:00:04,389 --> 00:00:06,333 s-ar putea să ne fi deplasat. 4 00:00:06,334 --> 00:00:07,931 Deci insula se deplasează prin timp. 5 00:00:07,932 --> 00:00:10,522 Fie insula, fie noi. 6 00:00:14,249 --> 00:00:17,414 Vreau să te întorci la Universitatea Oxford, 7 00:00:17,414 --> 00:00:20,004 întoarce-te acolo unde ne-am întâlnit, du-te acolo și caut-o pe mama mea. 8 00:00:20,004 --> 00:00:21,428 O cheamă... 9 00:00:22,172 --> 00:00:24,856 - Ești bine? - Am fost pe insulă. 10 00:00:24,856 --> 00:00:28,969 Ești plecat de pe insulă de trei ani. Ești în siguranță acum. A fost doar un vis. 11 00:00:29,147 --> 00:00:34,423 N-a fost doar un vis. A fost o amintire. 12 00:01:11,640 --> 00:01:13,680 - Cine ești? - Tu ești doctorul? 13 00:01:15,254 --> 00:01:18,007 Da. Ce-i cu tine? 14 00:01:23,480 --> 00:01:25,365 - Sigur știi ce-ai de făcut? - Da, da! 15 00:01:25,367 --> 00:01:27,379 - Să știi că e mult sânge, omule! - Cât? 16 00:01:27,379 --> 00:01:29,096 Vin acum, Penny. 17 00:01:32,230 --> 00:01:33,852 E în regulă, Penny, am adus un doctor. 18 00:01:33,853 --> 00:01:35,647 - Unde ai fost? - O să fie bine. 19 00:01:35,649 --> 00:01:38,938 Gata. Așa... 20 00:01:39,521 --> 00:01:42,579 Respiră, Penny, da? Respiră. 21 00:01:44,259 --> 00:01:46,510 - Nu pot să respir. - Te descurci de minune. 22 00:01:46,510 --> 00:01:49,736 Fii puternică. 23 00:01:50,704 --> 00:01:52,659 Fă-l să iasă. 24 00:01:54,611 --> 00:01:56,429 Ușurel. 25 00:01:56,632 --> 00:01:59,664 - Nu pot, nu pot... - Ba da, poți, Penny. 26 00:01:59,665 --> 00:02:01,305 Împinge! 27 00:02:01,313 --> 00:02:03,710 Împinge acum, Penny. Împinge! 28 00:02:03,740 --> 00:02:06,162 - Acum! - Haide, Penny! Așa! 29 00:02:06,162 --> 00:02:07,406 - Împinge! - Vine. 30 00:02:07,408 --> 00:02:09,138 - Haide, Penny! - Împinge! 31 00:02:09,139 --> 00:02:10,276 - Împinge! - Mai tare! 32 00:02:10,276 --> 00:02:13,246 - Îi văd capul! - Încă o dată! Împinge! 33 00:02:13,247 --> 00:02:16,076 - Îl văd. Iese, Penny. - Așa. 34 00:02:16,078 --> 00:02:18,387 Gata! Dumnezeule, Penny. 35 00:02:23,757 --> 00:02:25,270 Gata! 36 00:02:25,663 --> 00:02:26,896 Ai reușit! 37 00:02:29,700 --> 00:02:31,926 E un băiat. 38 00:02:39,854 --> 00:02:44,275 Te iubesc, Penny. Te iubesc. E splendid. 39 00:02:46,837 --> 00:02:50,344 Doamne, ce frumos e! Dumnezeule! 40 00:02:53,837 --> 00:02:55,491 Te iubesc! 41 00:02:59,048 --> 00:03:00,399 Și eu te iubesc. 42 00:03:20,030 --> 00:03:21,215 Uite... 43 00:03:21,693 --> 00:03:23,135 Acolo. 44 00:03:25,407 --> 00:03:28,028 Dincolo de ceea ce vezi, e o insulă. 45 00:03:28,030 --> 00:03:34,367 Și e o insulă foarte specială. Am părăsit-o cu mult timp în urmă. 46 00:03:35,443 --> 00:03:37,098 N-am crezut că o s-o mai revăd. 47 00:03:39,032 --> 00:03:40,985 Se numește Marea Britanie. 48 00:03:40,985 --> 00:03:44,776 Și partea cea mai frumoasă a insulei e Scoția. 49 00:03:44,777 --> 00:03:46,150 De-acolo e tati. 50 00:03:46,534 --> 00:03:50,967 E plină cu munți și văi și monștri și lacuri adânci și... 51 00:03:54,518 --> 00:04:01,401 - Acolo s-a îndrăgostit tati de mami. - Tot acolo i-a frânt și inima. 52 00:04:08,518 --> 00:04:11,354 M-am gândit să omit partea aia. 53 00:04:13,254 --> 00:04:15,907 Ai omis și partea despre bunicul său. 54 00:04:16,735 --> 00:04:19,687 Cel care a trimis vasul pe insulă ca să-i omoare pe prietenii lui tati. 55 00:04:19,687 --> 00:04:22,947 Intrăm și plecăm. Nici n-o să știi că suntem aici, Penny. 56 00:04:23,990 --> 00:04:26,365 Nu-l subestima, Desmond. 57 00:04:28,156 --> 00:04:30,451 Nu știu ce-o să facă dacă află că suntem aici. 58 00:04:30,451 --> 00:04:36,788 Asta n-are legătură cu tatăl tău. Suntem aici din cauza lui Daniel Faraday. 59 00:04:39,521 --> 00:04:45,380 Mi-a spus că toți de pe insulă sunt în pericol, 60 00:04:45,382 --> 00:04:48,464 iar eu sunt singurul care îi poate ajuta. 61 00:04:52,437 --> 00:04:54,666 Trebuie să fac asta, Penny. 62 00:04:58,973 --> 00:05:00,408 Sigur asta a spus? 63 00:05:01,327 --> 00:05:03,985 Da, Sawyer mi-a spus să mergem spre pârâu, așa că... 64 00:05:04,127 --> 00:05:06,196 ... dacă n-a fost ars de o săgeată înflăcărată, 65 00:05:06,197 --> 00:05:08,040 acolo ar trebui să fie el și ceilalți. 66 00:05:12,141 --> 00:05:15,312 - Te mai doare capul? - Da, mai tare. 67 00:05:15,925 --> 00:05:18,600 Dar având în vedere că fugim ca să ne salvăm viețile, nu mă plâng. 68 00:05:18,601 --> 00:05:23,519 - Ai amețeli sau vezi dublu? - Amândouă. 69 00:05:28,814 --> 00:05:30,485 De ce ești așa de îngrijorat? 70 00:05:33,759 --> 00:05:36,038 - Pentru că știi ce mi se întâmplă? - Ascultă-mă. 71 00:05:36,038 --> 00:05:39,454 N-o să pățești nimic. Nimic! 72 00:05:40,437 --> 00:05:41,925 N-o să permit eu. 73 00:05:43,704 --> 00:05:45,088 Am ajuns! 74 00:05:50,213 --> 00:05:52,399 Ce mai întâlnire. Suntem doar noi. 75 00:05:53,696 --> 00:05:56,007 Mai bine îi așteptăm. 76 00:05:56,033 --> 00:05:57,672 O să apară repede, puteau fi chiar în spatele nostru. 77 00:05:57,673 --> 00:06:00,134 - Da, au venit și au plecat. - Sau au fost omorâți. 78 00:06:00,136 --> 00:06:06,271 Miles, nu prea avem nevoie de atitudinea asta. 79 00:06:06,273 --> 00:06:08,863 Lumea e și așa deja speriată. Miles... 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,425 Miles? 81 00:06:21,009 --> 00:06:22,913 Stați! Nu vă mișcați! 82 00:06:57,122 --> 00:07:00,514 - Cine-i șeful aici? - El. 83 00:07:10,439 --> 00:07:12,865 Nu puteai să nu te apropii, nu? 84 00:07:17,776 --> 00:07:23,732 LOST: NAUFRAGIATII 85 00:07:23,733 --> 00:07:31,252 Seria 5: Episodul 3 Jughead 86 00:07:38,213 --> 00:07:40,833 - Și-a terminat micul dejun? - Da. 87 00:07:41,384 --> 00:07:44,173 S-a împotrivit un pic, dar, până la urmă, m-a ascultat. 88 00:07:44,889 --> 00:07:46,379 Spre deosebire de tatăl său. 89 00:07:52,262 --> 00:07:54,543 Trebuie doar s-o găsesc pe mama lui, 90 00:07:55,120 --> 00:07:58,471 să-i spun că încă e pe insulă și am terminat de tot cu treaba asta. 91 00:07:58,517 --> 00:07:59,579 De ce acum? 92 00:07:59,579 --> 00:08:04,040 Dacă ți-a spus toate astea pe insulă, de ce ți-ai amintit abia acum două zile? 93 00:08:04,040 --> 00:08:05,321 Nu știu. 94 00:08:06,444 --> 00:08:09,565 Nici eu nu înțeleg mai multe decât tine. 95 00:08:09,567 --> 00:08:12,997 Știu că s-a întâmplat. 96 00:08:15,665 --> 00:08:18,146 Daniel Faraday mi-a bătut la ușa buncărului. 97 00:08:19,447 --> 00:08:21,079 Mi-a spus să mă duc la Oxford, 98 00:08:22,158 --> 00:08:25,134 toată lumea era în pericol și doar eu îi puteam salva. 99 00:08:28,771 --> 00:08:30,642 Știu că pare o nebunie... 100 00:08:37,916 --> 00:08:39,302 Mă întorc până diseară. 101 00:08:39,302 --> 00:08:42,440 Și după asta, am terminat de tot. 102 00:08:43,975 --> 00:08:45,282 Promit. 103 00:08:55,644 --> 00:08:59,993 Dacă vrei să-mi promiți ceva, Des, promite-mi că nu te mai întorci pe insulă. 104 00:09:01,317 --> 00:09:03,456 De ce Dumnezeu să mă mai întorc acolo? 105 00:09:19,724 --> 00:09:22,399 Erați 20 pe plajă, dar aici sunteți doar cinci. 106 00:09:22,493 --> 00:09:23,586 Unde sunt restul? 107 00:09:23,586 --> 00:09:26,942 Poate au fost uciși de alte mine de-ale voastre. 108 00:09:26,943 --> 00:09:28,951 Nu noi le-am pus aici, ci voi. 109 00:09:33,761 --> 00:09:35,162 După ce-o să plecăm de-aici, 110 00:09:35,163 --> 00:09:37,730 n-o să mai pot controla ceea ce vi se întâmplă. 111 00:09:37,956 --> 00:09:42,033 Dar în cazul în care cooperați acum, situația o să vă fie mult mai ușoară. 112 00:09:42,033 --> 00:09:45,370 Deci unde sunt restul? 113 00:09:48,341 --> 00:09:49,967 Nu știu. 114 00:10:02,014 --> 00:10:03,383 Cine sunt oamenii ăștia? 115 00:10:03,384 --> 00:10:06,275 Vai, da' n-am avut timp, că a luat foc Iaurțel. 116 00:10:06,277 --> 00:10:07,908 Ne-au atacat pe plajă. 117 00:10:08,220 --> 00:10:12,376 Asta e o pușcă M-1 Garren de calibru 30, pare nouă. 118 00:10:12,378 --> 00:10:14,273 Nu ne interesează pușca. Tu unde naiba ai fost? 119 00:10:14,274 --> 00:10:15,831 De-ai fi trecut prin ceea ce-am trecut eu, 120 00:10:15,832 --> 00:10:20,452 cred că întrebarea mai potrivită ar fi "când naiba am fost eu"? 121 00:10:23,859 --> 00:10:26,467 - Ce-ai pățit la picior? - Am fost împușcat. 122 00:10:26,518 --> 00:10:29,028 - Cine te-a împușcat? - Povestim noi mai târziu. 123 00:10:29,028 --> 00:10:31,195 Le-am spus celorlalți din grup că ne întâlnim la pârâu. 124 00:10:31,196 --> 00:10:33,803 Dacă e vreo șansă să ne revedem cu ei, ar trebui să plecăm acum. 125 00:10:33,804 --> 00:10:37,311 Bine, de vreme ce nu avem sfoară ca să ne asigurăm că 126 00:10:37,312 --> 00:10:38,590 ăștia doi nu mai încearcă să ne omoare, 127 00:10:38,591 --> 00:10:40,134 va trebui să-i împușcăm. 128 00:10:42,225 --> 00:10:43,427 Ce? 129 00:10:50,899 --> 00:10:53,201 - Ce limbă-i asta? - Vorbesc în latină. 130 00:10:53,583 --> 00:10:57,892 Ăsta a întrebat de ce nu avem uniforme, iar ăsta i-a spus să tacă. 131 00:10:58,660 --> 00:11:02,506 Și cum se face că știu latina, Juliette? 132 00:11:02,508 --> 00:11:04,037 Din același motiv pentru care știu și eu. 133 00:11:06,129 --> 00:11:07,645 Pentru că sunt Ceilalți. 134 00:11:37,302 --> 00:11:39,352 Tocmai am trecut peste un mormânt recent. 135 00:11:39,822 --> 00:11:42,778 - Ce? - Patru soldați americani. 136 00:11:44,388 --> 00:11:48,193 Au mai puțin de-o lună vechime. Trei dintre ei au fost împușcați. 137 00:11:48,833 --> 00:11:50,955 Unul a murit din cauza radiațiilor. 138 00:11:53,486 --> 00:11:54,782 Miles... 139 00:11:55,171 --> 00:11:58,573 - A spus vreunul în ce an suntem? - Am ajuns! 140 00:12:12,159 --> 00:12:13,830 Richard, ne-am întors! 141 00:12:29,716 --> 00:12:31,443 Pe ăștia doi i-am prins lângă râu. 142 00:12:31,899 --> 00:12:34,119 Ăsta e liderul lor. 143 00:12:41,870 --> 00:12:44,537 - Cum te cheamă? - Dar pe tine? 144 00:12:46,797 --> 00:12:48,467 Pe mine mă cheamă Richard Alpert. 145 00:12:51,166 --> 00:12:53,197 Presupun că v-ați întors după bombă. 146 00:13:07,023 --> 00:13:09,778 Nu, îmi pare rău, dle, nu găsesc pe nimeni cu numele Faraday. 147 00:13:09,779 --> 00:13:13,883 Nu se poate. Știu că fiul ei a fost profesor aici. 148 00:13:13,884 --> 00:13:16,365 Îl cheamă Daniel Faraday. Sigur în baza de date. 149 00:13:16,365 --> 00:13:19,270 Nu există nici o mențiune a unui Daniel Faraday la Oxford. 150 00:13:19,272 --> 00:13:20,611 L-am vizitat eu. 151 00:13:22,436 --> 00:13:24,025 Am fost în laboratorul lui, 152 00:13:24,027 --> 00:13:27,596 era într-o mansardă, deasupra catedrei de fizică. 153 00:13:27,597 --> 00:13:29,176 Arhivele au o vechime destul de mare, 154 00:13:29,177 --> 00:13:31,306 poate a fost o eroare la introducerea datelor. 155 00:13:31,307 --> 00:13:34,429 - Nu mai știți în ce an l-ați vizitat? - Anul... 156 00:13:38,578 --> 00:13:41,889 Nu... Nu sunt prea sigur. 157 00:13:41,890 --> 00:13:44,163 Pot să vă întreb de ce căutați aceste informații? 158 00:13:51,278 --> 00:13:52,625 Scuze că v-am irosit timpul. 159 00:14:10,937 --> 00:14:14,620 CATEDRA DE FIZICĂ 160 00:14:24,581 --> 00:14:28,230 PERICOL FUMIZARE 161 00:15:39,136 --> 00:15:40,562 Eu n-aș pune mâna. 162 00:15:45,381 --> 00:15:48,710 Chiar mă întrebam când o să-și dea cineva seama că nu facem doar fumizări aici. 163 00:15:52,277 --> 00:15:56,447 - Ești profesor? - Nu. Nu chiar. 164 00:15:57,287 --> 00:16:00,139 Măcar ești sincer. 165 00:16:02,792 --> 00:16:04,291 De ce mi-ai spus să nu pun mâna? 166 00:16:04,292 --> 00:16:06,554 Pentru că eu trebuia să duc la incinerator șobolanii 167 00:16:06,556 --> 00:16:08,460 pe care i-a făcut să treacă prin afurisenia asta 168 00:16:08,461 --> 00:16:11,735 ca să nu afle nimeni ce făcea de fapt. 169 00:16:11,735 --> 00:16:13,304 Te referi la Daniel Faraday? 170 00:16:13,306 --> 00:16:16,245 Da, nu ești primul care-și bagă nasul pe-aici. 171 00:16:17,270 --> 00:16:21,514 Se zvonește că încerca să trimită creierele șobolanilor înapoi în timp. 172 00:16:22,202 --> 00:16:23,719 Ridicol, nu? 173 00:16:26,878 --> 00:16:28,082 Da... 174 00:16:28,283 --> 00:16:30,518 O să uit că mi-ai spart încuietoarea 175 00:16:30,543 --> 00:16:36,259 dacă le spui prietenilor tăi că ai găsit doar gunoaiele lăsate de un țicnit. 176 00:16:44,220 --> 00:16:45,453 Corect. 177 00:16:49,500 --> 00:16:53,714 Cei de la universitate spun că nu știu de niciun Faraday. 178 00:16:53,715 --> 00:16:58,456 Îi poți învinui? După ceea ce i-a făcut sărmanei fete... 179 00:17:01,235 --> 00:17:02,576 Care fată? 180 00:17:11,425 --> 00:17:12,657 Ușurel! 181 00:17:13,623 --> 00:17:15,953 E în regulă, Dan, sunt bine. 182 00:17:18,429 --> 00:17:19,804 Suntem ca și morți. 183 00:17:20,292 --> 00:17:24,019 Nu suntem morți. O să fim bine. 184 00:17:24,106 --> 00:17:26,717 Trebuie să avem grijă de noi până la următoarea străfulgerare. 185 00:17:26,791 --> 00:17:30,182 - Atunci, o să dispară toate astea. - Când o să se întâmple asta? 186 00:17:30,412 --> 00:17:34,346 Ar putea fi peste 5 minute, dar și peste 5.000 de ani. 187 00:17:34,844 --> 00:17:36,374 Super! 188 00:17:36,375 --> 00:17:39,772 Ce se întâmplă, Dan? De ce ne fac asta? 189 00:17:39,773 --> 00:17:44,595 Nu sunt sigur, dar sunt sigur că ei cred că am fost cu soldații americani. 190 00:17:44,596 --> 00:17:49,510 Dacă așa e, cele mai mari șanse le avem dacă îi lăsăm să creadă în continuare asta. 191 00:17:54,097 --> 00:17:55,813 Scuze, deranjez? 192 00:17:56,553 --> 00:18:00,182 Ellie îmi spune că nu vrei să-i spui unde-ți sunt ceilalți colegi, așa-i? 193 00:18:00,183 --> 00:18:03,425 De ce să fac asta? Ca să-i omori și pe ei? 194 00:18:03,426 --> 00:18:06,359 Nu noi am început lupta asta. Oamenii tăi ne-au atacat pe noi. 195 00:18:07,296 --> 00:18:10,203 Voi ați venit pe insula noastră ca să vă desfășurați experimentele, 196 00:18:10,204 --> 00:18:12,949 trageți în noi și vă așteptați să nu ne apărăm în niciun fel? 197 00:18:12,950 --> 00:18:16,741 Nu știu nimic despre așa ceva. Noi suntem oameni de știință. 198 00:18:21,042 --> 00:18:24,821 - Și ce, v-au trimis la recuperare? - Te referi la bomba cu hidrogen? 199 00:18:24,929 --> 00:18:26,395 Atunci, da. 200 00:18:27,163 --> 00:18:29,574 Și din gradul de iradiere al acestui om, 201 00:18:29,575 --> 00:18:32,717 presupun că v-au fost compromise casele, este? 202 00:18:34,382 --> 00:18:42,183 Ascultă-mă. Aveți un dispozitiv instabil care poate distruge insula și e defect. 203 00:18:42,700 --> 00:18:47,525 Dacă nu-mi permiți s-o dezactivez, o să murim cu toții. Cu toții! 204 00:18:47,526 --> 00:18:50,232 De unde să știu că nu ești într-o misiune sinucigașă? 205 00:18:50,233 --> 00:18:52,964 Dacă te duc la bombă și tu o detonezi? 206 00:18:59,382 --> 00:19:00,617 Pentru că... 207 00:19:01,448 --> 00:19:04,873 ... sunt îndrăgostit de femeia asta care stă lângă mine. 208 00:19:10,269 --> 00:19:16,404 N-aș permite niciodată să pățească ceva. 209 00:19:21,255 --> 00:19:25,614 Bine. Ai grijă de bombă. 210 00:19:25,615 --> 00:19:28,483 Dacă încerci altceva, o să pățească ceva. 211 00:19:41,547 --> 00:19:42,645 Cine v-a învățat latina? 212 00:19:42,646 --> 00:19:45,329 E o lecție de bază a Celorlalți. Trebuie să înveți latina. 213 00:19:45,330 --> 00:19:46,880 E limba celor iluminați. 214 00:19:48,106 --> 00:19:49,713 Iluminați pe naiba. 215 00:19:50,728 --> 00:19:52,305 Eu zic să vorbiți cu noi. 216 00:19:53,801 --> 00:19:56,079 După ce-o să ne întâlnim la pârâu cu restul grupului nostru, 217 00:19:56,080 --> 00:19:59,623 oamenii o să fie foarte supărați că i-ați atacat. 218 00:19:59,624 --> 00:20:02,384 Restul fie sunt capturați, fie sunt morți. 219 00:20:02,759 --> 00:20:03,943 Ce-ai spus? 220 00:20:05,876 --> 00:20:07,375 De ce spui asta? 221 00:20:10,422 --> 00:20:12,944 Idiotul ăsta a strigat în gura mare că vă întâlniți la pârâu. 222 00:20:15,853 --> 00:20:17,984 Știam exact unde se duc toți. 223 00:20:18,392 --> 00:20:19,878 Am trimis un grup după ei. 224 00:20:19,982 --> 00:20:22,061 Poate trebuia să vorbesc în limba mea secretă. 225 00:20:22,063 --> 00:20:23,244 James, stai. 226 00:20:23,310 --> 00:20:25,912 Nu suntem dușmanii voștri. 227 00:20:27,977 --> 00:20:29,652 Atunci, lăsați-ne să plecăm. 228 00:20:29,724 --> 00:20:31,086 Ce naiba spui acolo? 229 00:20:32,160 --> 00:20:34,280 Du-ne în tabăra voastră. 230 00:20:36,340 --> 00:20:38,141 Te rog. 231 00:20:38,164 --> 00:20:43,286 - De ce să fac așa ceva? - E și Richard acolo? 232 00:20:46,387 --> 00:20:49,166 - Ai spus cumva Richard Alpert? - John, te rog. 233 00:20:49,781 --> 00:20:52,191 Du-ne în tabăra voastră. 234 00:20:52,505 --> 00:20:54,958 Nu mai trebuie să moară nimeni. 235 00:20:57,082 --> 00:20:58,250 Te rog. 236 00:21:11,246 --> 00:21:12,433 Bine. 237 00:21:14,383 --> 00:21:18,769 Trebuie să mergem spre est, mai sunt câțiva kilometri până la creastă. 238 00:21:20,926 --> 00:21:22,001 Împușcă-l! 239 00:21:25,529 --> 00:21:26,806 Trage, la naiba! 240 00:21:32,598 --> 00:21:34,563 Ești nebun, la ce te gândeai? 241 00:21:34,897 --> 00:21:36,267 De ce nu l-ai împușcat? 242 00:21:39,214 --> 00:21:40,538 Pentru că... 243 00:21:41,631 --> 00:21:43,147 ... e unul din oamenii mei. 244 00:22:12,230 --> 00:22:14,864 - Cine ești? - Mă cheamă Desmond Hume. 245 00:22:15,237 --> 00:22:19,262 - O caut pe Theresa Spencer. - Theresa e sora mea. 246 00:22:20,619 --> 00:22:22,008 Pot să vorbesc ceva cu ea? 247 00:22:22,263 --> 00:22:23,486 Vrei să vorbești cu Theresa? 248 00:22:23,487 --> 00:22:26,737 Da, i-am aflat numele de la cineva de la Universitatea Oxford. 249 00:22:26,874 --> 00:22:30,743 - Daniel Faraday. - Daniel Faraday? 250 00:22:32,261 --> 00:22:37,265 De ce nu spui așa? Te rog, trebuie să intri. 251 00:22:42,317 --> 00:22:43,348 Mersi. 252 00:23:00,230 --> 00:23:01,916 Nu ți-a spus, nu? 253 00:23:03,559 --> 00:23:06,086 Nu, nu mi-a spus. 254 00:23:07,159 --> 00:23:09,470 - Ne aude? - Nu. 255 00:23:09,907 --> 00:23:11,512 Therese nu e în toate mințile. 256 00:23:11,513 --> 00:23:14,836 - Adică? - Uneori se trezește și se crede liberă. 257 00:23:14,836 --> 00:23:18,914 Vrea să știe unde îi este păpușa. Ieri, vorbea cu tatăl ei. 258 00:23:19,596 --> 00:23:21,217 A murit acum cinci ani. 259 00:23:22,040 --> 00:23:26,834 Îmi pare rău, a fost o greșeală. Nu trebuia să fi venit. 260 00:23:27,895 --> 00:23:33,605 Normal! De ce să stai?! Nici Daniel n-a vrut să stea. 261 00:23:37,147 --> 00:23:38,691 A părăsit-o? 262 00:23:38,692 --> 00:23:41,084 A fugit în State și n-a mai auzit nimeni de el. 263 00:23:41,085 --> 00:23:42,617 A abandonat-o. 264 00:23:44,710 --> 00:23:46,519 Ce fel de om face așa ceva? 265 00:23:49,938 --> 00:23:53,730 Chiar nu știu ce-aș fi făcut de n-ar fi fost dl Widmore. 266 00:23:54,557 --> 00:23:55,878 Scuze, cine? 267 00:23:55,880 --> 00:23:57,333 Sponsorul lui Daniel. 268 00:23:57,334 --> 00:24:02,494 I-a finanțat cercetările și și-a asumat responsabilitatea pentru rezultate. 269 00:24:02,895 --> 00:24:05,625 De când a pățit asta, are grijă de Theresa. 270 00:24:07,218 --> 00:24:09,057 Toate astea sunt aici mulțumită dlui Widmore, 271 00:24:09,057 --> 00:24:10,467 Dumnezeu să-l binecuvânteze. 272 00:24:14,614 --> 00:24:16,175 O bombă cu hidrogen. 273 00:24:16,646 --> 00:24:18,856 Vorbești serios? 274 00:24:20,324 --> 00:24:25,493 În anii '50, SUA a testat bombe cu hidrogen în zona asta. 275 00:24:28,719 --> 00:24:30,029 Ce noroc pe noi! 276 00:24:36,193 --> 00:24:39,047 - Nu trebuia să spui asta. - Ce? 277 00:24:39,311 --> 00:24:41,012 Că mă iubești. 278 00:24:42,967 --> 00:24:48,050 Sunt destul feluri prin care le puteai spune că nu vrei să arunci în aer insula. 279 00:24:50,125 --> 00:24:52,092 Am spus ce-am spus 280 00:24:53,932 --> 00:24:55,950 pentru că am spus-o cu convingere, Charlotte. 281 00:25:01,140 --> 00:25:02,686 Dă-te! 282 00:25:04,828 --> 00:25:05,914 Să mergem! 283 00:25:08,259 --> 00:25:10,596 Mă întorc repede, promit. 284 00:25:30,366 --> 00:25:35,528 Orice ți-ar fi spus superiorii tăi, vreau să știi adevărul. 285 00:25:36,894 --> 00:25:37,712 Acum o lună, 286 00:25:37,713 --> 00:25:41,298 am găsit 18 membri ai unu batalion de luptă aici, în jungla noastră, 287 00:25:41,299 --> 00:25:42,799 instalându-și tabăra. 288 00:25:42,858 --> 00:25:45,374 Le-am dat șansa pașnică de a pleca de pe insulă. 289 00:25:45,876 --> 00:25:49,729 N-au vrut să facă asta, așa că am fost nevoit să-i omor. 290 00:25:49,820 --> 00:25:51,271 Pe toți. 291 00:25:52,260 --> 00:25:55,688 Nevoit? De cine? 292 00:25:57,653 --> 00:26:01,942 Și tu răspunzi în fața cuiva, nu? Urmezi un lanț ierarhic, nu? 293 00:26:01,943 --> 00:26:03,635 - Da. - Păi, și eu la fel. 294 00:26:04,473 --> 00:26:06,763 Richard! 295 00:26:09,836 --> 00:26:10,771 Ce naiba s-a întâmplat? 296 00:26:10,772 --> 00:26:13,532 Un grup ne-a surprins pe mine și pe Cunningham. 297 00:26:13,534 --> 00:26:15,263 Am fost depășiți numeric, dar eu am scăpat. 298 00:26:15,265 --> 00:26:18,031 - Depășiți numeric zici? - Mai taci, Ellie. 299 00:26:18,670 --> 00:26:20,039 El cine e? 300 00:26:20,241 --> 00:26:22,678 O să ne ajute să ne rezolvăm problema. Ar trebui să plecăm. 301 00:26:22,679 --> 00:26:24,412 Stai! E unul din ei! Doar n-ai încredere în el. 302 00:26:24,413 --> 00:26:25,972 Ai auzit ce-am spus, Ellie. Du-te! 303 00:26:26,192 --> 00:26:29,292 - Cum ai scăpat? - Am fugit. 304 00:26:29,294 --> 00:26:31,178 Și nu te-ai gândit că te-ar putea urmări? 305 00:26:31,179 --> 00:26:34,099 Să mă urmărească? Au un bătrânel prost ca lider. 306 00:26:34,194 --> 00:26:39,500 Crezi că poate să-mi dea de urmă? Crezi că știe insula mai bine ca mine? 307 00:26:48,813 --> 00:26:53,064 - Nu știam că Richard o să fie aici. - Întotdeauna a fost aici. 308 00:26:55,397 --> 00:26:58,739 - Câți ani are? - Mulți. 309 00:26:59,378 --> 00:27:01,637 De ce te interesează atât de mult Richard, John? 310 00:27:01,638 --> 00:27:06,692 Mă interesează pentru că era pe cale să-mi spună cum ne putem salva. 311 00:27:07,284 --> 00:27:08,955 - Să ne salvăm? - Da. 312 00:27:09,244 --> 00:27:14,049 Dar înainte să termine, am fost întrerupți de străfulgerarea aia. 313 00:27:14,203 --> 00:27:16,670 Speram să putem relua discuția din punctul în care am rămas. 314 00:27:17,326 --> 00:27:19,727 Nu-mi place să stric o nouă reuniune, 315 00:27:20,616 --> 00:27:23,003 dar Faraday, cel care chiar ne va salva, 316 00:27:23,005 --> 00:27:25,141 e dus la execuție în junglă chiar acum. 317 00:27:25,500 --> 00:27:26,705 Mult succes! 318 00:27:28,029 --> 00:27:29,588 Nu mă ajuți să-l salvez? 319 00:27:29,962 --> 00:27:33,520 Nu, mă duc să-mi termin discuția cu Richard. 320 00:27:33,977 --> 00:27:35,663 O să murim din cauza ta. 321 00:27:36,067 --> 00:27:38,095 Dacă dai buzna așa, o să-și dea seama că suntem aici. 322 00:27:38,096 --> 00:27:40,075 Corect. Vă dau 10 minute avans. 323 00:27:45,354 --> 00:27:46,819 Dar tu? 324 00:27:48,031 --> 00:27:50,970 Vrei să rămâi cu nebunu' sau mă ajuți să-l salvez pe tocilar? 325 00:27:53,164 --> 00:27:54,693 De ce te tot uiți la mine? 326 00:27:54,694 --> 00:27:57,144 - Nu, nu, nu fac asta. - Ba da. 327 00:27:59,426 --> 00:28:02,049 Ai dreptate. Scuze. 328 00:28:02,050 --> 00:28:09,733 Doar că semeni foarte mult cu cineva cunoscut. 329 00:28:10,256 --> 00:28:12,868 Altcineva decât fata pentru care ți-ai declara iubirea? 330 00:28:13,487 --> 00:28:17,018 - Ce Romeo mai ești... - Nici nu te-apropii, crede-mă. 331 00:28:19,200 --> 00:28:21,085 Apropo, nu te cred. 332 00:28:22,354 --> 00:28:24,001 Poate l-ai păcălit tu pe Richard, 333 00:28:24,002 --> 00:28:27,950 dar să nu te aștepți să cred că tu, o britanică și un chinez 334 00:28:27,951 --> 00:28:30,655 sunteți membri ai Armatei SUA. 335 00:28:32,598 --> 00:28:35,912 Cine sunteți și ce căutați pe insula noastră? 336 00:28:42,357 --> 00:28:44,208 Vrei să știi cine sunt? 337 00:28:47,281 --> 00:28:51,166 Sunt cea mai mare șansă de a dezactiva bomba aia. 338 00:28:53,663 --> 00:28:54,851 Bine, atunci. 339 00:28:55,661 --> 00:28:56,959 Dezactiveaz-o! 340 00:29:34,340 --> 00:29:35,932 Ce faci acolo? 341 00:29:39,307 --> 00:29:40,847 O examinez. 342 00:30:02,991 --> 00:30:04,219 - Dă-te înapoi! - Poftim? 343 00:30:04,220 --> 00:30:05,530 Dă-te înapoi! 344 00:30:05,625 --> 00:30:07,203 E nesigură, trebuie să plecăm. 345 00:30:09,415 --> 00:30:14,757 - Jur că dacă încerci ceva... - Ce, o să mă împuști? Asta zici? 346 00:30:15,018 --> 00:30:19,875 Da, ar fi perfect, pentru că un foc de armă lângă, 347 00:30:19,875 --> 00:30:26,272 cum îi zice, bomba cu hidrogen, ar fi o idee fantastică, foarte inspirată. 348 00:30:27,281 --> 00:30:31,761 Ascultă-mă. Aveți acces la plumb sau beton? 349 00:30:32,243 --> 00:30:34,535 - Pentru ce? - Învelișul e crăpat. 350 00:30:34,536 --> 00:30:37,560 Trebuie umplut cu plumb și trebuie să luăm bomba de pe platformă 351 00:30:37,561 --> 00:30:40,182 și s-o îngropăm. 352 00:30:40,182 --> 00:30:42,567 M-ai adus până aici și-mi spui că trebuie s-o îngropăm? 353 00:30:42,567 --> 00:30:44,327 I-ai spus lui Alpert că o poți dezactiva. 354 00:30:44,328 --> 00:30:45,114 Nu trebuie să-ți faci griji. 355 00:30:45,115 --> 00:30:46,208 Dacă faceți cum vă spun și o îngropați, 356 00:30:46,209 --> 00:30:48,328 n-o să explodeze. 357 00:30:48,329 --> 00:30:51,759 - De unde știi tu asta? - Trebuie să ai încredere în mine. 358 00:30:51,760 --> 00:30:53,761 - N-am încredere în tine. - Îngropați-o! 359 00:30:53,762 --> 00:30:56,866 Îngropați-o și totul o să fie bine. Nu uita că superiorul tău... 360 00:30:56,867 --> 00:30:59,428 - Cum poți fi sigur? Cum? - Dacă vrei să rezolvi problema, o îngropi. 361 00:30:59,429 --> 00:31:00,878 De unde știi asta? 362 00:31:00,880 --> 00:31:04,836 Pentru că peste 50 de ani, insula tot aici o să fie. 363 00:31:07,989 --> 00:31:09,693 Ce-ai spus? 364 00:31:09,923 --> 00:31:12,140 Ușurel... 365 00:31:12,876 --> 00:31:14,904 Pot să explic mai bine. 366 00:31:15,298 --> 00:31:19,192 Știu cum pare, crede-mă, e greu să explic. 367 00:31:19,192 --> 00:31:26,576 De peste 50 de ani, de-acolo suntem eu și prietenii mei. 368 00:31:26,698 --> 00:31:30,159 Și uite care-i treaba. Totul e în regulă. 369 00:31:30,160 --> 00:31:35,720 Nu spun că totul e perfect, dar n-a fost nicio explozie atomică. 370 00:31:35,721 --> 00:31:37,730 Lasă arma jos, blondino! 371 00:31:40,885 --> 00:31:41,817 E în regulă! 372 00:31:41,818 --> 00:31:45,861 - Poți să lași arma jos. - Ea prima. 373 00:31:49,310 --> 00:31:55,055 - Ce-ar fi să lăsăm cu toții armele jos? - Am spus s-o arunci! 374 00:32:06,614 --> 00:32:08,923 Ce Dumnezeu... 375 00:32:10,417 --> 00:32:12,320 Și ei sunt din viitor? 376 00:32:14,682 --> 00:32:16,428 I-ai spus? 377 00:32:23,181 --> 00:32:25,367 Domnule, nu puteți... 378 00:32:29,087 --> 00:32:33,275 Dle Widmore, îmi pare foarte rău, a trecut repede pe lângă mine. 379 00:32:33,276 --> 00:32:34,695 Nu-i nimic, Melanie. 380 00:32:34,778 --> 00:32:39,034 Dl Hume e un coleg de-al meu. 381 00:32:44,770 --> 00:32:46,256 Vă rog, lăsați-ne singuri. 382 00:32:58,393 --> 00:33:02,711 Știu că ai întrebări. N-o să-ți răspund. 383 00:33:03,022 --> 00:33:04,863 Am venit să te întreb eu pe tine ceva. 384 00:33:04,893 --> 00:33:08,782 După ce-mi spui tot ce vreau să aflu, n-o să mă mai vezi niciodată. 385 00:33:10,448 --> 00:33:11,853 Ai înțeles? 386 00:33:14,539 --> 00:33:15,721 Bine. 387 00:33:15,722 --> 00:33:18,269 Vreau să știu unde o pot găsi pe mama lui Daniel Faraday. 388 00:33:21,702 --> 00:33:24,709 Ce te face să crezi că știu? 389 00:33:24,710 --> 00:33:27,298 Pentru că înainte să-l trimiți pe Daniel pe insulă, 390 00:33:27,298 --> 00:33:31,948 timp de zece ani, i-ai finanțat cercetările. 391 00:33:34,307 --> 00:33:38,682 Așa că m-am gândit că sigur știi ceva despre rudele lui apropiate. 392 00:33:40,710 --> 00:33:46,201 Desmond... nu mai știu nimic de fiica mea de trei ani. 393 00:33:46,202 --> 00:33:50,553 Răspunde-mi doar la o întrebare. E în siguranță? 394 00:33:52,394 --> 00:33:54,141 Unde-i mama lui Faraday? 395 00:34:06,996 --> 00:34:08,744 E în Los Angeles. 396 00:34:12,989 --> 00:34:14,550 Asta e adresa ei. 397 00:34:17,628 --> 00:34:20,217 Bănuiesc că n-o să fie prea încântată să te vadă. 398 00:34:20,619 --> 00:34:23,101 E o persoană foarte retrasă. 399 00:34:37,126 --> 00:34:38,567 Stai, Desmond! 400 00:34:45,789 --> 00:34:50,751 Transmite mesajul, apoi ieși din harababura asta. 401 00:34:50,811 --> 00:34:53,016 Nu-i pune viața lui Penny în pericol. 402 00:34:54,014 --> 00:34:55,043 Pericol? 403 00:34:55,045 --> 00:34:58,369 Te implici în ceva ce ține de foarte, foarte mulți ani. 404 00:34:58,369 --> 00:35:00,664 N-are nicio legătură cu tine sau cu fiica mea. 405 00:35:01,788 --> 00:35:05,903 Oriunde v-ați ascunde, întoarceți-vă. 406 00:35:08,188 --> 00:35:09,875 Mersi de sfat. 407 00:35:21,934 --> 00:35:23,382 Richard Alpert! 408 00:35:26,878 --> 00:35:29,280 - Îl caut pe Richard! - Stai pe loc! 409 00:35:29,282 --> 00:35:31,387 - La pământ, acum! - Richard Alpert! 410 00:35:31,748 --> 00:35:34,240 - Richard, trebuie să vorbim! - Taci din gură! 411 00:35:34,242 --> 00:35:35,572 Ajunge! 412 00:35:47,034 --> 00:35:48,221 Tu cine ești? 413 00:35:51,373 --> 00:35:54,481 Mă cheamă John Locke. 414 00:35:56,271 --> 00:35:58,114 Și ar trebui să însemne ceva pentru mine? 415 00:36:04,617 --> 00:36:06,070 Jacob m-a trimis. 416 00:36:16,380 --> 00:36:18,534 - Lăsați armele jos. - Poftim? 417 00:36:19,675 --> 00:36:21,985 Richard, doar n-ai încredere în el. 418 00:36:24,090 --> 00:36:27,036 Am spus să lași arma jos, Widmore. 419 00:36:32,097 --> 00:36:33,668 Te cheamă Widmore? 420 00:36:36,291 --> 00:36:38,028 Charles Widmore? 421 00:36:38,724 --> 00:36:40,253 Ce te interesează? 422 00:36:43,206 --> 00:36:45,704 Nimic. Mă bucur să te cunosc. 423 00:36:59,355 --> 00:37:02,577 Bună. 424 00:37:12,023 --> 00:37:16,954 - Ați avut o zi bună? - Da, a vrut să pescuim în Tamisa. 425 00:37:18,139 --> 00:37:23,164 N-am prins nimic. Dar tu? Ai găsit-o pe mama lui Faraday? 426 00:37:24,226 --> 00:37:25,628 Nu-i de găsit. 427 00:37:30,646 --> 00:37:32,288 A murit acum câțiva ani. 428 00:37:38,045 --> 00:37:39,780 De ce minți? 429 00:37:41,101 --> 00:37:43,909 - Ce? Nu mint. - Unde e? 430 00:37:51,717 --> 00:37:53,275 E în Los Angeles. 431 00:37:56,097 --> 00:37:59,793 Dar n-ai de ce să-ți faci griji. A fost o greșeală. 432 00:38:00,418 --> 00:38:04,224 Ți-am promis că termin într-o zi și uite că am terminat. 433 00:38:04,898 --> 00:38:06,628 Nu mai e problema noastră! 434 00:38:07,875 --> 00:38:10,152 Și dacă te trezești mâine și-ți amintești altceva? 435 00:38:10,152 --> 00:38:11,576 - Atunci, o să uit. - Și dacă se întâmplă iar? 436 00:38:11,577 --> 00:38:14,210 O să uit! Nu contează, Pen! 437 00:38:14,644 --> 00:38:16,784 Tu și Charlie sunteți viața mea acum. 438 00:38:21,907 --> 00:38:23,934 N-o să te mai părăsesc. 439 00:38:26,166 --> 00:38:27,925 Nu pentru asta. 440 00:38:29,786 --> 00:38:31,592 Pentru nimic în lume. 441 00:38:47,503 --> 00:38:53,317 N-o să uiți niciodată, Des. Deci cred că mergem cu tine. 442 00:39:11,481 --> 00:39:12,853 Eu ți-am dat-o? 443 00:39:14,086 --> 00:39:16,536 După ce-ai fost împușcat în picior, 444 00:39:16,536 --> 00:39:19,050 iar eu am fugit după tine prin junglă ca să te bandajez? 445 00:39:19,177 --> 00:39:23,733 - Exact. - Și eu de ce nu-mi amintesc nimic? 446 00:39:23,733 --> 00:39:25,864 Pentru că încă nu s-a întâmplat. 447 00:39:29,164 --> 00:39:34,106 - Nu știu ce te aștepți să-ți spun. - Cum să plec de pe insulă. 448 00:39:34,108 --> 00:39:36,355 E o informație privilegiată. De ce ți-aș spune asta? 449 00:39:36,356 --> 00:39:39,413 Pentru că mi-ai spus că am ceva foarte important de făcut 450 00:39:39,414 --> 00:39:40,940 odată ajuns acolo. 451 00:39:43,791 --> 00:39:47,471 - Și pentru că sunt liderul tău. - Tu ești liderul meu? 452 00:39:47,472 --> 00:39:48,876 Așa mi-ai spus. 453 00:39:49,454 --> 00:39:52,326 Nu vreau să mă contrazic, 454 00:39:52,547 --> 00:39:56,677 dar procesul de alegere al liderului e foarte complicat 455 00:39:56,679 --> 00:39:58,739 și începe de la o vârstă foarte fragedă. 456 00:39:58,788 --> 00:40:01,827 Bine, bine... 457 00:40:02,719 --> 00:40:07,943 - În ce an suntem? - 1954. 458 00:40:10,221 --> 00:40:15,400 Pe 30 mai, 1956, peste doi ani, e data la care o să fiu născut. 459 00:40:15,402 --> 00:40:16,992 În Tustin, California. 460 00:40:17,219 --> 00:40:20,039 Și dacă nu mă crezi, te sfătuiesc să mă vizitezi. 461 00:40:23,710 --> 00:40:24,702 Nu! 462 00:40:24,702 --> 00:40:25,965 Ce s-a întâmplat? 463 00:40:26,530 --> 00:40:28,213 O să se întâmple iar. 464 00:40:30,224 --> 00:40:32,815 Trebuie să-mi spui acum, Richard. Cum plec de pe insulă? 465 00:40:33,130 --> 00:40:34,873 Te rog! Spune-mi! 466 00:40:57,717 --> 00:41:01,927 - Ești bine? - Da. Așa cred. 467 00:41:02,927 --> 00:41:04,143 Charlotte! 468 00:41:09,420 --> 00:41:10,431 Ești bine? 469 00:41:10,432 --> 00:41:11,840 Da, sunt bine. 470 00:41:12,960 --> 00:41:15,786 Da, și eu. Și eu sunt foarte bine. 471 00:41:29,579 --> 00:41:30,594 Charlotte! 472 00:41:30,715 --> 00:41:32,027 Charlotte! 473 00:41:33,166 --> 00:41:36,164 Nu, nu, uită-te la mine. E în regulă. 474 00:41:36,175 --> 00:41:37,349 E în regulă. 475 00:41:37,661 --> 00:41:39,077 Charlotte!