1
00:00:00,320 --> 00:00:01,840
Poprzednio w "Zagubionych"...
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,960
Przyszedłem ci powiedzieć, że wyspa nie
pozwoli wrócić ci samemu. Wszyscy musicie wrócić.
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,680
To o to chodzi?
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,640
To szaleństwo!
Zwariowaliście!
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,280
- Kate!
- Jack! Nie!
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,840
Sayid, dokąd idziesz?
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,520
Nie chcę brać w tym udziału.
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,280
To Jin!
9
00:00:22,440 --> 00:00:26,480
- Skąd wiesz, że żyje?
- Jest ktoś...
10
00:00:26,680 --> 00:00:28,080
Ktoś tutaj, w Los Angeles...
11
00:00:28,240 --> 00:00:29,880
Ktoś?
Kto?
12
00:00:30,040 --> 00:00:35,000
Ta sama osoba, która
pokaże nam, jak wrócić na wyspę.
13
00:01:14,120 --> 00:01:15,640
ŻAŁUJĘ...
14
00:01:15,800 --> 00:01:17,960
Pomocy!
15
00:01:18,120 --> 00:01:21,080
Jest tam kto?
16
00:01:22,800 --> 00:01:25,400
Pomocy!
17
00:01:26,080 --> 00:01:29,160
Jack, pomóż mi!
18
00:01:34,400 --> 00:01:37,800
Niech mi ktoś pomoże!
19
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
Pomocy!
20
00:01:45,800 --> 00:01:48,400
Pomocy!
21
00:01:50,840 --> 00:01:53,440
Pomocy!
22
00:02:13,600 --> 00:02:16,160
Już dobrze.
23
00:02:20,880 --> 00:02:24,760
- O mój Boże!
- Już możemy stanąć.
24
00:02:27,400 --> 00:02:29,960
O mój Boże.
25
00:02:34,400 --> 00:02:37,600
To się naprawdę stało.
26
00:02:40,200 --> 00:02:42,400
Kate.
27
00:02:58,280 --> 00:03:00,120
Kate.
28
00:03:00,280 --> 00:03:03,360
Kate, słyszysz mnie?
29
00:03:07,200 --> 00:03:08,600
Jack.
30
00:03:08,760 --> 00:03:11,840
Wszystko w porządku?
31
00:03:13,200 --> 00:03:15,440
- Czy my...?
- Tak.
32
00:03:15,600 --> 00:03:18,160
Wróciliśmy.
33
00:03:19,880 --> 00:03:22,560
Co się stało?
34
00:03:26,880 --> 00:03:30,160
46 GODZIN WCZEŚNIEJ
35
00:03:44,400 --> 00:03:48,600
Chyba powiedziałam,
że mają być wszyscy.
36
00:03:49,120 --> 00:03:51,800
Tylko tylu udało mi się
zebrać w tak krótkim czasie.
37
00:03:51,960 --> 00:03:56,240
Chyba będzie musiało
na teraz wystarczyć.
38
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Dobrze.
Zaczynajmy.
39
00:04:09,840 --> 00:04:12,200
Idziemy?
40
00:04:12,800 --> 00:04:16,600
UWAGA
WYSOKIE NAPIĘCIE PRĄDU
41
00:05:14,600 --> 00:05:16,040
Co to za miejsce?
42
00:05:16,200 --> 00:05:20,480
Inicjatywa DHARMA
nazywała to "Latarnią".
43
00:05:23,080 --> 00:05:26,360
Oto, jak znaleźli wyspę.
44
00:05:33,280 --> 00:05:36,360
Zagubieni
45
00:05:36,880 --> 00:05:40,520
Odcinek 08x06
"316"
46
00:05:41,240 --> 00:05:43,600
Tłumaczenie:
Henioo, Fisher, Ace
47
00:05:48,800 --> 00:05:52,160
Wiedziałeś o tym miejscu?
48
00:05:52,400 --> 00:05:53,640
Nie.
49
00:05:53,800 --> 00:05:55,440
Nie, nie wiedziałem.
50
00:05:55,600 --> 00:05:57,640
Czy on mówi prawdę?
51
00:05:57,800 --> 00:06:00,360
Pewnie nie.
52
00:06:05,000 --> 00:06:06,640
Znalazłam.
53
00:06:06,800 --> 00:06:07,840
09.23.1954 - ARMIA USA - ŚCIŚLE TAJNE
54
00:06:08,000 --> 00:06:08,560
Dobrze.
55
00:06:08,720 --> 00:06:12,520
Przepraszam, jeśli czujecie
się zdezorientowani, ale...
56
00:06:12,680 --> 00:06:15,560
Uważajmy, dobrze?
57
00:06:16,800 --> 00:06:21,000
Pomieszczenie, w którym się znajdujemy,
zostało skonstruowane wiele lat temu.
58
00:06:21,160 --> 00:06:24,280
Nad unikalnym źródłem
energii elektromagnetycznej.
59
00:06:24,440 --> 00:06:28,240
Taka energia łączy się z
podobnymi miejscami na całym świecie.
60
00:06:28,400 --> 00:06:32,480
Jednakże ludzie, którzy je zbudowali,
zainteresowani byli tylko jednym.
61
00:06:32,640 --> 00:06:33,720
Wyspą.
62
00:06:33,880 --> 00:06:35,840
Tak!
Wyspą.
63
00:06:36,000 --> 00:06:39,040
Zdobyli dowód na jej istnienie.
64
00:06:39,200 --> 00:06:42,240
Wiedzieli, że gdzieś tam jest.
65
00:06:42,400 --> 00:06:45,320
Nie mogli jej jednak znaleźć.
66
00:06:45,480 --> 00:06:49,840
Wtem, bardzo sprytny
młodzieniec zbudował to wahadło.
67
00:06:50,000 --> 00:06:51,920
Z teoretycznym poglądem...
68
00:06:52,080 --> 00:06:56,440
że mają przestać szukać miejsca,
w którym jest wyspa...
69
00:06:56,600 --> 00:07:00,880
a zacząć szukać miejsca,
w którym będzie.
70
00:07:02,800 --> 00:07:05,800
Jak to "w którym będzie"?
71
00:07:05,960 --> 00:07:12,880
Jak młodzieniec przypuszczał, prawidłowo jak
się okazało, że wyspa zawsze była w ruchu.
72
00:07:13,800 --> 00:07:16,560
Myślicie, że czemu
was nie uratowano?
73
00:07:16,720 --> 00:07:20,840
Gdy ruch wyspy
wydawał się przypadkowy,
74
00:07:21,000 --> 00:07:25,840
mężczyzna ten i jego
zespół stworzyli serię równań.
75
00:07:26,600 --> 00:07:28,240
Które mówią nam...
76
00:07:28,400 --> 00:07:33,960
z wysokim stopniem prawdopodobności,
gdzie wyspa znajdzie się w pewnym punkcie...
77
00:07:34,120 --> 00:07:36,560
w czasie.
78
00:07:38,760 --> 00:07:44,360
Okna, jak je nazwano, gdy są
otwarte, zapewniają drogę powrotną.
79
00:07:45,720 --> 00:07:50,680
Niestety okna te nie
pozostają otwarte na zbyt długo.
80
00:07:51,800 --> 00:07:55,440
Wasze zamyka się za 36 godzin.
81
00:07:58,600 --> 00:08:01,240
Przepraszam na moment.
82
00:08:01,400 --> 00:08:04,360
Czy ja się nie przesłyszałem?
To o to chodzi?
83
00:08:04,520 --> 00:08:05,840
Wszyscy wracacie na wyspę?
84
00:08:06,000 --> 00:08:08,040
- Dobrowolnie?
- Tak.
85
00:08:08,200 --> 00:08:11,960
A ty po co przyszedłeś, Desmond?
86
00:08:13,600 --> 00:08:17,400
Przyszedłem dostarczyć wiadomość.
87
00:08:17,560 --> 00:08:20,440
Daniel Faraday...
88
00:08:20,640 --> 00:08:22,240
twój syn...
89
00:08:22,400 --> 00:08:24,640
mnie tu przysłał.
90
00:08:24,800 --> 00:08:29,760
Kazał mi przekazać, że on i wszyscy ludzie
na wyspie potrzebują twojej pomocy.
91
00:08:29,920 --> 00:08:33,320
Powiedział, że tylko ty możesz pomóc.
Nie mówił o Jacku, o Sun, o Benie.
92
00:08:33,480 --> 00:08:37,880
- Mówił o tobie.
- Ale ja pomagam, kochany.
93
00:08:39,320 --> 00:08:43,240
Uznaję tę wiadomość
za dostarczoną.
94
00:08:43,680 --> 00:08:48,400
Przykro mi to mówić, Desmondzie,
ale wyspa jeszcze z tobą nie skończyła.
95
00:08:48,560 --> 00:08:51,920
Ta kobieta kosztowała mnie 4 lata
mojego życia! Nie było mnie 4 lata.
96
00:08:52,080 --> 00:08:55,840
Bo ty mi powiedziałaś,
że musiałem pójść na tą wyspę!
97
00:08:56,000 --> 00:08:59,520
Że to był mój pieprzony cel!
98
00:09:02,520 --> 00:09:06,840
Posłuchaj mnie, bracie.
I słuchaj uważnie.
99
00:09:07,160 --> 00:09:09,040
Ci ludzie tutaj
tylko nas wykorzystują!
100
00:09:09,200 --> 00:09:13,880
Grają w jakąś grę,
a my jesteśmy tylko pionkami!
101
00:09:14,440 --> 00:09:17,120
Cokolwiek każe ci zrobić...
102
00:09:17,280 --> 00:09:19,880
zignoruj to.
103
00:09:22,960 --> 00:09:25,480
Mówisz, że wyspa jeszcze
ze mną nie skończyła.
104
00:09:25,680 --> 00:09:29,040
Ale ja skończyłem z wyspą.
105
00:09:40,200 --> 00:09:41,680
Jack...
106
00:09:41,880 --> 00:09:43,400
Segregator, który trzymasz w dłoniach,
107
00:09:43,600 --> 00:09:45,400
pokazuje wszystkie loty, które przelatują
108
00:09:45,600 --> 00:09:52,360
nad współrzędnymi, w których według mnie
znajdzie się wyspa za nieco ponad jeden dzień.
109
00:09:52,520 --> 00:09:56,280
To komercyjne linie lotnicze.
Latają z Los Angeles do Guam.
110
00:09:56,480 --> 00:10:00,800
Ten lot przelatuje
prosto przez nasze okno.
111
00:10:00,960 --> 00:10:04,200
Linie lotnicze Ajira, lot 316.
112
00:10:04,520 --> 00:10:10,960
Jeśli masz chociaż odrobinę wiary, że wyspa
chce cię z powrotem, to musi być ten samolot.
113
00:10:11,160 --> 00:10:14,520
Wszyscy musicie w nim być.
114
00:10:15,920 --> 00:10:19,000
To musi być ten lot.
115
00:10:22,320 --> 00:10:28,280
Jeżeli chcecie wrócić, musicie
odtworzyć, najlepiej, jak to możliwe...
116
00:10:29,000 --> 00:10:33,240
okoliczności, które sprowadziły
was tam za pierwszym razem.
117
00:10:33,440 --> 00:10:40,200
Oznacza to sprowadzenie tylu tych samych
ludzi, na ile jest to możliwe, razem z wami.
118
00:10:41,640 --> 00:10:44,440
A co, jeśli nie uda się
zebrać już nikogo innego?
119
00:10:44,600 --> 00:10:46,240
A co, jeśli to wszyscy?
120
00:10:46,440 --> 00:10:50,280
Mogę tylko rzec,
że skutki będą...
121
00:10:50,600 --> 00:10:52,440
nieprzewidywalne.
122
00:10:52,600 --> 00:10:54,720
I to wszystko?
123
00:10:54,880 --> 00:10:59,040
Wsiadamy do tego samolotu
i mamy mieć nadzieję, że się uda?
124
00:10:59,200 --> 00:11:01,040
To wszystko?
125
00:11:01,240 --> 00:11:04,680
Nie, to nie
wszystko, Jack.
126
00:11:05,840 --> 00:11:09,320
Przynajmniej nie dla ciebie.
127
00:11:16,280 --> 00:11:18,680
Wejdź do środka.
128
00:11:18,840 --> 00:11:21,360
- Ben i Sun...
- Usłyszeli, co mieli usłyszeć.
129
00:11:21,520 --> 00:11:24,640
A to ich nie dotyczy.
130
00:11:28,360 --> 00:11:30,840
Znalazłam.
131
00:11:35,800 --> 00:11:37,440
Jack Shephard
132
00:11:37,640 --> 00:11:38,760
Co to jest?
133
00:11:38,920 --> 00:11:42,840
To liścik samobójczy Johna Locke'a.
134
00:11:46,640 --> 00:11:48,800
Ja...
135
00:11:49,400 --> 00:11:50,360
nie wiedziałem.
136
00:11:50,560 --> 00:11:52,160
A skąd miałeś wiedzieć?
137
00:11:52,320 --> 00:11:55,560
Nikogo nie obchodzą
jakieś karteczki,
138
00:11:55,760 --> 00:11:59,360
gdy ludzie się wieszają, Jack.
139
00:12:04,040 --> 00:12:07,240
Czemu miałby się zabić?
140
00:12:08,960 --> 00:12:11,440
Jest wiele powodów,
jestem pewna.
141
00:12:11,600 --> 00:12:14,360
Ale tylko jeden ma znaczenie.
142
00:12:14,520 --> 00:12:17,600
On pomoże ci wrócić.
143
00:12:18,760 --> 00:12:21,760
John będzie zamiennikiem.
144
00:12:21,920 --> 00:12:25,120
- Substytutem.
- Kogo?
145
00:12:25,760 --> 00:12:27,400
Jack...
146
00:12:27,560 --> 00:12:30,280
A jak myślisz?
147
00:12:31,040 --> 00:12:36,280
Musicie odtworzyć jak najlepiej
warunki oryginalnego lotu.
148
00:12:37,320 --> 00:12:41,760
Dlatego musisz dać Johnowi coś twojego ojca.
149
00:12:43,400 --> 00:12:49,320
Musisz zdobyć coś, co należało do
twojego ojca i musisz dać to Johnowi.
150
00:12:49,480 --> 00:12:51,560
Co?
151
00:12:51,840 --> 00:12:54,680
To musisz zrobić.
152
00:12:56,840 --> 00:12:59,040
Mój ojciec...
153
00:12:59,240 --> 00:13:02,120
odszedł. Mój
ojciec nie żyje od 3 lat.
154
00:13:02,280 --> 00:13:04,800
I chcesz, żebym...
155
00:13:05,000 --> 00:13:08,960
I dać to Locke'owi.
On jest w trumnie!
156
00:13:09,120 --> 00:13:14,320
- To jest bez sensu.
- Przestań myśleć o tym, jakie to bez sensu.
157
00:13:14,480 --> 00:13:19,640
I zacznij pytać siebie samego,
czy wierzysz, że się uda.
158
00:13:23,840 --> 00:13:28,080
dlatego mówi się
"skok w nieznane", Jack.
159
00:13:52,680 --> 00:13:56,160
- Gdzie jest Sun?
- Wyszła.
160
00:13:56,640 --> 00:13:57,920
A Locke?
161
00:13:58,080 --> 00:13:59,040
Znaczy...
162
00:13:59,240 --> 00:14:00,880
jego ciało w trumnie.
163
00:14:01,040 --> 00:14:04,400
Znajomy się nim opiekuje.
164
00:14:05,360 --> 00:14:09,120
Odbiorę go w
drodze na lotnisko.
165
00:14:13,360 --> 00:14:17,600
- Co ci powiedziała, Jack?
- Nic ważnego.
166
00:14:17,800 --> 00:14:19,120
Kim ona jest?
167
00:14:19,320 --> 00:14:20,440
Dlaczego...
168
00:14:20,640 --> 00:14:24,600
nam pomaga?
Skąd o tym wszystkim wie?
169
00:14:26,600 --> 00:14:29,400
Tomasz Apostoł.
170
00:14:31,400 --> 00:14:33,800
Gdy Jezus chciał wrócić do Judei,
171
00:14:34,000 --> 00:14:36,680
wiedząc, że prawdopodobnie
go tam zamordują...
172
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
Tomasz powiedział innym:
173
00:14:39,040 --> 00:14:43,520
"Chodźmy także i my,
aby razem z Nim umrzeć."
174
00:14:44,040 --> 00:14:46,840
Ale Tomasz nie został
zapamiętany za odwagę.
175
00:14:47,040 --> 00:14:50,000
Osławił się później.
176
00:14:50,160 --> 00:14:53,520
Gdy nie uwierzył
w zmartwychwstanie.
177
00:14:53,680 --> 00:14:56,360
Nie potrafił tego pojąć.
178
00:14:56,560 --> 00:14:59,360
Historia mówi...
179
00:14:59,760 --> 00:15:04,480
że musiał dotknąć ran
Jezusa, żeby się przekonać.
180
00:15:06,880 --> 00:15:08,800
I przekonał się?
181
00:15:08,960 --> 00:15:11,520
Oczywiście.
182
00:15:24,000 --> 00:15:25,800
Gdzie idziesz?
183
00:15:26,960 --> 00:15:29,840
Obiecałem coś przyjacielowi.
184
00:15:30,000 --> 00:15:33,640
Pewna sprawa, którą trzeba wyjaśnić.
185
00:15:33,800 --> 00:15:37,000
Do zobaczenia na lotnisku, Jack.
186
00:16:13,200 --> 00:16:14,360
Halo.
187
00:16:15,600 --> 00:16:18,680
Tak, przy telefonie.
188
00:16:19,920 --> 00:16:21,600
Że co zrobił?
189
00:16:21,760 --> 00:16:23,280
To już jego
czwarta ucieczka.
190
00:16:23,440 --> 00:16:24,760
Musi trzymać się zasad,
191
00:16:24,920 --> 00:16:29,040
- albo będziemy musieli go usunąć z placówki.
- Tak, rozumiem.
192
00:16:29,200 --> 00:16:34,400
A teraz, panie i
panowie, oto mój królik!
193
00:16:39,800 --> 00:16:41,360
Cześć, Ray.
194
00:16:41,520 --> 00:16:43,640
Cześć, Jack.
195
00:16:43,800 --> 00:16:46,000
- Wynośmy się stąd.
- Im szybciej, tym lepiej.
196
00:16:46,560 --> 00:16:48,880
Proszę wybrać jedną.
197
00:16:49,040 --> 00:16:52,440
Niech pani na nią spojrzy.
198
00:16:52,880 --> 00:16:58,960
- Powiesz mi, dlaczego uciekłeś tym razem?
- Naprawdę muszę odpowiadać na to pytanie?
199
00:16:59,120 --> 00:17:01,480
Powiedz mi przynajmniej,
dokąd jechał ten autobus.
200
00:17:01,640 --> 00:17:02,600
To bez znaczenia.
201
00:17:02,760 --> 00:17:07,320
Gdziekolwiek pojadę,
będzie lepiej niż tutaj.
202
00:17:15,680 --> 00:17:18,480
- Spakowałeś się.
- Jasne, że tak.
203
00:17:20,000 --> 00:17:23,800
Kiedyś mi się uda uciec.
204
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
Tak, że mnie nie znajdą.
205
00:17:25,800 --> 00:17:31,200
- Ucieknij jeszcze raz, a usuną cię stąd.
- Ale co ja miałbym robić bez moich przedstawień?
206
00:17:35,400 --> 00:17:37,200
Pomogę ci się
rozpakować, dziadku.
207
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
Co u ciebie?
208
00:17:40,560 --> 00:17:43,040
Spotykasz się z
kimś wyjątkowym?
209
00:17:43,200 --> 00:17:46,840
Co się stało z tą dziewczyną,
którą raz tu przyprowadziłeś?
210
00:17:47,000 --> 00:17:50,440
Ta ładna z piegami.
Jak jej na imię?
211
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
Kate.
212
00:17:52,600 --> 00:17:55,840
Nie jesteśmy już razem.
213
00:17:57,000 --> 00:18:00,400
Spójrz na to z dobrej strony.
Masz więcej czasu, żeby mnie odwiedzać.
214
00:18:01,200 --> 00:18:05,480
Z chęcią, dziadku.
Naprawdę bym chciał, ale...
215
00:18:05,640 --> 00:18:09,440
Myślę, że zniknę na dłuższy czas.
216
00:18:10,400 --> 00:18:12,840
A dokąd?
217
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
Gdzieś, gdzie jest
lepiej niż tutaj.
218
00:18:15,520 --> 00:18:17,120
Touché.
219
00:18:25,000 --> 00:18:27,520
To są twoje buty, dziadku?
220
00:18:27,680 --> 00:18:29,360
Nie.
221
00:18:29,520 --> 00:18:32,920
Należały do
twojego ojca.
222
00:18:37,200 --> 00:18:40,360
Po jego śmierci twoja
mama przysłała mi jego rzeczy.
223
00:18:40,600 --> 00:18:43,920
Musiałem się pomylić,
gdy w pośpiechu się pakowałem.
224
00:18:50,480 --> 00:18:53,880
Mogę wziąć te buty?
225
00:18:55,000 --> 00:18:56,880
Proszę bardzo.
226
00:20:17,200 --> 00:20:19,520
Kate...
227
00:20:21,080 --> 00:20:23,320
Co ty tutaj robisz?
228
00:20:23,480 --> 00:20:26,640
Nadal chcesz
wrócić na wyspę?
229
00:20:26,800 --> 00:20:28,560
Tak.
230
00:20:28,720 --> 00:20:31,560
Tak, chyba chcę.
231
00:20:34,920 --> 00:20:36,960
Więc wracam z tobą.
232
00:20:37,120 --> 00:20:38,840
Kate...
233
00:20:39,000 --> 00:20:40,040
Co się stało?
234
00:20:40,200 --> 00:20:44,400
- Gdzie jest Aaron?
- Nie zadawaj pytań.
235
00:20:46,400 --> 00:20:49,800
Jeśli chcesz,
żebym wróciła z tobą...
236
00:20:49,960 --> 00:20:52,640
to nigdy mnie już
o to nie zapytasz.
237
00:20:52,800 --> 00:20:57,600
Nigdy nie zapytasz mnie
o Aarona. Rozumiesz, Jack?
238
00:20:58,360 --> 00:21:00,520
Tak.
239
00:21:01,840 --> 00:21:04,200
Dziękuję.
240
00:21:28,400 --> 00:21:30,760
Dzień dobry.
241
00:21:30,920 --> 00:21:32,880
Dzień dobry.
242
00:21:33,040 --> 00:21:36,320
Zrobiłem ci kawy,
a tam jest sok pomarańczowy.
243
00:21:42,400 --> 00:21:45,240
Wciąż pijesz z
mlekiem i 2 łyżkami cukru?
244
00:21:45,400 --> 00:21:47,960
Tak, jasne.
245
00:21:56,560 --> 00:22:00,480
Nie przydadzą ci się na wyspie.
246
00:22:01,000 --> 00:22:03,400
To nie są buty do wędrówki.
247
00:22:04,160 --> 00:22:06,560
Należały do mojego ojca.
248
00:22:07,200 --> 00:22:11,040
Kiedy poleciałem do Sydney zabrać jego ciało,
mój tata nie miał ładnych butów.
249
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
Moja mama chciała odprawić pogrzeb
zaraz po tym, jak wrócę do Los Angeles.
250
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
Ale pomyślałem:
Kto zobaczy jego stopy?
251
00:22:17,800 --> 00:22:20,960
Miałem takie stare, białe trampki.
252
00:22:22,160 --> 00:22:26,160
I powiedziałem,
żeby mu je nałożyli.
253
00:22:26,720 --> 00:22:30,600
Najwyraźniej nie był dla mnie
wart nawet ładnych butów.
254
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
I czasu, żeby je mu kupić.
255
00:22:33,600 --> 00:22:37,240
To czemu się
ich nie pozbyłeś?
256
00:22:37,400 --> 00:22:42,080
Trzymanie pamiątek sprawia,
że jest się smutnym.
257
00:22:48,880 --> 00:22:51,040
Nie krępuj się.
258
00:22:51,200 --> 00:22:54,960
Zobaczymy się na
lotnisku, dobra?
259
00:23:01,600 --> 00:23:02,720
Halo.
260
00:23:02,880 --> 00:23:04,240
Halo, Jack.
Jesteś tam?
261
00:23:04,400 --> 00:23:05,840
Tak, co jest?
Coś się stało?
262
00:23:06,000 --> 00:23:06,320
Słuchaj.
263
00:23:06,480 --> 00:23:10,640
Nie mamy zbyt wiele czasu.
Źle skręciłem.
264
00:23:10,800 --> 00:23:15,040
I ty musisz odebrać ciało
Locke'a i zabrać je na lotnisko.
265
00:23:15,200 --> 00:23:17,800
Trumna jest w Simon's Butcher Shop.
266
00:23:17,960 --> 00:23:20,400
Na rogu Granded Heys.
267
00:23:20,560 --> 00:23:25,240
- Czemu? Co z tobą?
- Po prostu to zrób. Proszę.
268
00:23:45,080 --> 00:23:47,240
Ty jesteś Jill?
Ben mnie przysłał.
269
00:23:47,400 --> 00:23:51,920
Wiem, kim jesteś,
dr. Shephard. Proszę wejść.
270
00:23:57,800 --> 00:24:00,760
Co jest w plecaku?
271
00:24:01,280 --> 00:24:03,480
Wybacz.
272
00:24:03,640 --> 00:24:09,480
Ben powiedział, że da ci ciężarówkę.
Zaparkuję ją. Daj mi 5 minut.
273
00:25:15,840 --> 00:25:19,120
Gdziekolwiek jesteś, John...
274
00:25:19,280 --> 00:25:21,480
pewnie masz ubaw po pachy...
275
00:25:22,120 --> 00:25:25,240
że naprawdę to robię.
276
00:25:26,600 --> 00:25:28,880
Bo to...
277
00:25:29,120 --> 00:25:33,320
to jest nawet bardziej
pokręcone niż ty.
278
00:25:40,560 --> 00:25:42,240
Masz...
279
00:25:42,560 --> 00:25:44,640
Oddaję ci to.
280
00:25:44,800 --> 00:25:47,840
Słyszałem już wszystko,
co miałeś mi do przekazania John.
281
00:25:48,000 --> 00:25:51,720
Chciałeś, żebym wrócił,
więc wracam.
282
00:26:02,720 --> 00:26:06,600
Spoczywaj w pokoju.
283
00:26:07,520 --> 00:26:09,560
Panie Shepard,
proszę mi chwilę poświęcić.
284
00:26:09,720 --> 00:26:12,840
Powód transportowania
pana Benthama do Guam?
285
00:26:13,000 --> 00:26:16,440
To było jego życzenie,
chciał być tam pochowany.
286
00:26:16,600 --> 00:26:19,800
Kto ma odebrać trumnę?
Dom pogrzebowy czy...?
287
00:26:20,040 --> 00:26:21,440
Ja, ja.
Ja będę przewoził ciało.
288
00:26:22,520 --> 00:26:25,400
Pańskie spokrewnienie
ze zmarłym?
289
00:26:25,560 --> 00:26:27,720
On był... był
moim przyjacielem.
290
00:26:27,880 --> 00:26:34,040
Teraz, panie Shepard, muszę pana poinformować,
że ochrona będzie musiała przeszukać trumnę.
291
00:26:34,320 --> 00:26:36,560
Zapewniam, że będzie
to zrobione delikatnie.
292
00:26:36,800 --> 00:26:39,200
Czy pan rozumie,
panie Shepard?
293
00:26:39,360 --> 00:26:40,520
Panie Shephard?
294
00:26:40,680 --> 00:26:42,800
Tak, tak.
Rozumiem.
295
00:26:42,960 --> 00:26:45,840
Proszę tu popisać.
296
00:26:49,680 --> 00:26:52,240
Dziękuję za wybranie
linii Ajira Air.
297
00:26:52,720 --> 00:26:55,360
Moje kondolencje.
298
00:26:55,520 --> 00:26:58,800
Przykro mi, że stracił
pan przyjaciela.
299
00:26:58,960 --> 00:27:01,400
Dziękuję.
300
00:27:04,200 --> 00:27:07,600
Proszę zdjąć wszelkie swetry,
marynarki i podobne ubrania.
301
00:27:07,760 --> 00:27:11,640
Proszę wyjąć laptopy
i wszelkie elektroniczne urządzenia.
302
00:27:11,800 --> 00:27:14,240
Jack.
303
00:27:15,720 --> 00:27:16,480
Sun.
304
00:27:16,640 --> 00:27:17,440
Cześć.
305
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
Jesteś zaskoczony,
że mnie widzisz?
306
00:27:19,760 --> 00:27:21,000
Ja tylko...
307
00:27:21,160 --> 00:27:24,440
Myślałem,
że może się rozmyślisz.
308
00:27:24,600 --> 00:27:30,960
Nawet, jeżeli jest mała szansa,
że Jin żyje, to muszę być w tym samolocie.
309
00:27:49,200 --> 00:27:51,640
Tutaj linie lotnicze Ajira,
310
00:27:51,800 --> 00:27:56,520
Przy bramce 15 zaczyna
się odprawa lotu 316 do Guam.
311
00:27:56,680 --> 00:28:00,520
Informuję, że mamy jeszcze
dużo wolnych miejsc na lot do Guam.
312
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
Jak to są wolne miejsca?
Nie ma żadnych wolnych miejsc.
313
00:28:06,760 --> 00:28:08,000
Nie musi pan
się o nic martwić.
314
00:28:08,160 --> 00:28:10,440
Są jeszcze 78 wolne miejsca.
315
00:28:10,600 --> 00:28:11,640
Nie!
316
00:28:11,800 --> 00:28:13,960
Kupiłem je.
Wszystkie.
317
00:28:14,120 --> 00:28:14,800
Jestem Hugo Reyes.
318
00:28:14,960 --> 00:28:19,880
Są zarezerwowane na
moje nazwisko, proszę sprawdzić.
319
00:28:21,200 --> 00:28:22,600
Tak, widzę.
320
00:28:22,760 --> 00:28:29,960
Proszę pana, ci ludzie chcą tylko dolecieć na miejsce.
Dlaczego chce im pan to uniemożliwić?
321
00:28:32,000 --> 00:28:36,440
Nie ważne, dlaczego.
Mogą wziąć następny lot.
322
00:28:36,600 --> 00:28:38,920
Hurley!
323
00:28:41,400 --> 00:28:43,440
Co tutaj robisz?
Skąd się o tym dowiedziałeś?
324
00:28:43,600 --> 00:28:47,960
Liczy się to,
że jestem tutaj, prawda?
325
00:28:50,840 --> 00:28:54,600
Cieszę się,
że tu jesteś, stary.
326
00:28:59,920 --> 00:29:02,360
No dobra.
327
00:29:02,680 --> 00:29:05,160
Zróbmy to.
328
00:29:07,680 --> 00:29:10,280
Idź przodem.
329
00:29:15,600 --> 00:29:17,040
Witamy w Ajira Air.
330
00:29:17,200 --> 00:29:18,680
Dziękuję panu.
331
00:29:18,840 --> 00:29:22,760
Pana miejsce
jest po lewej stronie.
332
00:29:34,880 --> 00:29:37,320
Dotarłaś.
333
00:29:39,240 --> 00:29:40,720
Ta.
334
00:29:40,880 --> 00:29:43,320
Dotarłam.
335
00:30:04,600 --> 00:30:05,760
To chyba wszyscy.
336
00:30:05,920 --> 00:30:08,240
Proszę poczekać!
337
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Dziękuję, że nie zamknęliście drzwi.
338
00:30:10,880 --> 00:30:12,080
Nie ma za co, proszę pana.
339
00:30:12,240 --> 00:30:15,600
- Proszę wejść.
- Dzięki.
340
00:30:18,640 --> 00:30:19,200
Chwila!
341
00:30:19,360 --> 00:30:21,120
Co on tu robi!?
342
00:30:21,280 --> 00:30:23,720
- Hurley...
- Nie, on nie możesz lecieć!
343
00:30:23,880 --> 00:30:26,040
Jeśli chcesz wrócić,
to tak musi być.
344
00:30:26,200 --> 00:30:31,040
- Nikt mi nie powiedział, że on tu będzie.
- A kto ci powiedział, żebyś tu przyszedł, Hugo?
345
00:30:31,200 --> 00:30:32,680
Wszystko w porządku?
346
00:30:32,840 --> 00:30:35,200
Tak, wszystko dobrze.
347
00:30:35,360 --> 00:30:36,560
Prawda?
348
00:30:36,720 --> 00:30:39,240
Tak, Jack.
Nic mi nie będzie.
349
00:30:39,400 --> 00:30:42,480
- Pan jest Jack Shephard?
- Tak.
350
00:30:42,640 --> 00:30:46,440
Ochrona znalazła to w ładunku.
351
00:30:46,880 --> 00:30:53,000
Jeśli panowie zajmą swoje miejsca,
zaczniemy się przygotowywać do odlotu.
352
00:30:54,920 --> 00:30:57,160
Co to, Jack?
353
00:30:57,320 --> 00:30:59,480
Nic.
354
00:31:04,600 --> 00:31:08,520
W samolocie są inni ludzie.
Co się z nimi stanie?
355
00:31:08,680 --> 00:31:11,560
Kogo to obchodzi.
356
00:32:21,880 --> 00:32:26,040
- Trochę to szalone, co?
- Która część?
357
00:32:26,800 --> 00:32:28,120
Że Hurley,
358
00:32:28,280 --> 00:32:30,200
Sayid są..
359
00:32:30,360 --> 00:32:33,040
w tym samym samolocie.
360
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
Jak się tu znaleźli?
361
00:32:35,760 --> 00:32:38,440
Kupili bilet.
362
00:32:39,480 --> 00:32:45,240
Nie wydaje ci się, że to coś
oznacza, że wszyscy jesteśmy tu razem?
363
00:32:46,400 --> 00:32:51,240
To, że jesteśmy w jednym samolocie,
nie znaczy, że jesteśmy razem.
364
00:32:51,400 --> 00:32:54,640
Dzień dobry państwu.
Witam w Ajira Air.
365
00:32:54,800 --> 00:32:59,360
Mówi wasz kapitan, Frank J. Lapidus.
W imieniu całej załogi, witam na pokładzie.
366
00:32:59,520 --> 00:33:04,840
Lecimy wedut planu i jesteśmy na wysokości
30 tyś. stóp. Proszę się oprzeć i cieszyć lotem.
367
00:33:05,000 --> 00:33:09,000
- Przepraszam.
- Panie Shephard. Mogę w czymś pomóc?
368
00:33:09,160 --> 00:33:12,120
Muszę porozmawiać z pilotem.
Frank Lapidus i ja znamy się od dawna.
369
00:33:12,280 --> 00:33:16,240
- Doceniłbym, gdyby pani powiedziała mu, że jestem na pokładzie.
- W porządku. Ale musi pan wyjść,
370
00:33:16,400 --> 00:33:18,280
bo nie może pan być przy
kokpicie, gdy drzwi są otwarte.
371
00:33:18,440 --> 00:33:20,720
Jasne.
Rozumiem.
372
00:33:25,480 --> 00:33:26,480
Kapitanie.
373
00:33:26,640 --> 00:33:30,560
Mam tu pasażera,
który mówi, że pana zna.
374
00:33:30,720 --> 00:33:33,800
Dobrze, proszę pana.
375
00:33:35,200 --> 00:33:37,720
Witaj, doktorze.
376
00:33:37,880 --> 00:33:40,240
Jaki ten świat mały.
377
00:33:40,400 --> 00:33:43,320
Po co lecisz do Guan?
378
00:33:43,480 --> 00:33:45,360
Co ty tu robisz, Frank?
379
00:33:45,520 --> 00:33:47,280
Nająłem się
tu jakiś czas temu.
380
00:33:47,440 --> 00:33:50,680
Tak sobie latam, czasem
zabieram grube ryby do Nowego...
381
00:33:50,840 --> 00:33:52,640
Delhi.
382
00:33:52,800 --> 00:33:54,160
Czy to...
383
00:33:54,320 --> 00:33:56,600
Sayid?
384
00:33:57,280 --> 00:33:59,600
Hurley.
385
00:34:03,200 --> 00:34:05,520
Moment.
386
00:34:07,800 --> 00:34:11,040
Nie lecimy do Guan, co?
387
00:34:19,520 --> 00:34:22,120
ULISSES
388
00:34:22,480 --> 00:34:24,280
Jak możesz czytać?
389
00:34:24,440 --> 00:34:27,520
Matka mnie nauczyła.
390
00:34:31,480 --> 00:34:35,040
Wolę czytać, Jack,
niż robić to, co ty.
391
00:34:35,200 --> 00:34:39,240
- Czyli?
- Czekać, aż coś się stanie.
392
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
- A co się stanie?
- Ty mi powiedz, Jack.
393
00:34:45,160 --> 00:34:49,480
To ty zostałeś po
lekcjach u pani Hawking.
394
00:34:54,360 --> 00:34:58,040
Wiedziałeś, że Locke się zabił?
395
00:34:58,200 --> 00:34:59,080
Nie.
396
00:34:59,240 --> 00:35:02,320
Nie, nie wiedziałem.
397
00:35:09,840 --> 00:35:13,360
Znaleźli to w jego kieszeni.
398
00:35:14,400 --> 00:35:17,400
Próbuję się tego pozbyć.
399
00:35:17,560 --> 00:35:20,600
Ale to chodzi za mną.
400
00:35:20,760 --> 00:35:24,520
To może brzmieć
jak szaleństwo, ale...
401
00:35:24,680 --> 00:35:29,480
czuję się, jakby John
chciał, żebym to przeczytał.
402
00:35:30,520 --> 00:35:33,640
To czemu nie czytasz?
403
00:35:38,320 --> 00:35:41,440
Bo się boisz?
- Czego?
404
00:35:41,600 --> 00:35:43,600
Że ciebie wini.
405
00:35:43,760 --> 00:35:47,480
Że to twoja wina, że się zabił.
406
00:35:49,120 --> 00:35:52,200
A była to moja wina?
407
00:35:52,680 --> 00:35:56,560
Nie, Jack.
To nie była twoja wina.
408
00:36:00,000 --> 00:36:03,520
Dam ci odrobinę prywatności.
409
00:36:39,240 --> 00:36:43,920
Jack, żałuję, że we
mnie nie wierzyłeś. J L
410
00:37:09,840 --> 00:37:12,640
PROSZĘ ZAPIĄĆ PASY
411
00:37:12,800 --> 00:37:14,360
Koleś.
412
00:37:14,520 --> 00:37:17,520
Lepiej zapnij pasy.
413
00:37:18,600 --> 00:37:21,800
Proszę zapiąć pasy, proszę pani.
Proszę pana, proszę nałożyć pasy.
414
00:37:21,960 --> 00:37:24,960
Proszę zapiąć pasy.
415
00:37:58,080 --> 00:37:59,440
ŻAŁUJĘ...
416
00:37:59,600 --> 00:38:01,920
Pomocy!
417
00:38:02,240 --> 00:38:04,040
Jest tam kto?
418
00:38:04,200 --> 00:38:06,960
Pomocy!
419
00:38:22,160 --> 00:38:24,360
Kate.
420
00:38:30,280 --> 00:38:32,480
Kate.
421
00:38:38,600 --> 00:38:41,280
Co się stało?
422
00:38:45,800 --> 00:38:47,040
Możesz wstać?
423
00:38:47,200 --> 00:38:49,360
Tak.
424
00:38:54,600 --> 00:38:56,600
Samolot.
425
00:38:56,760 --> 00:38:58,440
Gdzie jest samolot?
426
00:38:58,600 --> 00:39:00,120
Nie wiem.
427
00:39:00,280 --> 00:39:02,400
Po tym świetle...
428
00:39:02,560 --> 00:39:04,120
obudziłem się w dżungli.
429
00:39:04,280 --> 00:39:05,520
To już koniec?
430
00:39:05,680 --> 00:39:06,440
Tylko my?
431
00:39:06,600 --> 00:39:08,040
Nie jestem pewien.
432
00:39:08,200 --> 00:39:10,240
Ktoś z was
pamięta katastrofę?
433
00:39:10,400 --> 00:39:11,920
Katastrofy nie.
434
00:39:12,080 --> 00:39:15,840
Były turbulencje,
a za chwilę jestem w lagunie.
435
00:39:16,000 --> 00:39:19,240
Gdzie jest Sun i Sayid?
436
00:39:19,720 --> 00:39:21,240
Gdzie jest Ben?
437
00:39:21,400 --> 00:39:23,040
Dobra.
438
00:39:23,200 --> 00:39:25,760
Rozdzielmy się i
przeszukajmy dżunglę.
439
00:39:25,920 --> 00:39:29,840
Jeśli spotkacie
kogoś z samolotu...
440
00:39:38,760 --> 00:39:41,120
Koleś...
441
00:39:52,280 --> 00:39:54,440
Jin?
442
00:39:57,080 --> 00:40:00,840
Tłumaczenie:
Henioo, Fisher, Ace
443
00:40:02,760 --> 00:40:05,640
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.