1 00:00:00,974 --> 00:00:02,397 Anteriormente en "Lost"... 2 00:00:03,589 --> 00:00:07,945 Damas y caballeros, los sobrevivientes del Oceanic 815. 3 00:00:10,837 --> 00:00:12,363 Acabó de matar a un hombre que estaba sentado 4 00:00:12,612 --> 00:00:14,506 afuera de esta instalación la semana pasada. 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,964 Quiero que vengas conmigo a algún lugar seguro. 6 00:00:17,151 --> 00:00:19,162 Tenemos intereses en común. 7 00:00:19,408 --> 00:00:21,609 No somos los únicos que dejamos la isla. 8 00:00:21,934 --> 00:00:26,007 - No debimos irnos. - Adiós, Jack. 9 00:00:26,275 --> 00:00:29,105 - Debemos regresar, Kate. - Hola, Jack. 10 00:00:29,509 --> 00:00:31,226 ¿Le dijiste que estaba fuera de la isla? 11 00:00:31,430 --> 00:00:34,197 Sí, lo hizo, dijo que debía volver. 12 00:00:34,581 --> 00:00:36,752 Tenemos que traerlo también. 13 00:00:55,574 --> 00:00:57,114 El bebé despertó. 14 00:00:59,374 --> 00:01:01,201 Es tu turno. 15 00:01:59,763 --> 00:02:00,870 - Buenos días. - Aquí tienes, Doc. 16 00:02:01,065 --> 00:02:02,300 No necesito guion. 17 00:02:04,568 --> 00:02:06,132 Vamos, no tengo todo el día. 18 00:02:08,074 --> 00:02:09,254 Rápido. De acuerdo. 19 00:02:09,439 --> 00:02:11,494 Cinta de orientación Dharma número dos. 20 00:02:11,750 --> 00:02:13,146 Toma uno. 21 00:02:17,531 --> 00:02:19,279 Y... acción. 22 00:02:20,147 --> 00:02:22,367 Hola. Soy el Dr. Marvin Candle, 23 00:02:22,659 --> 00:02:25,338 y esta es la cinta de orientación para la estación dos. 24 00:02:25,549 --> 00:02:26,350 La Flecha. 25 00:02:26,613 --> 00:02:29,264 Dada su especifica especialidad, 26 00:02:29,525 --> 00:02:30,577 no debe sorprenderle 27 00:02:30,765 --> 00:02:33,010 que el propósito primario de esta estación 28 00:02:33,205 --> 00:02:35,432 es desarrollar estrategias defensivas 29 00:02:35,684 --> 00:02:37,084 y reunir inteligencia 30 00:02:37,284 --> 00:02:39,702 sobre la población indígena hostil de la isla. 31 00:02:39,941 --> 00:02:41,140 ¡Dr. Chang! 32 00:02:41,470 --> 00:02:42,874 - ¿Dr. Chang? - ¡Maldición! ¡¿Qué diablos?! 33 00:02:43,080 --> 00:02:44,077 - ¡Corte! - Señor, tenemos un 34 00:02:44,301 --> 00:02:45,847 problema en La Orquídea. 35 00:03:08,486 --> 00:03:09,839 Por aquí. 36 00:03:10,193 --> 00:03:12,532 Estábamos cortando a través de la roca, tal como indicó. 37 00:03:12,736 --> 00:03:14,912 Fue entonces cuando el taladro se derritió. 38 00:03:15,194 --> 00:03:16,263 - ¿El taladro se derritió? - Sí, sí. 39 00:03:16,527 --> 00:03:18,422 A tres metros de la línea de margen en los planos. 40 00:03:18,658 --> 00:03:19,881 Usamos seis brocas de carbón, 41 00:03:20,074 --> 00:03:21,918 y la última simplemente se frió. Entonces mi operador 42 00:03:22,141 --> 00:03:24,121 comenzó a agarrarse la cabeza y enloqueció. 43 00:03:29,958 --> 00:03:31,395 Hicimos un análisis con sonar del muro. 44 00:03:31,632 --> 00:03:33,922 Hay una cámara abierta a unos 20 metros de profundidad, 45 00:03:34,150 --> 00:03:35,241 detrás de la roca. 46 00:03:37,077 --> 00:03:38,624 Hay algo ahí. 47 00:03:40,830 --> 00:03:41,708 Y el único modo de llegar 48 00:03:41,915 --> 00:03:43,936 es poner cargas aquí y aquí 49 00:03:44,126 --> 00:03:46,555 - y volarlo para echar un vistazo. - Bajo ninguna circunstancia. 50 00:03:47,181 --> 00:03:50,842 Esta estación se construye aquí por su proximidad 51 00:03:51,046 --> 00:03:53,258 a lo que creemos es una energía casi ilimitada. 52 00:03:53,541 --> 00:03:56,457 Y esa energía, una vez que la utilicemos correctamente 53 00:03:56,692 --> 00:04:00,368 va a permitirnos manipular el tiempo. 54 00:04:00,653 --> 00:04:01,739 Cierto. 55 00:04:03,099 --> 00:04:05,804 De acuerdo, ¿Y qué? ¿Vamos a regresar en el tiempo y matar a Hitler? 56 00:04:05,984 --> 00:04:07,362 No seas absurdo. 57 00:04:07,639 --> 00:04:08,879 Hay reglas, 58 00:04:09,279 --> 00:04:10,935 reglas que no pueden romperse. 59 00:04:13,677 --> 00:04:15,388 ¿Entonces qué quiere que haga? 60 00:04:15,618 --> 00:04:17,272 No vas a hacer nada. 61 00:04:17,448 --> 00:04:19,849 Si taladras un centímetro más, 62 00:04:20,078 --> 00:04:22,191 arriesgarás liberar esa energía. 63 00:04:23,147 --> 00:04:24,508 Y si eso pasara, 64 00:04:27,657 --> 00:04:29,352 que Dios nos ayude. 65 00:04:34,511 --> 00:04:36,291 Muy bien, levántenlo. Vamos. 66 00:04:36,840 --> 00:04:37,946 ¡Cuidado! 67 00:04:38,125 --> 00:04:39,699 Lo siento, Señor. No volverá a pasar. 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,977 Muy bien, tomaré el resto de las cosas. 69 00:04:46,172 --> 00:04:47,244 Vamos. 70 00:04:53,369 --> 00:04:54,788 ¿Escuchaste eso? 71 00:04:55,408 --> 00:04:58,939 Viaje en el tiempo. ¿Qué tan estúpidos cree que somos? 72 00:05:32,710 --> 00:05:34,342 ¿Por qué no cierras eso, Jack? 73 00:05:34,914 --> 00:05:37,372 Vamos. Pongámoslo en la furgoneta. Está atrás. 74 00:05:39,055 --> 00:05:39,883 ¿A dónde lo llevamos? 75 00:05:40,087 --> 00:05:42,032 Nos preocuparemos por eso una vez que vayamos por Hugo. 76 00:05:44,404 --> 00:05:45,896 Hurley... 77 00:05:46,083 --> 00:05:48,951 Está encerrado en una institución mental. 78 00:05:49,195 --> 00:05:50,939 La cual debería hacer el reclutarlo 79 00:05:51,139 --> 00:05:53,355 considerablemente más fácil que el resto de tus amigos. 80 00:05:53,569 --> 00:05:55,315 Ya no son mis amigos. 81 00:05:56,823 --> 00:05:58,553 Ese es el espíritu. 82 00:06:00,917 --> 00:06:03,161 ¿Cómo llegamos aquí? 83 00:06:06,036 --> 00:06:08,256 ¿Cómo sucedió todo esto? 84 00:06:10,193 --> 00:06:12,992 Sucedió porque se fueron, Jack. 85 00:06:16,296 --> 00:06:18,570 ¿Ahora podemos comenzar? 86 00:06:30,445 --> 00:06:32,904 Una vez que tengamos a Hurley... ¿Entonces qué? 87 00:06:33,123 --> 00:06:34,919 Entonces vamos por Sun, Sayid... 88 00:06:37,106 --> 00:06:38,470 Y Kate desde luego. 89 00:06:39,410 --> 00:06:41,090 No creo que sea posible. 90 00:06:48,097 --> 00:06:50,034 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 91 00:06:51,001 --> 00:06:52,811 Hablo de Locke. 92 00:06:55,712 --> 00:06:57,131 En la isla... 93 00:06:59,851 --> 00:07:02,501 En la estación Orquídea, debajo del invernadero. 94 00:07:03,596 --> 00:07:09,593 Le dije que lo sentía por hacer su vida tan miserable, y entonces se fue. 95 00:07:15,149 --> 00:07:17,796 Obviamente la visita de John te causó una impresión. 96 00:07:18,017 --> 00:07:20,219 ¿Qué dijo para hacerte tan creyente? 97 00:07:25,099 --> 00:07:31,415 Sawyer, Juliet, todos los del bote, y todos los que se quedaron, 98 00:07:31,610 --> 00:07:36,190 John dijo que morirían también, si no regresaba. 99 00:07:38,631 --> 00:07:41,860 ¿Te dijo lo que les sucedió después de que la isla se movió? 100 00:07:43,880 --> 00:07:45,279 No. 101 00:07:46,319 --> 00:07:47,930 No lo hizo. 102 00:07:49,525 --> 00:07:52,064 Entonces supongo que nunca sabremos. 103 00:07:53,420 --> 00:07:55,955 Tres años antes. 104 00:08:53,327 --> 00:08:54,427 ¿Qué dia... 105 00:08:56,493 --> 00:08:57,577 ¿Richard? 106 00:08:59,142 --> 00:09:00,350 ¡¿Richard?! 107 00:09:02,350 --> 00:09:03,891 ¿Alguien? 108 00:09:08,205 --> 00:09:09,840 ¡¿Alguien?! 109 00:09:14,061 --> 00:09:15,693 ¿Qué sucedió? 110 00:09:17,377 --> 00:09:19,474 ¿Qué fue esa luz? 111 00:09:21,491 --> 00:09:23,304 Debimos estar dentro del radio. 112 00:09:32,354 --> 00:09:34,068 ¿Qué diablos fue eso? 113 00:09:34,416 --> 00:09:35,663 No lo sé. 114 00:09:41,278 --> 00:09:42,914 ¿En dónde está el carguero? 115 00:09:47,551 --> 00:09:49,855 - Tal vez se hundió. - No es posible. 116 00:09:50,119 --> 00:09:51,889 Hace un minuto, ese bote estaba echando humo negro. 117 00:09:52,118 --> 00:09:53,829 ¿Ahora no hay nada? 118 00:09:55,110 --> 00:09:56,549 ¿Qué hay del helicóptero? 119 00:09:58,717 --> 00:10:00,815 Se dirigía a ese bote. 120 00:10:02,978 --> 00:10:03,986 ¡Rose! 121 00:10:04,858 --> 00:10:06,110 ¡Rose! 122 00:10:07,514 --> 00:10:09,596 - ¡Bernard! - ¡Rose! 123 00:10:11,094 --> 00:10:13,517 - ¡¿Han visto a Rose?! - No. 124 00:10:13,946 --> 00:10:15,118 ¡Dios mío! 125 00:10:16,201 --> 00:10:17,962 - ¡Bernard! - ¡Rose! 126 00:10:18,192 --> 00:10:20,600 - ¿En dónde estaban? - Estaba... por la iglesia 127 00:10:20,870 --> 00:10:23,405 - ¿Qué fue ese sonido? ¿Qué fue esa luz? - No lo sé. 128 00:10:23,625 --> 00:10:25,335 Sólo cálmense. No deben entrar en pánico, ¿de acuerdo? 129 00:10:25,511 --> 00:10:28,186 - Regresaremos al campamento y-- - ¿Calmarse? ¿No entrar en pánico? 130 00:10:28,447 --> 00:10:32,058 - No podemos volver al campamento, - ¿De qué diablos hablas? 131 00:10:32,575 --> 00:10:34,266 No hay campamento. 132 00:10:39,470 --> 00:10:42,145 El cielo se encendió, y, y luego esto. 133 00:10:42,453 --> 00:10:44,173 ¿La cocina? 134 00:10:45,005 --> 00:10:46,356 Se fue. 135 00:10:47,129 --> 00:10:51,433 Y, todas las tiendas, la comida y el agua, se fueron. 136 00:10:51,708 --> 00:10:53,939 Bueno, todo excepto nosotros. Todo. 137 00:10:54,255 --> 00:10:56,021 Desapareció. 138 00:10:56,242 --> 00:10:57,435 No desapareció. 139 00:10:59,959 --> 00:11:01,606 ¡Daniel! 140 00:11:04,536 --> 00:11:05,474 Pensé que estabas en el carguero. 141 00:11:05,687 --> 00:11:06,547 No, nunca llegamos. 142 00:11:06,760 --> 00:11:08,102 Veníamos camino aquí cuando sucedió. 143 00:11:08,307 --> 00:11:10,433 ¿A qué te refieres con el que el campamento no está? 144 00:11:11,637 --> 00:11:16,040 - ¿Y quién diablos eres? - Es Dan, nuestro físico. 145 00:11:16,316 --> 00:11:18,397 Escucha, no tenemos tiempo. Necesito que me lleves a 146 00:11:18,587 --> 00:11:22,253 artificial, algo que fue construido, algún monumento. 147 00:11:23,025 --> 00:11:25,945 Hay una estación Dharma a 15 minutos de aquí. 148 00:11:26,216 --> 00:11:28,288 ¿Te refieres a la escotilla? ¿La que volamos? 149 00:11:28,485 --> 00:11:31,327 Es perfecto. Debemos movernos antes de que vuelva a suceder, ¿de acuerdo? 150 00:11:32,610 --> 00:11:34,555 ¿Antes de que vuelva a suceder? 151 00:11:36,771 --> 00:11:38,885 ¿Y por qué desapareció nuestro campamento? 152 00:11:39,081 --> 00:11:40,860 Nuestro campamento no desapareció. 153 00:11:42,328 --> 00:11:44,754 Aún no ha sido construido. 154 00:11:49,510 --> 00:11:52,768 wWw.Subs-Team.Tv P r e s e n t a 155 00:11:53,188 --> 00:11:57,526 Lost S05E01 "Because You Left" 156 00:11:57,962 --> 00:12:01,572 Traducción: CarpeDiem, Marga y PolloDH 157 00:12:01,891 --> 00:12:03,671 Sincro: CarpeDiem 158 00:12:03,956 --> 00:12:05,195 Corrección: PolloDH 159 00:12:15,613 --> 00:12:17,513 ¡Choo Choo, túnel! 160 00:12:18,837 --> 00:12:21,395 Creo que Choo Choo es más listo. 161 00:12:23,399 --> 00:12:25,958 Si entra a ese túnel, no vuelve a salir. 162 00:12:30,829 --> 00:12:32,381 Mira la televisión, tontito. 163 00:12:32,625 --> 00:12:34,453 Mamá vuelve enseguida. 164 00:12:38,824 --> 00:12:40,919 - ¿Sra. Austen? - ¿Sí? 165 00:12:41,127 --> 00:12:43,550 Hola, soy Dan Norton de la firma legal Agostoni & Norton. 166 00:12:43,806 --> 00:12:47,366 - ¿Podemos robarle un poco de su tiempo? - ¿Y quién es él? 167 00:12:47,657 --> 00:12:48,905 Es mi asociado. 168 00:12:49,464 --> 00:12:50,836 Si pudiera entrar, me encantaría explicar-- 169 00:12:51,025 --> 00:12:53,185 No, puede explicar desde ahí. 170 00:12:53,411 --> 00:12:54,552 De acuerdo, entendido. 171 00:12:55,437 --> 00:12:58,880 Sra. Austen, venimos a tomar una muestra de sangre suya 172 00:12:59,110 --> 00:13:01,548 y una de su hijo Aaron. 173 00:13:02,750 --> 00:13:03,699 ¿Disculpe? 174 00:13:03,905 --> 00:13:06,551 Tengo una orden judicial firmada por un juez 175 00:13:06,795 --> 00:13:09,053 para que ceda su sangre como se ordena en estos documentos. 176 00:13:09,253 --> 00:13:10,436 ¿Por qué? 177 00:13:11,036 --> 00:13:13,514 Para determinar su relación con el niño. 178 00:13:15,211 --> 00:13:17,746 Lo siento, no comprendo. ¿Quién es el-- 179 00:13:17,929 --> 00:13:20,761 No estoy en libertad de divulgar la identidad de mi cliente. 180 00:13:20,973 --> 00:13:22,735 - ¿Su cliente? - Por favor, ¿podemos entrar? 181 00:13:22,932 --> 00:13:27,125 Salgan de mi propiedad. - Si no cumple, 182 00:13:27,624 --> 00:13:29,702 entonces voy a tener que volver con el comisario. 183 00:13:29,897 --> 00:13:32,322 Entonces vuelva con él. 184 00:14:07,886 --> 00:14:09,582 ¿A dónde vas, mami? 185 00:14:12,726 --> 00:14:14,579 Vamos de vacaciones, bebé. 186 00:14:30,156 --> 00:14:31,962 Di adiós, bebé. 187 00:14:40,237 --> 00:14:42,475 ¿Por qué saltaste de ese helicóptero? 188 00:14:43,792 --> 00:14:45,050 Te lo dije, se nos acababa el combustible 189 00:14:45,247 --> 00:14:46,824 quería asegurarme de que ella-- 190 00:14:47,882 --> 00:14:49,897 Quería asegurarme de que volvieran al bote. 191 00:14:51,133 --> 00:14:53,330 - De todas formas ya no importa ¿o sí? - Permiso... 192 00:14:53,365 --> 00:14:56,533 De verdad necesito que aumenten el paso, gracias. 193 00:14:56,568 --> 00:15:00,971 Primero lo primero... Dame tu camisa. 194 00:15:02,723 --> 00:15:05,088 - ¿Mi camisa? - Sí. 195 00:15:05,251 --> 00:15:08,117 De verdad creo que tenemos cosas mucho 196 00:15:08,118 --> 00:15:10,983 más importantes que el que yo te de la camisa. 197 00:15:11,297 --> 00:15:13,854 - ¿Qué te parece si continuamos? - ¿Qué te parece un tiempo fuera 198 00:15:13,889 --> 00:15:15,406 para que así nos digas qué diablos ocurre? 199 00:15:15,407 --> 00:15:16,484 ¿Qué te parece un poco de confianza? 200 00:15:16,519 --> 00:15:17,636 ¿Confiar en ti? ¡No te conozco! 201 00:15:17,671 --> 00:15:20,894 Realmente no tenemos tiempo para intentar explicártelo. 202 00:15:20,929 --> 00:15:24,409 No tienes ni idea de lo difícil que puede ser para mí 203 00:15:24,410 --> 00:15:27,890 intentar explicar este fenómeno a un físico cuántico. 204 00:15:27,925 --> 00:15:31,444 Sería difícil, así que para mí intentar explicar lo que sea que ocurra... 205 00:15:33,234 --> 00:15:37,322 - ¿Qué diablos crees que haces? - Calla Ginger o te ganarás una también. 206 00:15:40,550 --> 00:15:42,983 ¡Ahora habla! 207 00:15:43,324 --> 00:15:45,267 La isla... 208 00:15:46,067 --> 00:15:50,003 Piensa en la isla como un disco girando en un plato giratorio. 209 00:15:50,038 --> 00:15:53,334 Sólo que ahora ese disco está saltando. 210 00:15:54,334 --> 00:15:58,601 A donde sea que Ben lo dirigió en la Estación Orquídea... 211 00:15:58,634 --> 00:16:03,267 creo que quizá eso nos haya desplazado. 212 00:16:04,524 --> 00:16:08,067 - ¿Desplazado de qué? - En el tiempo. 213 00:16:11,718 --> 00:16:14,057 ¿Así que por eso nuestro campamento ha desaparecido? 214 00:16:14,058 --> 00:16:16,397 ¿Porque la isla se mueve a través del tiempo? 215 00:16:16,432 --> 00:16:18,949 Sí, o bien la isla lo hace o lo hacemos nosotros. 216 00:16:18,984 --> 00:16:20,529 ¿Qué? 217 00:16:20,564 --> 00:16:25,067 Y lo más probable es que estemos moviéndonos, tu gente y nosotros. 218 00:16:26,100 --> 00:16:30,108 Y todos en tu grupo, saben de todos, ¿verdad? 219 00:16:33,952 --> 00:16:35,934 No todos. 220 00:16:39,763 --> 00:16:41,834 Locke. 221 00:18:11,867 --> 00:18:14,634 ¡¿Hay alguien ahí?! 222 00:18:17,600 --> 00:18:19,634 ¿¡Hola!? 223 00:18:23,213 --> 00:18:25,100 ¿¡Hola!? 224 00:19:17,487 --> 00:19:20,056 ¿Quién eres? 225 00:19:22,067 --> 00:19:23,962 - Escucha, escucha... - ¿Cuántos más hay a bordo? 226 00:19:24,167 --> 00:19:28,746 - No entiendes. Yo no vine en ese avión. - Respuesta equivocada. 227 00:19:28,781 --> 00:19:33,210 ¡No, espere! ¡Alto, alto! Te conozco, sé quién eres. 228 00:19:33,782 --> 00:19:37,641 Tu nombre... Tu nombre es Ethan. 229 00:19:37,800 --> 00:19:41,501 - Tu nombre es Ethan. - ¿Quién eres? 230 00:19:41,934 --> 00:19:47,389 Me llamo John Locke. Sé que esto va a ser difícil de comprender, 231 00:19:47,972 --> 00:19:52,809 pero Ben Linus me señaló como su líder. 232 00:19:53,731 --> 00:19:57,242 Eso es la cosa más ridícula que jamás he oído. 233 00:19:57,460 --> 00:19:59,768 Adiós, John Locke. 234 00:20:22,653 --> 00:20:25,225 Estupendo. 235 00:20:33,101 --> 00:20:36,030 ¿Y ahora dónde estamos, niño precoz? 236 00:20:36,065 --> 00:20:39,618 O bien estamos en el pasado... 237 00:20:40,476 --> 00:20:43,548 o en el futuro. 238 00:20:44,101 --> 00:20:48,500 Vuelo 23 a Paris, suban a bordo por la puerta 15. 239 00:20:48,534 --> 00:20:50,467 Por favor, tengan las tarjetas de embarque preparadas. 240 00:21:01,629 --> 00:21:04,167 Buenas noches señora, ¿a dónde vuela esta noche? 241 00:21:04,201 --> 00:21:05,303 A Los Ángeles. 242 00:21:05,333 --> 00:21:09,001 Naturalmente, ¿puedo ver su pasaporte, por favor? 243 00:21:17,334 --> 00:21:22,783 Perdone. ¿Puede esperar aquí un momentito, Sra. Kwon? 244 00:21:34,098 --> 00:21:36,467 ¿A dónde va? 245 00:21:36,501 --> 00:21:39,465 Abra la puerta. ¡Abra la puerta! 246 00:21:39,565 --> 00:21:42,077 Ahórrese el aliento. 247 00:21:42,234 --> 00:21:45,134 Sólo hacen lo que yo digo que hagan. 248 00:21:46,155 --> 00:21:47,467 Usted. 249 00:21:49,034 --> 00:21:53,267 ¿Usted me trajo aquí? ¿Por qué? 250 00:21:53,300 --> 00:21:57,267 Tuvo la audacia de acercarse a mí en pleno día 251 00:21:57,300 --> 00:22:01,267 frente a mis asociados de negocios, en público. 252 00:22:01,300 --> 00:22:06,305 ¿Por qué la he traído aquí? Porque usted no me mostró respeto. 253 00:22:06,967 --> 00:22:11,244 - Seré respetado, Sun. - De acuerdo. 254 00:22:15,802 --> 00:22:20,033 Ya que parece estar preocupada por su avión, iremos directo al asunto. 255 00:22:20,721 --> 00:22:25,067 Mencionó que usted y yo teníamos intereses comunes. 256 00:22:28,734 --> 00:22:31,933 ¿Por qué no me cuenta exactamente cuáles son? 257 00:22:33,668 --> 00:22:36,767 Matar a Benjamin Linus. 258 00:22:42,834 --> 00:22:45,938 Se encontró a la víctima en su auto con un tiro, en la zona del hospital 259 00:22:45,939 --> 00:22:47,491 Santa Rosa, unas instalaciones privadas para 260 00:22:47,492 --> 00:22:49,043 atención mental a las afueras de Los Ángeles. 261 00:22:49,068 --> 00:22:51,291 De acuerdo, vamos por ellos. 262 00:22:51,326 --> 00:22:55,383 La policía ha identificado al sospechoso del tiroteo como paciente del hospital, 263 00:22:55,400 --> 00:22:58,675 que escapó a primera hora de esta noche, Hugo Reyes. 264 00:22:58,710 --> 00:23:01,697 Si este nombre le parece conocido, es porque 265 00:23:01,698 --> 00:23:04,685 Reyes es miembro de los famosos Seis de Oceanic. 266 00:23:04,734 --> 00:23:07,933 En cuanto por qué asesinó a un visitante de las instalaciones 267 00:23:07,967 --> 00:23:11,665 donde Reyes vivió durante dos años, eso permanece en el misterio. 268 00:23:12,801 --> 00:23:14,834 Bueno... 269 00:23:16,267 --> 00:23:19,334 parece que tenemos un cambio de planes. 270 00:23:27,474 --> 00:23:30,201 Aquí viene, justo ahora. 271 00:23:30,534 --> 00:23:33,333 Aquí está su orden, señor. 272 00:23:33,567 --> 00:23:36,200 - Quédese con el cambio. - Gracias. 273 00:23:38,250 --> 00:23:42,115 - Impresionante. ¿Quieres una patata? - No, gracias. 274 00:23:42,580 --> 00:23:44,990 Mira, quizá si comieses una comida mejor, 275 00:23:44,991 --> 00:23:47,401 no tendrías que ir por ahí disparando a la gente. 276 00:24:01,983 --> 00:24:05,134 Y ese tipo al que reventaste en Santa Rosa, ¿quién era? 277 00:24:05,167 --> 00:24:08,601 No me importa. Estaba armado y te vigilaba. 278 00:24:08,634 --> 00:24:12,334 - Eso lo convierte en enemigo. - ¿Crees que iba a matarme? 279 00:24:12,368 --> 00:24:15,200 No corro riesgos. Después de que Bentham murió... 280 00:24:15,234 --> 00:24:17,701 - Quieres decir Locke. - Sí, me refería a Locke. 281 00:24:18,327 --> 00:24:21,493 Necesito un nombre código genial. 282 00:24:25,568 --> 00:24:27,768 ¿Y cuándo te volviste tan paranoico? 283 00:24:27,801 --> 00:24:30,817 Si hubieses pasado los últimos dos años haciendo las 284 00:24:30,818 --> 00:24:33,834 cosas que yo he hecho, tú también serías paranoico. 285 00:24:33,868 --> 00:24:39,067 ¿Sí? ¿Paranoico como qué? ¿Qué clase de cosas? 286 00:24:39,201 --> 00:24:42,434 Estuve trabajando para Benjamin Linus. 287 00:24:42,990 --> 00:24:48,427 - Espera, ¿ahora está de nuestro lado? - Escúchame, Hurley. 288 00:24:48,834 --> 00:24:52,260 Si alguna vez tienes la desgracia de toparte con él, 289 00:24:52,334 --> 00:24:56,234 te diga lo que te diga, haz lo contrario. 290 00:25:05,734 --> 00:25:08,234 Espera aquí. 291 00:26:01,574 --> 00:26:03,167 - ¿Está bien? - No lo sé. 292 00:26:03,200 --> 00:26:06,833 ¿Respira o qué? ¿Quién es? Regístralo. 293 00:26:07,967 --> 00:26:12,134 ¡Cuidado! ¡Ese tipo tiene un arma! ¡Salgamos de aquí! ¡Llama a la policía! 294 00:26:12,167 --> 00:26:14,534 ¡De prisa! 295 00:26:20,834 --> 00:26:22,934 ¡Sayid! 296 00:26:24,733 --> 00:26:28,134 - ¿Estás bien? - Llévame al auto. 297 00:26:28,568 --> 00:26:32,134 Amigo... amigo. ¡Vaya! 298 00:26:32,859 --> 00:26:34,846 Pensé que tendría que ser una casa segura. 299 00:26:34,847 --> 00:26:36,834 Nunca debí dejar la isla. 300 00:26:55,934 --> 00:26:58,696 - ¿Crees que nos busca? - ¿Quién? 301 00:26:58,833 --> 00:27:00,795 Widmore. 302 00:27:00,801 --> 00:27:04,363 Le llevó unos 20 años encontrar este lugar la primera vez. 303 00:27:04,900 --> 00:27:09,368 - Empezaré a aguantar la respiración. - ¡Por aquí! 304 00:27:20,501 --> 00:27:23,133 - ¿Esta es la escotilla? - Lo era. 305 00:27:23,167 --> 00:27:26,168 Reventada, exactamente como la dejamos. 306 00:27:26,901 --> 00:27:28,767 De acuerdo. 307 00:27:28,801 --> 00:27:30,868 Entonces ahora estamos, 308 00:27:30,901 --> 00:27:35,067 después de que tú y tu gente se estrellaron en la isla. 309 00:27:35,100 --> 00:27:37,593 ¿Dices que ha regresado el campamento a la playa de nuevo? 310 00:27:37,628 --> 00:27:39,033 Es posible, sí. 311 00:27:39,067 --> 00:27:41,934 - Bien, regresaré. - No, no. 312 00:27:42,349 --> 00:27:43,502 No tiene sentido. 313 00:27:43,525 --> 00:27:45,100 ¿Más sin sentido que mirar un hoyo en la tierra? 314 00:27:45,133 --> 00:27:47,109 No sé cuándo comenzará el siguiente flash. 315 00:27:47,144 --> 00:27:48,411 Para cuando regreses a la playa, 316 00:27:48,412 --> 00:27:49,678 el campamento puede haber desaparecido otra vez. 317 00:27:49,734 --> 00:27:51,661 Sí, ¿pero y si no lo ha hecho? ¡Diablos! 318 00:27:51,662 --> 00:27:53,588 ¿Y si el helicóptero no hubiese tan siquiera despegado aún? 319 00:27:54,067 --> 00:27:58,668 Podríamos avisarles, impedir que vuelen hacia el barco. 320 00:27:59,893 --> 00:28:02,627 - No es así como funciona. - ¿Quién lo dice? 321 00:28:02,662 --> 00:28:05,367 No puedes cambiar nada. No puedes. 322 00:28:05,400 --> 00:28:09,767 - Aunque lo intentes, no funcionará. - ¿Por qué no? 323 00:28:09,801 --> 00:28:12,434 El tiempo es como una calle ¿de acuerdo? 324 00:28:12,467 --> 00:28:15,472 Podemos avanzar por esa calle, podemos volver hacia atrás, pero no podemos 325 00:28:15,514 --> 00:28:20,293 nunca crear una nueva calle. Si intentamos hacer 326 00:28:20,294 --> 00:28:22,901 algo diferente, fracasaremos continuamente. 327 00:28:22,934 --> 00:28:26,033 Lo que sucedió, sucedió. 328 00:28:29,033 --> 00:28:32,701 ¿Cómo sabes tanto de esto, Danny? 329 00:28:36,767 --> 00:28:40,034 Sé de esto porque... 330 00:28:40,267 --> 00:28:43,955 he pasado toda mi vida adulta estudiando el espacio-tiempo. 331 00:28:43,990 --> 00:28:46,477 Sé todo esto porque este diario contiene todo lo que 332 00:28:46,489 --> 00:28:52,353 aprendí de la Iniciativa Dharma. Por esto... estoy aquí. 333 00:28:52,701 --> 00:28:55,633 Sé lo que ocurrió. 334 00:28:56,067 --> 00:28:58,871 ¿Y cómo podemos impedirlo? 335 00:28:59,206 --> 00:29:01,368 No podemos impedirlo. 336 00:29:01,934 --> 00:29:04,468 ¿Y quién puede? 337 00:30:59,401 --> 00:31:03,433 - ¿Richard? - Hola John. 338 00:31:07,800 --> 00:31:11,134 Richard... ¿Qué ocurre? 339 00:31:11,167 --> 00:31:14,434 Lo que ocurre es que estás muriendo por una hemorragia. 340 00:31:14,767 --> 00:31:16,967 Toma. 341 00:31:20,775 --> 00:31:23,426 Necesito sacar la bala. 342 00:31:25,911 --> 00:31:28,567 ¿Cómo sabías que tenía una bala en la pierna, Richard? 343 00:31:28,600 --> 00:31:30,338 Porque me dijiste que estaba ahí, John. 344 00:31:30,339 --> 00:31:33,272 No, no, no lo hice. 345 00:31:33,734 --> 00:31:36,367 Bueno... lo harás. 346 00:31:37,534 --> 00:31:41,067 - Ethan me disparó. - Bueno... 347 00:31:41,100 --> 00:31:44,000 Cosechas lo que siembras. 348 00:31:46,034 --> 00:31:51,334 - ¿Cuándo estoy? - Bueno John, eso es relativo. 349 00:31:54,467 --> 00:31:58,967 Espera, espera. El ruido, cuando se iluminó el cielo... ¿A dónde ibas? 350 00:31:59,000 --> 00:32:03,517 No iba a ningún lado, John... Tú ibas. Bien, esto va a doler. 351 00:32:03,518 --> 00:32:07,534 Será mucho peor si te mueves ¿entiendes? Así que quédate quieto. 352 00:32:15,634 --> 00:32:18,967 - Hecho. - ¡Dios! 353 00:32:23,334 --> 00:32:27,832 No lo entiendo. ¿Cómo sabías que estaba aquí? ¿Cómo sabías dónde encontrarme? 354 00:32:27,867 --> 00:32:30,424 Desearía tener tiempo para explicártelo, John. Pero tendrás que moverte 355 00:32:30,425 --> 00:32:32,981 rápido, y necesitamos repasar un par de cosas antes de que lo hagas. 356 00:32:33,016 --> 00:32:34,514 ¿"Moverme"? 357 00:32:34,600 --> 00:32:37,091 Lo siento. Lo primero es lo primero, ¿de acuerdo? 358 00:32:37,092 --> 00:32:39,583 Vas a tener que limpiar la herida cada dos horas, 359 00:32:39,584 --> 00:32:41,796 y no apoyar demasiado tu pierna, ¿de acuerdo? 360 00:32:41,868 --> 00:32:43,968 - La isla hará el resto, John. - Pero no... 361 00:32:44,000 --> 00:32:46,048 Lo segundo... No, no, presta atención. 362 00:32:46,049 --> 00:32:48,097 La próxima vez que nos veamos, no voy a reconocerte. 363 00:32:48,132 --> 00:32:50,761 ¿De acuerdo? Me darás esto. 364 00:32:52,450 --> 00:32:54,145 ¿Qué es esto? 365 00:32:54,180 --> 00:32:56,700 - Es una brújula. - ¿Qué hace? 366 00:32:56,733 --> 00:32:58,767 Apunta al norte, John. 367 00:32:58,801 --> 00:33:03,464 Mira, desearía tener tiempo para ser más delicado con esto, porque hay mucho qué 368 00:33:03,465 --> 00:33:05,796 asimilar, pero tienes que saberlo para hacer 369 00:33:05,797 --> 00:33:08,128 lo que tienes que hacer. Así que te lo diré... 370 00:33:08,420 --> 00:33:10,662 La única forma de salvar la isla, John, 371 00:33:10,663 --> 00:33:12,905 es hacer que los que se fueron, regresen... 372 00:33:13,524 --> 00:33:15,693 Jack, Kate... 373 00:33:15,694 --> 00:33:17,341 El helicóptero se dirigía al barco. El barco... 374 00:33:17,376 --> 00:33:22,252 No, están bien, John... Están en casa, tienes que convencerlos de que regresen. 375 00:33:22,301 --> 00:33:25,200 ¿Y cómo voy a hacer eso? 376 00:33:25,934 --> 00:33:28,734 Tendrás que morir, John. 377 00:34:31,968 --> 00:34:36,234 ¿Y qué había en esa cosa antes de que ustedes la dinamitasen? 378 00:34:36,267 --> 00:34:38,834 - Una Estación Dharma - ¿Para qué? 379 00:34:38,868 --> 00:34:41,753 Había un hombre que se llamaba Desmond viviendo ahí. 380 00:34:41,788 --> 00:34:45,839 Tenía que pulsar un botón cada 108 minutos para salvar el mundo. 381 00:34:46,221 --> 00:34:49,234 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 382 00:34:55,634 --> 00:34:58,000 Hijo de... 383 00:35:02,567 --> 00:35:04,767 puta. 384 00:35:25,362 --> 00:35:28,820 La escotilla ha vuelto. 385 00:35:29,467 --> 00:35:32,434 Supongo que aún no la han encontrado. 386 00:35:42,767 --> 00:35:44,173 ¿A dónde vas? 387 00:35:44,234 --> 00:35:47,333 Puerta trasera, voy por algunos suministros. 388 00:35:50,008 --> 00:35:52,948 James, espera. No es buena idea. 389 00:35:53,001 --> 00:35:54,529 El cielo puede iluminarse todo lo que quiera, 390 00:35:54,576 --> 00:35:56,357 pero no voy a empezar de nuevo, Dilbert. 391 00:35:56,358 --> 00:35:57,780 ¡No voy a frotar dos palitos para hacer fuego 392 00:35:57,781 --> 00:35:59,203 y no voy a cazar malditos jabalíes! 393 00:35:59,238 --> 00:36:02,899 Hay comida Dharma, cerveza y ropas ahí. 394 00:36:03,496 --> 00:36:05,763 Voy hacer que Desmond me deje entrar de una forma o de otra. 395 00:36:05,798 --> 00:36:08,314 - No va a funcionar, amigo mío. - Lo averiguaremos... 396 00:36:08,367 --> 00:36:10,843 Porque Desmond no te conoció cuando salió de ahí la primera vez. 397 00:36:10,878 --> 00:36:14,600 Lo que significa que nunca lo conociste, lo que significa que no se conocen. 398 00:36:14,635 --> 00:36:16,878 Eso sería fascinante si te hubiese escuchado. 399 00:36:16,900 --> 00:36:19,104 ¿Y cómo sabes tan siquiera que Desmond está ahí? 400 00:36:19,105 --> 00:36:23,451 - Piensa en ello, podría ser cualquiera. - No me importa quién esté ahí. 401 00:36:24,357 --> 00:36:26,384 Espera. 402 00:36:26,550 --> 00:36:27,989 - Espera. - ¡Abre la maldita puerta! 403 00:36:28,024 --> 00:36:29,741 - No va a funcionar. - Claro que lo hará. 404 00:36:29,776 --> 00:36:32,334 ¡Ábrela! ¡Es el fantasma de las Navidades futuras! 405 00:36:32,369 --> 00:36:36,326 - Nadie va a responder. - ¡Abre, abre la maldita puerta! ¡Abre! 406 00:36:36,361 --> 00:36:38,923 - Estás perdiendo el tiempo. - ¡Ábrela! ¡Sé que puedes oírme! 407 00:36:38,958 --> 00:36:42,244 Si no ocurrió, no puede ocurrir. 408 00:36:42,279 --> 00:36:45,597 - ¡Abre la maldita puerta! - ¡No puedes cambiar el pasado, James! 409 00:36:46,654 --> 00:36:50,632 Todos los que yo quería acaban de explotar en tu maldito barco. 410 00:36:51,845 --> 00:36:55,097 Sé lo que no puedo cambiar. 411 00:37:01,833 --> 00:37:04,734 Deberíamos regresar a la playa. 412 00:37:06,001 --> 00:37:08,534 Ha sido un largo día. 413 00:37:24,402 --> 00:37:27,935 ¿Por qué vamos a regresar a la playa si no hay nada a que regresar? 414 00:37:28,035 --> 00:37:30,634 Entonces quédate aquí. 415 00:37:33,000 --> 00:37:35,534 Esa chica me gusta. 416 00:37:41,568 --> 00:37:45,957 - ¿Qué? ¿Qué? ¿Cuál es el problema? - Tú... 417 00:37:48,967 --> 00:37:52,399 No había sangrado de la nariz desde que era pequeña. 418 00:37:53,870 --> 00:37:55,280 Dan, estoy bien. 419 00:37:55,300 --> 00:37:58,204 Sí, no, no, no. Naturalmente que estás bien. 420 00:37:58,300 --> 00:38:02,022 Yo... Mira, ver sangre es... 421 00:38:02,057 --> 00:38:05,221 Sí, bueno, es bueno que seas físico... ¿No es así? ¿Nos vamos? 422 00:38:05,300 --> 00:38:11,236 Sí... mi mochila. Naturalmente dejé mi mochila en el cráter de la escotilla. 423 00:38:11,571 --> 00:38:14,110 Mejor que la recoja. ¿Por qué no vuelves con todos los demás? 424 00:38:14,259 --> 00:38:17,663 - Yo iré detrás. - No pierdas el tiempo. 425 00:38:17,698 --> 00:38:20,334 Ni lo hubiera pensado. 426 00:38:49,233 --> 00:38:52,457 Por favor, que funcione. Por favor, que esto funcione. 427 00:38:52,557 --> 00:38:56,068 Por favor, por favor, por favor, que funcione. 428 00:39:03,644 --> 00:39:06,723 - No dispares. - Entonces explícame 429 00:39:06,758 --> 00:39:10,524 por qué has estado golpeando mi puerta durante los últimos 20 minutos. 430 00:39:10,934 --> 00:39:13,501 Desmond. 431 00:39:15,467 --> 00:39:19,331 - ¿Eres él? - ¿"Él"? ¿Quién? 432 00:39:19,366 --> 00:39:22,129 Mi reemplazo. 433 00:39:22,734 --> 00:39:27,501 No, no lo soy. No lo soy, no lo soy, yo... 434 00:39:27,667 --> 00:39:32,446 - ¿Te conozco? - Sí... por así decirlo. 435 00:39:32,573 --> 00:39:34,351 Pero escucha, eso no importa... 436 00:39:34,386 --> 00:39:36,967 Lo que importa, Desmond, es lo que estoy a 437 00:39:36,968 --> 00:39:39,549 punto de decirte. Necesito que me escuches. 438 00:39:39,600 --> 00:39:43,538 Eres la única persona que puede ayudarnos, porque, Desmond... 439 00:39:43,955 --> 00:39:48,775 Las normas... Las normas no se aplican a ti. Eres especial. 440 00:39:48,834 --> 00:39:51,858 Eres excepcionalmente y milagrosamente especial. 441 00:39:51,893 --> 00:39:54,454 ¿De qué hablas? 442 00:39:58,574 --> 00:40:00,731 De acuerdo, escúchame... ¡Escúchame! 443 00:40:00,767 --> 00:40:05,094 Si el helicóptero de algún modo sale de la isla, si vas a casa... 444 00:40:05,129 --> 00:40:06,554 ¿Qué helicóptero? ¿De qué hablas? 445 00:40:06,600 --> 00:40:08,936 Escucha, tienes que escuchar o la gente morirá. 446 00:40:09,033 --> 00:40:13,586 Soy Daniel Faraday, y ahora mismo yo y todos los 447 00:40:13,587 --> 00:40:18,139 demás que dejaste detrás, estamos en grave peligro. 448 00:40:18,174 --> 00:40:21,329 Eres la única persona que puede ayudarnos. Necesito que regreses 449 00:40:21,330 --> 00:40:24,484 a la Universidad de Oxford. Regresar a donde nos conocimos. 450 00:40:24,519 --> 00:40:27,800 Necesito que vayas y encuentres a mi madre, se llama... 451 00:40:34,300 --> 00:40:36,467 ¿Estás bien? 452 00:40:43,000 --> 00:40:45,501 Estaba en la isla. 453 00:40:47,933 --> 00:40:50,434 Estaba en la isla. 454 00:40:51,011 --> 00:40:54,067 Llevas fuera de la isla tres años. 455 00:40:55,599 --> 00:40:59,250 Ahora estás a salvo. Sólo ha sido un sueño. 456 00:41:01,093 --> 00:41:04,254 No fue un sueño, Pen. 457 00:41:07,067 --> 00:41:09,867 Fue un recuerdo. 458 00:41:13,434 --> 00:41:16,401 Desmond, ¿a dónde vas? 459 00:41:25,167 --> 00:41:27,667 ¿Des? 460 00:41:29,467 --> 00:41:32,600 ¿Desmond? ¿Qué haces? 461 00:41:32,933 --> 00:41:37,067 - Nos vamos. - ¿A dónde? 462 00:41:40,600 --> 00:41:42,975 Oxford. 463 00:41:45,005 --> 00:41:47,071 wWw.Subs-Team.Tv