1 00:00:01,500 --> 00:00:02,289 Lost'un önceki bölümlerinde. 2 00:00:02,390 --> 00:00:04,490 Babamı nerden tanıyordunuz? 3 00:00:04,590 --> 00:00:09,229 Kızını görmeye gelmişti. Kızım sizin uçağınızdaydı. 4 00:00:09,230 --> 00:00:12,370 Adı Claire'di. 5 00:00:14,730 --> 00:00:16,919 Sizden ve oğlunuz Aaron'dan... 6 00:00:16,920 --> 00:00:19,699 - ...kan örneği almaya geldik. - Neden? 7 00:00:19,700 --> 00:00:21,969 Çocukla akrabalık derecenizi saptamak için. 8 00:00:22,250 --> 00:00:23,979 Nereye gidiyorsun anne? 9 00:00:23,980 --> 00:00:26,129 Tatile çıkıyoruz bebeğim. 10 00:00:26,130 --> 00:00:29,569 Dur, Los Angeles'ta mısın? Tabii ki buluşabilirim, evet. 11 00:00:29,670 --> 00:00:31,790 Merhaba Kate. 12 00:00:34,050 --> 00:00:37,140 - İyi misin? - Beni arabaya götür. 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,539 - Sayid, saldırıya uğradın. - Hurley nerede? 14 00:00:42,540 --> 00:00:44,399 John, adayı kurtarmanın tek yolu... 15 00:00:44,400 --> 00:00:48,360 -...insanlarınızı geri getirmek. - Nasıl? Bunu nasıl yapacağım? 16 00:00:56,770 --> 00:00:58,700 - Ne var? - Sen-- 17 00:01:01,250 --> 00:01:03,330 Bana neler olduğunu biliyor musun? 18 00:01:08,590 --> 00:01:11,750 Charlotte? Charlotte? 19 00:01:30,440 --> 00:01:34,030 - Selam. - Fısıldamana gerek yok. 20 00:01:35,380 --> 00:01:37,450 Uykuya daldı mı bir daha uyanmıyor. 21 00:01:39,660 --> 00:01:41,689 En azından birimiz uyuyabiliyor. 22 00:01:41,690 --> 00:01:43,379 Normal bir yatakta uyumaya alışmak... 23 00:01:43,380 --> 00:01:46,290 ...iki geceden fazla zamanımı alacak. 24 00:01:48,050 --> 00:01:50,360 Onun için ne yapacağız? 25 00:01:51,420 --> 00:01:53,410 Aaron için. 26 00:01:53,810 --> 00:01:55,499 Bilmiyorum. 27 00:01:55,500 --> 00:01:58,140 Bunu düşünüp duruyorum. 28 00:01:59,340 --> 00:02:01,759 Claire'in Los Angeles'a onu evlatlık vermek için... 29 00:02:01,770 --> 00:02:06,440 -...gittiğini biliyor muydun? - Hayır, bilmiyordum. 30 00:02:20,940 --> 00:02:23,560 Bence onun benim çocuğum olduğunu söylemeliyiz. 31 00:02:25,280 --> 00:02:27,389 - Ne? - Tutuklandığım zaman... 32 00:02:27,390 --> 00:02:29,649 ...altı aylık hamile olduğumu... 33 00:02:29,650 --> 00:02:31,689 ...ve onu adada doğurduğumu söyleyebiliriz. 34 00:02:31,690 --> 00:02:32,579 Kimse anlamaz. 35 00:02:32,580 --> 00:02:34,490 Kate, hayır. Buna mecbur değilsin. 36 00:02:35,820 --> 00:02:37,719 Yapılabilecek başka şeyler de var. 37 00:02:37,720 --> 00:02:42,329 Herkesi kaybettikten sonra, Michael, Jin, Sawyer... 38 00:02:42,330 --> 00:02:45,000 ...onu da kaybedemem. 39 00:02:46,130 --> 00:02:48,149 Sawyer ölmedi. 40 00:02:48,150 --> 00:02:49,850 Hayır... 41 00:02:50,130 --> 00:02:52,100 ...ama gitti. 42 00:02:57,530 --> 00:02:59,410 İyi geceler Jack. 43 00:03:02,050 --> 00:03:04,000 Kate... 44 00:03:06,270 --> 00:03:08,029 ...güvende olabilmemiz... 45 00:03:08,030 --> 00:03:10,919 ...geride bıraktığımız insanları koruyabilmemiz için... 46 00:03:10,920 --> 00:03:14,280 ...yarın sabah herkesi yalan söylemeye ikna etmek zorundayım. 47 00:03:14,910 --> 00:03:18,039 Tek başıma olursam asla razı olmazlar. 48 00:03:18,040 --> 00:03:20,530 Bu yüzden ilk seninle başlıyorum. 49 00:03:21,830 --> 00:03:23,760 Benimle misin? 50 00:03:32,550 --> 00:03:35,430 Ben hep seninleydim. 51 00:03:46,231 --> 00:03:48,431 ÜÇ YIL SONRA 52 00:03:53,110 --> 00:03:54,689 Üzerine oldu mu? 53 00:03:54,690 --> 00:03:59,330 - Mükemmel, ödünç verdiğin için sağ ol. - Sana çok yakışmış. 54 00:04:00,510 --> 00:04:03,929 - Bunu yapmak istediğinden emin misin? - Bu senin fikrindi. 55 00:04:03,930 --> 00:04:05,760 Anneciğim! 56 00:04:06,300 --> 00:04:10,039 Aaron, tatlım, annenin gidip bir işi halletmesi gerekiyor. 57 00:04:10,040 --> 00:04:13,589 Hemen döneceğim, tamam mı? Sonra eve gidebiliriz. 58 00:04:13,590 --> 00:04:14,899 Bizi merak etme Kate. 59 00:04:14,900 --> 00:04:18,209 Buzdolabında şekerler ve televizyonda yüz tane kanal var. 60 00:04:18,410 --> 00:04:21,180 Biz iyi olacağız. 61 00:04:21,520 --> 00:04:22,969 Sun... 62 00:04:22,970 --> 00:04:26,270 ...burada olmasaydın ne yapardın bilmiyorum. 63 00:04:26,560 --> 00:04:28,179 Teşekkür ederim. 64 00:04:28,180 --> 00:04:30,820 Dostlar bunun içindir. 65 00:04:31,970 --> 00:04:34,979 Tamam, kısa sürede dönerim. 66 00:04:34,980 --> 00:04:36,709 Tamam, Sun'a zorluk çıkarma. 67 00:04:36,710 --> 00:04:38,310 Tamam mı tatlım? 68 00:04:40,860 --> 00:04:42,570 İyi şanslar. 69 00:04:45,620 --> 00:04:47,709 Bu paket size geldi Bayan Kwon. 70 00:04:47,710 --> 00:04:49,330 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 71 00:04:57,150 --> 00:04:59,650 Hemen geliyorum tatlım. 72 00:05:49,851 --> 00:05:56,351 Çeviri: Pınar Batum 73 00:06:14,900 --> 00:06:17,929 Charlotte, Charlotte. 74 00:06:17,930 --> 00:06:18,799 Onun nesi var... 75 00:06:18,800 --> 00:06:21,690 -...on dakikadır baygın? - Bağırmayı kes James. 76 00:06:23,500 --> 00:06:25,010 Al dostum. 77 00:06:25,420 --> 00:06:26,970 Teşekkür ederim. 78 00:06:29,000 --> 00:06:32,059 Bana söylemek istediğin bir şey varsa Daniel... 79 00:06:32,060 --> 00:06:36,309 -...hemen söylesen iyi olur. - Ne demek istediğini anlamadım. 80 00:06:36,310 --> 00:06:38,439 Kız arkadaşının neden kriz geçirdiğini biliyor musun diye soruyor. 81 00:06:38,440 --> 00:06:40,179 Bize biraz rahat ver olur mu? 82 00:06:40,180 --> 00:06:41,719 Gökyüzü parlayıp durduğu için böyle. 83 00:06:41,720 --> 00:06:44,380 Bunun olacağını biliyordu ve hiçbir şey söylemedi. 84 00:06:44,460 --> 00:06:47,070 James, git. 85 00:06:55,880 --> 00:06:58,910 Bunun olacağını biliyor muydun? 86 00:07:00,530 --> 00:07:02,399 Düşündüm de... 87 00:07:02,400 --> 00:07:04,520 Düşündüm de bu... 88 00:07:05,770 --> 00:07:08,549 ...nörolojik olabilir. 89 00:07:08,550 --> 00:07:11,279 Beynimizin bir iç saati, bir zaman bilinci var. 90 00:07:11,490 --> 00:07:15,609 Parlamalar bu saati bozuyor. 91 00:07:15,610 --> 00:07:19,500 Uzun uçak yolculuğundan sonra yaşanan rahatsızlık gibi. 92 00:07:21,160 --> 00:07:25,250 Uçak yolculuğu sonrası rahatsızlıkta insan kanama geçirmez Daniel. 93 00:07:27,040 --> 00:07:29,960 Bunun neden geri kalanımıza olmadığını söylemek ister misin? 94 00:07:30,061 --> 00:07:31,261 Bilmiyorum. 95 00:07:35,380 --> 00:07:37,890 Ama olmadığı için şükürler olsun. 96 00:07:46,530 --> 00:07:48,139 Beklediğiniz için teşekkürler. 97 00:07:48,140 --> 00:07:49,989 Asistanım size içecek bir şeyler ikram etti mi? 98 00:07:49,990 --> 00:07:51,719 Evet, etti, teşekkür ederim. 99 00:07:51,720 --> 00:07:54,450 Güzel, lütfen oturun Bayan Austen. 100 00:07:56,770 --> 00:07:58,220 Pekâlâ... 101 00:07:58,240 --> 00:07:59,760 ...size nasıl yardım edebilirim? 102 00:08:01,980 --> 00:08:03,620 Bay Norton... 103 00:08:03,920 --> 00:08:06,559 ...benden ve oğlumdan kan örneği almak için... 104 00:08:06,560 --> 00:08:08,530 ...evime geldiğinizde... 105 00:08:08,570 --> 00:08:11,819 ...size müvekkilinizin kim olduğunu sordum. 106 00:08:11,820 --> 00:08:13,029 Ben de bunu söyleyemem dedim. 107 00:08:13,030 --> 00:08:16,420 Evet. Size bir teklif sunmaya geldim. 108 00:08:18,030 --> 00:08:20,870 Kan örneklerini vereceğim... 109 00:08:21,080 --> 00:08:24,000 ...ama önce müvekkilinizle konuşmak istiyorum. 110 00:08:24,190 --> 00:08:25,759 Benden istediğiniz şeye karşın... 111 00:08:25,760 --> 00:08:27,939 ...bu son derece uygun bir teklif. 112 00:08:27,940 --> 00:08:31,149 Evet, bugün müvekkilimle görüşeceğim... 113 00:08:31,150 --> 00:08:34,419 ...ve teklifinizi iletirim. 114 00:08:34,420 --> 00:08:38,420 Ama ne cevap vereceğinden oldukça eminim: 115 00:08:39,120 --> 00:08:40,989 Hayır. 116 00:08:40,990 --> 00:08:42,079 Sebebi de, elbette... 117 00:08:42,080 --> 00:08:44,799 ...ikimizin de bildiği üzere, siz herhangi bir anlaşma yapacak... 118 00:08:44,800 --> 00:08:46,469 ...pozisyonda değilsiniz. 119 00:08:46,470 --> 00:08:48,939 Çocuğun annesi olduğunuzu kanıtlamanız gerektiğini söyleyen... 120 00:08:48,940 --> 00:08:50,699 ...bir mahkeme emrim var. 121 00:08:50,700 --> 00:08:53,719 Hemen bugün şerifi gönderip sizi bunu yapmaya zorlayabilirim... 122 00:08:53,720 --> 00:08:55,839 ...ama müvekkilim velayet değişimini... 123 00:08:55,840 --> 00:08:59,940 ...sessiz sedasız halletmemiz konusunda ısrar ediyor. 124 00:09:01,120 --> 00:09:03,499 Velayet değişimi de ne demek? 125 00:09:03,500 --> 00:09:05,049 Ne demek olduğunu çok iyi biliyorsunuz. 126 00:09:05,050 --> 00:09:07,710 Hayır. 127 00:09:08,250 --> 00:09:10,280 Bay Norton... 128 00:09:10,450 --> 00:09:13,999 ...bana bunu kimin yaptığını bilmek istiyorum. 129 00:09:14,000 --> 00:09:16,320 Bunu kendiniz yaptınız. 130 00:09:16,740 --> 00:09:20,670 Artık kendinizi buna hazırlamanın vakti geldi Bayan Austen. 131 00:09:22,130 --> 00:09:25,590 Çocuğu kaybedeceksiniz. 132 00:09:40,440 --> 00:09:42,710 Orkide'ye geri dönmeliyiz. 133 00:09:43,400 --> 00:09:44,579 Pardon? 134 00:09:44,580 --> 00:09:46,049 Orkide. 135 00:09:46,050 --> 00:09:49,650 Her şey orada başladı, belki yine orada bitebilir. 136 00:09:52,240 --> 00:09:55,250 Sera çok uzakta kaldı. 137 00:09:55,790 --> 00:09:58,649 Kumsalda Zodyak botunuz olduğunu söylemiştin. 138 00:09:58,650 --> 00:10:01,719 Onu alıp adanın burnundan dolaşarak Orkide'ye daha çabuk gidebiliriz. 139 00:10:01,820 --> 00:10:03,780 Dur tahmin edeyim. Oraya gidince ne yapacağımızı... 140 00:10:03,860 --> 00:10:05,239 -...tam olarak biliyorsun. - Hayır, hiç bilmiyorum. 141 00:10:05,340 --> 00:10:07,549 Ama Ben adadan ayrılmak için orayı kullandı. 142 00:10:07,550 --> 00:10:09,379 Ben de aynı şeyi yapabilirsem... 143 00:10:09,380 --> 00:10:13,619 -...bizi kurtarabileceğime inanıyorum. - Peki bunu nasıl yapacaksın? 144 00:10:13,620 --> 00:10:16,539 Bütün bunlar, onlar gittiği için oluyor. 145 00:10:16,540 --> 00:10:18,709 Bence onları geri getirebilirsem sona erecek. 146 00:10:18,710 --> 00:10:22,639 - Kimleri geri getirirsen? - Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. 147 00:10:22,640 --> 00:10:23,989 Gemi havaya uçtu ve muhtemelen helikopter de... 148 00:10:23,990 --> 00:10:26,149 -...o sırada üzerindeydi! - Onlar ölmedi James. 149 00:10:26,150 --> 00:10:29,560 - Kim demiş? - Bunun önemi yok. 150 00:10:29,610 --> 00:10:32,289 Önemli olan tek şey, geri dönmek zorunda oldukları. 151 00:10:32,290 --> 00:10:35,030 Onları geri getirmek zorundayım. 152 00:10:35,610 --> 00:10:37,790 Ölümüme sebep olsa bile. 153 00:10:39,820 --> 00:10:42,620 Geri dönmelerini istemez misin James? 154 00:10:43,550 --> 00:10:46,150 Geri dönmesini istemez misin? 155 00:10:51,090 --> 00:10:53,430 Benim ne istediğimin önemi yok. 156 00:10:53,720 --> 00:10:57,650 Hey, uyanıyor. 157 00:11:01,790 --> 00:11:03,630 İyi misin? 158 00:11:05,890 --> 00:11:07,439 Kimsin sen? 159 00:11:07,440 --> 00:11:09,070 Benim. 160 00:11:10,180 --> 00:11:11,940 Daniel. 161 00:11:14,730 --> 00:11:16,430 Daniel. 162 00:11:18,000 --> 00:11:22,980 Başım. 163 00:11:26,000 --> 00:11:27,299 Ne oldu? 164 00:11:27,300 --> 00:11:30,510 Bir parlama daha oldu. Bayıldın. 165 00:11:31,030 --> 00:11:32,669 Kendini nasıl hissediyorsun? 166 00:11:32,670 --> 00:11:35,360 Biraz başım dönüyor ama... 167 00:11:36,120 --> 00:11:37,760 ...iyiyim. 168 00:11:38,150 --> 00:11:39,259 Güzel. 169 00:11:39,260 --> 00:11:41,360 Yaşasın, her şey normale döndü. 170 00:11:42,300 --> 00:11:43,649 Şimdi ne yapıyoruz? 171 00:11:43,650 --> 00:11:45,480 Ne yapacağımızı söyleyeyim... 172 00:11:47,780 --> 00:11:49,750 ...Orkide'ye gidiyoruz. 173 00:12:04,950 --> 00:12:07,540 Onkolojist, yoğun bakıma bekleniyor. 174 00:12:07,740 --> 00:12:09,739 Gözbebeklerin hemen hemen normale dönmüş. 175 00:12:09,740 --> 00:12:12,049 Güzel, şimdi şu serumu çıkar da gidelim. 176 00:12:12,050 --> 00:12:14,719 Sayid, 42 saat baygın kaldın. 177 00:12:14,720 --> 00:12:17,769 Kanında 3 atı uyutacak dozda sakinleştirici vardı. 178 00:12:17,770 --> 00:12:18,709 O adamı Hurley'nin evine gönderdiysen... 179 00:12:18,710 --> 00:12:20,629 ...hemen gitmemiz gerek. 180 00:12:20,630 --> 00:12:24,179 Sakin olmalısın. Ben, Hurley'e zarar vermez. 181 00:12:24,180 --> 00:12:26,219 Ben, bizden yana. 182 00:12:26,220 --> 00:12:28,799 O sadece kendinden yanadır. 183 00:12:28,800 --> 00:12:30,599 Dr. Shephard? 184 00:12:30,600 --> 00:12:34,200 Ben Dr. Ariza, klinik şefiyim. 185 00:12:34,560 --> 00:12:36,480 Biraz konuşabilir miyiz lütfen? 186 00:12:38,270 --> 00:12:40,330 Hemen dönerim. 187 00:12:42,530 --> 00:12:44,879 Burada ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 188 00:12:44,880 --> 00:12:46,469 Bir hastayı tedavi ediyordum. 189 00:12:46,470 --> 00:12:48,709 Özür dilerim. Acil bir durumdu. 190 00:12:48,710 --> 00:12:51,659 Uyuşturucu madde kullanımından açığa alındınız. 191 00:12:51,660 --> 00:12:53,249 Acil olsun, olmasın Dr. Shephard... 192 00:12:53,250 --> 00:12:55,609 -...burada bir işiniz yok. - Anlıyorum... 193 00:12:55,610 --> 00:12:57,959 ...ve hareketlerimin tüm sorumluluğunu alıyorum. 194 00:12:57,960 --> 00:12:58,979 Hayır Doktor! 195 00:12:58,980 --> 00:13:01,349 Hareketlerinizin tüm sorumluluğu hastaneye aittir... 196 00:13:01,350 --> 00:13:04,060 ...bu da bizi yasal yükümlülük altına sokar. 197 00:13:04,400 --> 00:13:06,060 Müsaadenizle. 198 00:13:08,410 --> 00:13:10,969 - Alo? - Jack? Benim. 199 00:13:10,970 --> 00:13:14,159 - Hurley. - Babam Sayid'i sana getirdi mi? 200 00:13:14,160 --> 00:13:16,409 - Evet, getirdi. Hurley, nerede-- - O iyi mi? 201 00:13:16,410 --> 00:13:18,019 - İyi. - Harika. 202 00:13:18,020 --> 00:13:19,369 Hurley, neredesin? 203 00:13:19,370 --> 00:13:22,359 Ahbap, ben çok iyiyim. Los Angeles hapishanesindeyim. 204 00:13:22,360 --> 00:13:24,619 Sayid'e ne dediyse onu yaptığımı söyle. 205 00:13:24,620 --> 00:13:26,929 Tamamen güvendeyim. Ben asla bana ulaşamaz artık. 206 00:13:26,930 --> 00:13:29,600 Sen neden bahsediyorsun Hurley? Bekle, bekle-- 207 00:13:34,050 --> 00:13:37,910 Güzel, buradasın. Sayid nasıl? 208 00:13:39,030 --> 00:13:41,160 Bugün nasılsınız efendim? 209 00:13:43,520 --> 00:13:45,620 İlaçlarınızı getirdim. 210 00:13:45,880 --> 00:13:48,339 Affedersin, sanırım yanlış odaya geldin. 211 00:13:48,340 --> 00:13:49,419 Hayır. 212 00:13:49,420 --> 00:13:51,390 133. oda değil mi? 213 00:13:51,490 --> 00:13:54,679 Tam burada yazıyor ama merak etmeyin. 214 00:13:55,380 --> 00:13:58,130 Size iğne yapmayacağım... 215 00:13:58,670 --> 00:14:00,940 ...serumunuza enjekte edeceğim. 216 00:14:24,940 --> 00:14:28,220 Kimsin sen? Kimin adına çalışıyorsun? 217 00:14:33,940 --> 00:14:38,200 - Pekâlâ, konuş, konuş! - Adres, cebimde. 218 00:14:59,450 --> 00:15:01,280 Merhaba Sayid. 219 00:15:03,480 --> 00:15:04,619 Ne oldu? 220 00:15:04,620 --> 00:15:08,470 42 Panarama Crest'te oturan birini tanıyor muyuz? 221 00:15:11,430 --> 00:15:13,410 Bu Kate'in adresi! 222 00:15:27,630 --> 00:15:28,659 Alo? 223 00:15:28,660 --> 00:15:31,680 Kate? Ben Jack. İyi misin? 224 00:15:31,840 --> 00:15:33,189 Evet, iyiyim. 225 00:15:33,190 --> 00:15:35,220 Şu anda neredesin? Evde misin? 226 00:15:36,070 --> 00:15:36,999 Ne? 227 00:15:37,000 --> 00:15:38,899 Dinle, oradan çıkınca her şeyi açıklayacağım. 228 00:15:38,900 --> 00:15:41,819 - Ama Aaron'u almalısın-- - Evde değilim tamam mı? 229 00:15:41,820 --> 00:15:43,999 Aaron otelde Sun ile birlikte. 230 00:15:44,000 --> 00:15:45,309 Sun mı? Sun Los Angeles'ta mı? 231 00:15:45,310 --> 00:15:47,680 Evet, iş için gelmiş. 232 00:15:48,320 --> 00:15:51,229 Dinle Jack, şu an müsait değilim. 233 00:15:51,230 --> 00:15:53,189 Telefonu açtığım için bile çok üzgünüm. Ben-- 234 00:15:53,190 --> 00:15:56,949 Kate, yüzüme kapatma. Lütfen dinle, dinle. 235 00:15:56,950 --> 00:15:59,750 Nerede olduğunu söyler misin? Seni görmem gerekiyor. 236 00:16:01,320 --> 00:16:03,530 Kate, lütfen. 237 00:16:04,500 --> 00:16:05,859 Şehir merkezindeyim. 238 00:16:05,860 --> 00:16:09,439 - Wilshire ve Olive'in oradayım. - Tamam, geliyorum. 239 00:16:09,440 --> 00:16:11,859 Evde değil ama hemen yanına gidiyorum. 240 00:16:11,860 --> 00:16:12,759 Güzel, ben gidip Hugo ile ilgileneceğim. 241 00:16:12,760 --> 00:16:17,469 Üzgünüm Ben. Onun yanına yaklaşmana izin vermiyorum. 242 00:16:17,470 --> 00:16:19,919 Arkadaşlarınızın başı dertte. Önce onları kurtaralım... 243 00:16:19,920 --> 00:16:22,020 ...kişisel meselelerimizi sonra hallederiz. 244 00:16:25,000 --> 00:16:26,890 Ben kullanırım. 245 00:16:27,090 --> 00:16:28,499 Kate'i aldıktan sonra... 246 00:16:28,500 --> 00:16:31,159 ...bizimle Long Beach marinada buluş. 23 numarada. 247 00:16:31,160 --> 00:16:34,830 Ve acele et Jack, zamanımız azalıyor. 248 00:16:44,320 --> 00:16:45,990 Hey, Locke? 249 00:16:46,230 --> 00:16:47,980 Ona ne söyleyeceksin? 250 00:16:48,380 --> 00:16:49,479 Pardon? 251 00:16:49,480 --> 00:16:50,930 Kate. 252 00:16:50,990 --> 00:16:53,830 Geri dönmesi için ona ne söyleyeceksin? 253 00:16:55,420 --> 00:16:57,559 Henüz düşünmedim. 254 00:16:57,560 --> 00:16:59,189 Sana bir şey söyleyeyim. 255 00:16:59,190 --> 00:17:00,199 O helikoptere binip... 256 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 ...buradan gitmek konusunda çok hevesliydi. 257 00:17:13,270 --> 00:17:15,260 O da ne? 258 00:17:22,000 --> 00:17:24,580 Her neyse, ondan uzak dursak iyi olur. 259 00:17:25,850 --> 00:17:27,830 Kumsal bu tarafta. 260 00:17:28,710 --> 00:17:30,929 Doğa manzaralı yoldan mı gitmek istiyorsun? 261 00:17:30,930 --> 00:17:32,710 John... 262 00:17:33,210 --> 00:17:35,540 ...hangi zamanda olduğumuzu biliyor musun? 263 00:17:38,570 --> 00:17:40,500 Devam etmeliyiz. 264 00:17:59,410 --> 00:18:02,119 Hey, baş ağrın nasıl? 265 00:18:02,120 --> 00:18:03,259 Daha iyi. 266 00:18:03,260 --> 00:18:06,880 Sızlayan ayaklarımın unutturamayacağı kadar ağrımıyor. 267 00:18:07,230 --> 00:18:08,119 Merak etme. 268 00:18:08,120 --> 00:18:09,869 Kumsala gittiğimizde botu alıp... 269 00:18:09,870 --> 00:18:12,419 ...adanın diğer tarafına dolaşacağız. Orada dinlenebilirsin. 270 00:18:12,420 --> 00:18:15,790 Çok tatlısın ama bana bebek muamelesi yapmana gerek yok, ben iyiyim. 271 00:18:19,140 --> 00:18:20,670 İyi misin? 272 00:18:21,600 --> 00:18:23,190 Harikayım. 273 00:18:26,030 --> 00:18:27,610 Şimdi ne oldu? 274 00:18:30,580 --> 00:18:32,740 Kimse kıpırdamasın. 275 00:18:35,020 --> 00:18:37,990 - James! - Ben bakarım. 276 00:18:48,780 --> 00:18:51,149 Onu istemediğimi biliyor, onu verecektim. 277 00:18:51,150 --> 00:18:53,089 Bebekler böyle şeyleri anlar. 278 00:18:53,090 --> 00:18:54,939 Tamam, hayır, hayır, dayanmalısın, dinle. 279 00:18:54,940 --> 00:18:56,839 Bu bebeği istiyor musun? 280 00:18:56,840 --> 00:18:59,609 Güvende ve sağlıklı olmasını istiyor musun? 281 00:18:59,610 --> 00:19:01,489 Yalnız değilsin. 282 00:19:01,490 --> 00:19:03,829 Hepimiz seninleyiz. Bu bebek hepimizin. 283 00:19:03,830 --> 00:19:06,809 Ama ıkınman gerekiyor. 284 00:19:06,810 --> 00:19:08,560 Tamam mı? 285 00:19:08,800 --> 00:19:14,009 Bir, iki, üç. 286 00:19:14,010 --> 00:19:16,720 Ikın, ıkın! 287 00:19:16,850 --> 00:19:19,269 Haydi Claire! Ikın! 288 00:19:19,270 --> 00:19:23,629 Tamam, geliyor. 289 00:19:23,630 --> 00:19:25,339 Ikın, ıkın, ıkın! 290 00:19:25,340 --> 00:19:28,550 Ikın, ıkın, ıkın! 291 00:20:12,910 --> 00:20:14,700 James? 292 00:20:16,420 --> 00:20:18,280 Ne oldu? 293 00:20:20,250 --> 00:20:22,650 Orada bir şey mi gördün James? 294 00:20:29,750 --> 00:20:31,380 Önemi yok. 295 00:20:32,340 --> 00:20:34,720 Artık gitti. 296 00:21:04,750 --> 00:21:06,600 Tıraş olmuşsun. 297 00:21:06,631 --> 00:21:07,631 Evet. 298 00:21:08,250 --> 00:21:10,170 Biraz değişikliğe ihtiyacım vardı. 299 00:21:16,550 --> 00:21:19,320 Bak Jack... 300 00:21:19,380 --> 00:21:20,719 ...beni, neden aradığını bilmiyorum... 301 00:21:20,720 --> 00:21:24,060 ...ama şu an bununla ilgilenemem. 302 00:21:27,310 --> 00:21:29,009 Neler oluyor? 303 00:21:29,010 --> 00:21:31,059 Bir şey yok. 304 00:21:31,060 --> 00:21:33,969 - Gidebilir misin lütfen? - Neden söylemiyorsun? 305 00:21:33,970 --> 00:21:35,439 Jack! Lütfen git! 306 00:21:35,440 --> 00:21:37,350 Kate, lütfen, söyle bana. 307 00:21:42,790 --> 00:21:44,850 Biri Aaron'ı istiyor 308 00:21:45,620 --> 00:21:46,829 Ne? 309 00:21:46,830 --> 00:21:48,519 Orada bir avukat var. 310 00:21:48,520 --> 00:21:50,629 Müvekkili ve o yalan söylediğimizi... 311 00:21:50,630 --> 00:21:53,839 ...onun annesi olmadığımı biliyorlar ve onu alacaklar. 312 00:21:53,840 --> 00:21:55,830 Kim alacak? 313 00:22:00,950 --> 00:22:02,319 Ne yapıyorsun? 314 00:22:02,320 --> 00:22:04,810 Gitmem gerekiyor tamam mı? İster bin ister binme. 315 00:22:22,530 --> 00:22:25,290 Orada kimi gördüğünü söylemeye hazır mısın? 316 00:22:25,480 --> 00:22:27,950 Söyledim ya, bir şey yoktu. 317 00:22:28,690 --> 00:22:33,169 Parlamadan önce hangi zamanda olduğumuzu ikimiz de biliyoruz James. 318 00:22:33,170 --> 00:22:34,369 Peki kimi gördün? 319 00:22:34,370 --> 00:22:37,720 Charlie, Shannon, kendini mi? 320 00:22:37,870 --> 00:22:41,840 Hangi zamanda olduğumuzu nereden biliyordun Johnny? 321 00:22:42,460 --> 00:22:45,330 Göğe yansıyan o ışık ambardan geliyordu değil mi? 322 00:22:48,070 --> 00:22:50,590 Boone'un öldüğü gece... 323 00:22:51,990 --> 00:22:52,909 ...oraya gidip... 324 00:22:52,910 --> 00:22:54,569 ...tüm gücümle yumruklamaya başlamıştım. 325 00:22:54,570 --> 00:22:59,890 Şaşkındım, korkmuştum. 326 00:23:00,450 --> 00:23:02,480 Aptallar gibi söyleniyordum... 327 00:23:03,090 --> 00:23:05,870 ...bunların başıma neden geldiğini soruyordum. 328 00:23:06,850 --> 00:23:09,000 Cevap aldın mı? 329 00:23:09,340 --> 00:23:12,210 Aniden bir ışık göğe yükseldi. 330 00:23:12,640 --> 00:23:14,999 O anda, bunun bir anlamı olduğunu düşünmüştüm. 331 00:23:15,000 --> 00:23:16,449 Var mıydı? 332 00:23:16,450 --> 00:23:18,800 Hayır, Sadece bir ışıktı işte. 333 00:23:19,280 --> 00:23:21,659 O zaman neden bizi yolumuzdan saptırdın? 334 00:23:21,660 --> 00:23:23,960 Oraya gitmek istemiyor musun? 335 00:23:24,040 --> 00:23:25,850 Bunu neden isteyeyim ki? 336 00:23:26,150 --> 00:23:28,639 Kendine bir şeyleri farklı yapmanı söyleyebilir... 337 00:23:28,640 --> 00:23:30,800 ...bir sürü dertten kurtarabilirsin. 338 00:23:31,400 --> 00:23:37,020 Hayır, şu an olduğum yere ulaşmak için o dertlere ihtiyacım vardı. 339 00:23:46,520 --> 00:23:48,730 Az önce burnum kanadı. 340 00:23:49,270 --> 00:23:51,999 Ne? Ne zaman? 341 00:23:52,000 --> 00:23:55,430 Diğerlerini korkutmayalım tamam mı? 342 00:23:55,680 --> 00:23:57,109 Söyle bana... 343 00:23:57,110 --> 00:24:00,289 -...neden o, neden ben? - Bilmiyorum. 344 00:24:00,290 --> 00:24:02,279 Sanırım bunun... 345 00:24:02,280 --> 00:24:03,809 ...maruz kalma süresiyle bir ilgisi olabilir. 346 00:24:03,810 --> 00:24:05,809 Yani, adada geçirdiğin zamanla. 347 00:24:05,810 --> 00:24:06,689 Hiç mantıklı değil. 348 00:24:06,690 --> 00:24:08,550 O herifler aylardır burada. 349 00:24:08,570 --> 00:24:11,600 Ben iki hafta öncesine kadar buraya hiç gelmemiştim. 350 00:24:11,700 --> 00:24:13,261 Bundan emin misin? 351 00:24:14,960 --> 00:24:16,750 Merhaba. 352 00:24:20,460 --> 00:24:22,470 Kamp geri döndü. 353 00:24:22,650 --> 00:24:24,209 Nihayet. 354 00:24:24,210 --> 00:24:26,370 Dharma birası isteyen var mı? 355 00:24:27,440 --> 00:24:30,199 Merhaba, kimse var mı? 356 00:24:30,200 --> 00:24:33,110 Rose? Bernard? 357 00:24:39,270 --> 00:24:41,720 Bu ne kadar zaman önce olmuş merak ediyorum. 358 00:24:44,510 --> 00:24:46,850 Lanet olsun! 359 00:24:49,300 --> 00:24:50,830 Nedir o? 360 00:24:51,580 --> 00:24:53,279 Bu Vincent'ın. 361 00:24:53,280 --> 00:24:55,719 Öyle mi? Peki köpeğin geri kalanı nerede? 362 00:24:55,720 --> 00:24:57,930 İnsanlar nerede? 363 00:25:00,070 --> 00:25:02,649 Bot da gitmiş. 364 00:25:02,650 --> 00:25:04,969 Belki botu sizinkiler almıştır. 365 00:25:04,970 --> 00:25:07,020 Bunu neden yapsınlar? 366 00:25:08,260 --> 00:25:11,150 Şunlarla kim geldiyse, ondan kaçmak için. 367 00:25:16,910 --> 00:25:19,029 Bunlar nereden geldi? 368 00:25:19,030 --> 00:25:20,499 Güzel soru. 369 00:25:20,500 --> 00:25:22,029 Oldukça eskiler. 370 00:25:22,030 --> 00:25:23,680 O kadar eski değil. 371 00:25:24,130 --> 00:25:25,840 Ver bakayım. 372 00:25:29,930 --> 00:25:31,959 Ajira. Bu bir havayolu firması. 373 00:25:31,960 --> 00:25:33,919 Merkezi Hindistan'da ama her yere uçuyorlar. 374 00:25:33,920 --> 00:25:36,959 Harika. Belki bu gece buradan Vegas'a bir uçuşları vardır. 375 00:25:36,960 --> 00:25:39,900 Bunlarla kim gelmiş? Diğerlerinin diğerleri mi? 376 00:25:39,980 --> 00:25:41,801 Bana bakma. 377 00:25:41,960 --> 00:25:45,219 Benim sorum şu, ne zaman geri dönecekler? 378 00:25:45,220 --> 00:25:47,100 Bunu öğrenmek için beklemeyelim. 379 00:26:13,120 --> 00:26:15,159 Motorlu bot varken... 380 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 ...bu plân çok daha iyi gibi görünüyordu. 381 00:26:18,490 --> 00:26:20,399 Orası ne kadar uzakta? 382 00:26:20,400 --> 00:26:24,619 Şu burnun arkasında. Birkaç saatten fazla sürmez. 383 00:26:24,620 --> 00:26:26,370 Yaşasın. 384 00:26:30,510 --> 00:26:32,270 Sen iyi misin? 385 00:26:33,330 --> 00:26:34,819 Kate'i gördüm. 386 00:26:34,820 --> 00:26:35,879 Ne? 387 00:26:35,880 --> 00:26:39,510 Dün gece ormanda... 388 00:26:40,040 --> 00:26:42,450 ...son parlamadan önce. 389 00:26:44,670 --> 00:26:47,250 Claire'in bebeğini doğurtuyordu. 390 00:26:48,740 --> 00:26:51,080 Ama bu iki ay önceydi. 391 00:26:52,510 --> 00:26:54,389 Zamanda yolculuk boktan bir şey. 392 00:26:54,390 --> 00:26:55,950 Eğilin! 393 00:26:58,830 --> 00:27:00,600 Küreklere asılın! 394 00:27:02,750 --> 00:27:06,320 - Bence botlarını geri istiyorlar. - Kıpırdayın! 395 00:27:12,850 --> 00:27:15,619 - Bunlar seninkiler mi? - Hayır! Seninkiler mi? 396 00:27:15,620 --> 00:27:17,850 Çenenizi kapatıp kürek çekmeye devam edin! 397 00:27:23,110 --> 00:27:25,590 Biraz yardım gerekiyor! 398 00:27:32,910 --> 00:27:35,660 Daha hızlı çekin, yaklaşıyorlar! 399 00:27:41,940 --> 00:27:44,740 Teşekkürler Tanrım! 400 00:27:52,660 --> 00:27:54,839 Sözümü geri aldım! 401 00:27:54,840 --> 00:27:58,210 Herkes kürek çeksin, kıyıya doğru gidelim. 402 00:28:20,870 --> 00:28:23,829 Kate, bu adamın sana müvekkiliyle buluşacağını söylemiş olması... 403 00:28:24,670 --> 00:28:26,119 ...Los Angeles'ta oldukları anlamına gelmez. 404 00:28:26,120 --> 00:28:28,349 Sadece seni başından atmak için söylemiş olabilir. 405 00:28:28,450 --> 00:28:30,440 Ya da şu anda oteldedirler. 406 00:28:33,870 --> 00:28:36,289 Tamam. Peki ya oradalarsa? 407 00:28:36,290 --> 00:28:37,799 Ya Aaron'ı almak isteyen kişi... 408 00:28:37,800 --> 00:28:39,790 ...şu anda o otel odasındaysa... 409 00:28:39,850 --> 00:28:41,440 ...ne olacak? 410 00:28:42,220 --> 00:28:43,629 Haydi, Benimle gel. 411 00:28:43,630 --> 00:28:45,339 Gidip Aaron'ı alalım. 412 00:28:45,340 --> 00:28:48,360 Kafa kafaya verip düşünürsek bir yolunu buluruz. 413 00:28:48,840 --> 00:28:50,550 Tamam. 414 00:29:00,250 --> 00:29:02,390 Aman Tanrım! 415 00:29:03,200 --> 00:29:05,230 Bu Claire'in annesi. 416 00:29:32,690 --> 00:29:33,849 Bekle. 417 00:29:33,850 --> 00:29:35,889 - Neyi bekliyorum Jack? - Bekle, sadece... 418 00:29:35,890 --> 00:29:37,909 -...bunu bir dakika düşünelim. - O biliyor. 419 00:29:37,910 --> 00:29:39,169 - Belki bilmiyordur. - Hayır... 420 00:29:39,170 --> 00:29:41,780 ...ama Aaron'ı biliyor ve önemli olan da bu. 421 00:29:45,830 --> 00:29:47,469 Bırak onunla konuşayım. 422 00:29:47,470 --> 00:29:48,309 Ne? 423 00:29:48,310 --> 00:29:50,609 Ona bunu neden yaptığımızı açıklayabilirsem... 424 00:29:50,610 --> 00:29:53,650 ...nedenini anlamasını sağlayabilirsem... 425 00:29:54,740 --> 00:29:56,970 ...beni dinler. 426 00:29:59,060 --> 00:30:02,140 Bunu düzeltebilirim Kate, yapabilirim. 427 00:30:07,180 --> 00:30:09,760 Aaron benim de ailem. 428 00:30:40,730 --> 00:30:42,439 Dr. Shephard? 429 00:30:42,440 --> 00:30:45,289 Merhaba Bayan Littleton. 430 00:30:45,990 --> 00:30:47,519 Girebilir miyim? 431 00:30:47,520 --> 00:30:49,350 Elbette. 432 00:30:52,640 --> 00:30:54,129 Sırılsıklam olmuşsunuz. 433 00:30:54,130 --> 00:30:56,169 Hayır, hayır, iyiyim. 434 00:30:56,170 --> 00:31:00,610 Tanrım, sizi babanızın cenazesinden beri görmemiştim. 435 00:31:01,090 --> 00:31:03,760 Burada olduğumu nereden bildiniz? 436 00:31:04,970 --> 00:31:08,260 Burada olduğunuzu biliyordum Bayan Littleton... 437 00:31:08,400 --> 00:31:12,140 ...çünkü avukatınızı takip ettim. 438 00:31:12,940 --> 00:31:15,379 Bunu neden yaptınız? 439 00:31:15,380 --> 00:31:18,499 Yaptım çünkü... 440 00:31:18,500 --> 00:31:22,319 ...bunu yapmanız gerektiğine olan inancınızı anlıyorum. 441 00:31:22,320 --> 00:31:23,679 Ama şunu bilmenizi istiyorum. 442 00:31:23,680 --> 00:31:28,190 Kate ve ben her şeyi Aaron için yaptık. 443 00:31:31,460 --> 00:31:34,760 Aaron kim? 444 00:31:36,960 --> 00:31:39,759 Maalesef sizi anlayamıyorum. 445 00:31:39,760 --> 00:31:42,140 Bayan Littleton... 446 00:31:42,310 --> 00:31:45,440 ...Los Angeles'ta ne işiniz var? 447 00:31:52,970 --> 00:31:55,349 Gidelim, sür haydi. Sonra Sun'ı ara... 448 00:31:55,350 --> 00:31:57,419 ...ve ona Aaron'ı Long Beach marinaya getirmesini söyle. 449 00:31:57,420 --> 00:31:59,309 - Orada buluşacağız. - Sen neden bahsediyorsun? Ne oldu? 450 00:31:59,310 --> 00:32:00,199 Kate, hemen gitmeliyiz. 451 00:32:00,200 --> 00:32:02,959 Bana ne olduğunu söyleyene kadar hiçbir yere gitmiyorum. 452 00:32:02,960 --> 00:32:04,720 Hiçbir şey bilmiyor. 453 00:32:06,380 --> 00:32:07,369 Ne? 454 00:32:07,370 --> 00:32:09,199 Bilmiyor. 455 00:32:09,200 --> 00:32:12,940 Hâlâ Claire'in öldüğünü sanıyor. 456 00:32:13,390 --> 00:32:15,779 Aaron'dan haberi bile yok. 457 00:32:15,780 --> 00:32:17,399 - Ama avukat. - Oceanic'e dava açmış... 458 00:32:17,400 --> 00:32:19,559 ...ve onlarla anlaşma yapmak için gelmiş. 459 00:32:19,560 --> 00:32:22,699 Ne yani, onun ve oğlumu almak isteyen kişinin avukatının... 460 00:32:22,700 --> 00:32:25,130 -...aynı olması sadece bir tesadüf mü? - Bilmiyorum. 461 00:32:25,800 --> 00:32:28,020 Ama Aaron'ı almaya çalışan her kimse... 462 00:32:28,530 --> 00:32:30,310 ...o değil. 463 00:32:30,880 --> 00:32:32,830 O zaman kim? 464 00:32:37,410 --> 00:32:39,550 Bir şey sorabilir miyim? 465 00:32:41,590 --> 00:32:44,870 Neden Hugo'yu kurtarmak görevini üzerine alıyorsun? 466 00:32:45,230 --> 00:32:48,140 Hurley'nin güvende olacağından emin olmalıydım. 467 00:32:48,620 --> 00:32:50,510 Şuraya girebilirsin. 468 00:33:15,240 --> 00:33:16,439 Bay Linus. 469 00:33:16,440 --> 00:33:18,100 Bay Norton. 470 00:33:19,090 --> 00:33:20,109 Buna bir göz attım. 471 00:33:20,110 --> 00:33:22,669 Reyes'a karşı açılmış mühim bir dava yok. 472 00:33:22,670 --> 00:33:25,629 Tıbbi incelemeye göre Santa Rosa'nın dışında bulunan adam... 473 00:33:25,630 --> 00:33:28,509 ...Reyes kaçmadan önce öldürülmüş. 474 00:33:28,510 --> 00:33:29,769 Bu çok iyi bir haber. 475 00:33:29,770 --> 00:33:31,139 Sabah bir ön duruşma yapılacak. 476 00:33:31,140 --> 00:33:33,619 Hakim buna aldırmazlık edemez... 477 00:33:33,620 --> 00:33:36,090 ...ve Reyes özgür bir adam olacak. 478 00:33:37,920 --> 00:33:39,029 Teşekkür ederim Dan. 479 00:33:39,030 --> 00:33:40,720 Her zaman. 480 00:33:46,170 --> 00:33:47,840 Kimdi o? 481 00:33:49,200 --> 00:33:51,030 Avukatım. 482 00:34:00,620 --> 00:34:03,030 Hatırlatın da bunu bir daha asla yapmayayım. 483 00:34:06,130 --> 00:34:09,570 - Neredeyiz? - Gün ağarana kadar söylemek zor. 484 00:34:20,890 --> 00:34:24,089 Sohbetimizi bitirememiştik. 485 00:34:24,090 --> 00:34:25,900 Ne sohbetiymiş bu? 486 00:34:26,110 --> 00:34:28,889 Üzerimize ateş açılmadan önce yaptığımız... 487 00:34:28,890 --> 00:34:32,330 ...Kate'i tekrar görmenin nasıl bir his olduğunu söylemek üzere olduğun sohbet. 488 00:34:32,770 --> 00:34:35,390 Sana hiçbir şey söylemek üzere değildim. 489 00:34:36,610 --> 00:34:38,830 Neden şimdi söylemiyorsun? 490 00:34:54,650 --> 00:34:57,210 Ona dokunabilecek kadar yakındım. 491 00:35:01,650 --> 00:35:04,000 İsteseydim... 492 00:35:05,090 --> 00:35:07,800 ...kalkıp onunla konuşabilirdim. 493 00:35:09,400 --> 00:35:11,250 Neden yapmadın? 494 00:35:15,390 --> 00:35:17,460 Geçmiş geçmişte kalır. 495 00:35:25,380 --> 00:35:27,240 Juliet? 496 00:35:27,690 --> 00:35:29,310 Ne oldu? 497 00:35:36,990 --> 00:35:38,790 Gelip şuna bakın! 498 00:35:47,700 --> 00:35:48,889 Bu bir enkaz. 499 00:35:48,890 --> 00:35:50,770 Kaza yeni olmuşa benziyor. 500 00:36:01,240 --> 00:36:03,580 Fransızca bilen var mı? 501 00:37:37,410 --> 00:37:39,820 Jack, bugün beni neden aradın? 502 00:37:41,320 --> 00:37:43,319 Söyledim ya. 503 00:37:43,320 --> 00:37:44,849 Endişelenmiştim. 504 00:37:44,850 --> 00:37:48,330 Ama neden? Neden endişelendin? Neden bugün? 505 00:37:59,400 --> 00:38:00,309 Anlamı-- 506 00:38:00,310 --> 00:38:02,579 Seni aramadan hemen önce Sayid saldırıya uğradı. 507 00:38:02,580 --> 00:38:05,809 Bunu yapan adamın cebinde senin adresin vardı. 508 00:38:05,810 --> 00:38:08,340 Sayid mi? Onun burada ne işi var? 509 00:38:09,570 --> 00:38:11,529 Şimdi bunun önemi yok. 510 00:38:11,530 --> 00:38:15,260 Önemli olan Aaron ve seni korunabileceğiniz bir yere götürmek. 511 00:38:16,020 --> 00:38:18,240 Kimden korunacağımız? 512 00:38:30,570 --> 00:38:32,470 Merhaba Kate. 513 00:38:40,010 --> 00:38:43,520 Sorun yok, o benimle. 514 00:38:45,160 --> 00:38:46,669 Seninle mi? 515 00:38:46,670 --> 00:38:49,259 Bunu anlamanın zor olacağını biliyorum... 516 00:38:49,260 --> 00:38:51,150 ...ama bize yardım etmek için burada. 517 00:38:51,820 --> 00:38:54,310 Geride bıraktığımız herkese yardım etmek için. 518 00:38:55,470 --> 00:38:59,160 - Sadece tekrar bir arada olmamız gerekiyor. - Bu o. 519 00:38:59,430 --> 00:39:01,050 Ne? 520 00:39:01,610 --> 00:39:04,429 Bu o! Aaron'ı almaya çalışan o. 521 00:39:04,430 --> 00:39:07,820 - Hayır, hayır, anlamıyorsun. - Hayır Jack, o haklı. 522 00:39:08,510 --> 00:39:10,260 Bendim. 523 00:39:12,750 --> 00:39:14,480 Üzgünüm. 524 00:39:15,060 --> 00:39:17,159 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 525 00:39:17,160 --> 00:39:18,799 Neden bizden uzak durmuyorsun? 526 00:39:18,800 --> 00:39:21,029 Neden beni ve oğlumu rahat bırakmıyorsun? 527 00:39:21,030 --> 00:39:23,710 Çünkü o senin oğlun değil Kate. 528 00:40:14,970 --> 00:40:16,979 Anlamıyorum. 529 00:40:16,980 --> 00:40:18,510 İngilizce biliyor musun? 530 00:40:19,600 --> 00:40:21,600 Biraz. 531 00:40:21,990 --> 00:40:23,560 İyi misin? 532 00:40:23,770 --> 00:40:25,700 Evet. 533 00:40:26,240 --> 00:40:28,330 Buraya nasıl geldin? 534 00:40:29,140 --> 00:40:32,260 Gemi. 535 00:40:35,810 --> 00:40:37,780 Ne gemisi? 536 00:40:38,800 --> 00:40:40,770 Gitti. 537 00:40:41,670 --> 00:40:43,500 Battı. 538 00:40:43,570 --> 00:40:45,369 Bizimle aynı fırtınaya yakalanmış olmalı. 539 00:40:45,370 --> 00:40:49,149 Kimsin sen? Ne zamandır sudasın? 540 00:40:49,150 --> 00:40:51,669 - Bilmiyorum. - Nasıl bilmezsin? 541 00:40:51,670 --> 00:40:54,140 Okyanusun ortasına nasıl düştün? 542 00:41:05,670 --> 00:41:07,570 Sağ ol Robert. 543 00:41:22,170 --> 00:41:23,830 Teşekkür ederim. 544 00:41:25,920 --> 00:41:27,960 Adın ne? 545 00:41:28,460 --> 00:41:30,140 Kwon Jin. 546 00:41:32,190 --> 00:41:33,770 Jin. 547 00:41:33,790 --> 00:41:35,450 Merhaba Jin. 548 00:41:35,680 --> 00:41:37,230 Ben Danielle. 549 00:41:37,290 --> 00:41:39,660 Danielle Rousseau. 550 00:41:48,661 --> 00:41:51,161 Çeviri: Pınar Batum