1
00:00:02,022 --> 00:00:03,736
آنچه گذشت...
2
00:00:03,746 --> 00:00:04,792
تو کي هستي؟
3
00:00:04,803 --> 00:00:05,844
دنيل فارادي.
4
00:00:05,855 --> 00:00:07,797
من اينجام که به شما کمک کنم.
5
00:00:09,829 --> 00:00:13,469
من نزديک بود به خاطر پريدن از هليکوپتر جونم
رو از دست بدم، چون شما از ما کمک خواستين.
6
00:00:13,479 --> 00:00:17,231
اين زن داره دروغ مي گه. و براي
هر چي که اومدن، ما نبوديم.
7
00:00:17,979 --> 00:00:19,021
اون مال هليکوپتر شماست؟
8
00:00:19,031 --> 00:00:22,722
آره، آره. اون، آه، بله، اونها ...
بار ها رو سبک کردن.
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,026
اين ها براي چيه؟
10
00:00:24,036 --> 00:00:26,797
آه، نجات شما و آدمهاتون رو...
11
00:00:26,807 --> 00:00:30,336
دقيقاً نمي تونم بگم هدف اصلي ما بوده.
12
00:00:30,347 --> 00:00:32,055
پس چي بوده؟
13
00:00:54,001 --> 00:00:55,081
سلام.
14
00:00:55,091 --> 00:00:56,506
معذرت مي خوام که دير اومدم.
15
00:00:56,517 --> 00:00:58,135
شما بايد دکتر برک باشين.
16
00:00:58,145 --> 00:01:00,096
- جوليت.
- جوليت.
17
00:01:00,106 --> 00:01:01,876
من هم هارپر استرنهوپ هستم.
18
00:01:01,887 --> 00:01:03,747
لطفاً بشين.
19
00:01:06,508 --> 00:01:10,229
امروز فقط براي ديدن و بازديده
که بتونيم با هم ديگه آشنا بشيم.
20
00:01:10,239 --> 00:01:15,507
خواهش مي کنم اين رو بد برداشت نکنين، ولي من-
من واقعاً فکر مي کنم که درماني احتياجي ندارم.
21
00:01:15,892 --> 00:01:19,623
چطوره که اسمش رو به جاي
درمان، "گفتگو" بذاريم؟
22
00:01:21,261 --> 00:01:23,152
- باشه.
- خوبه.
23
00:01:23,162 --> 00:01:25,296
شروع کنيم.
24
00:01:25,681 --> 00:01:28,765
خب، تو يه هفته است که اينجايي.
25
00:01:28,775 --> 00:01:32,405
و کمترين جذابيتش تا به حال کدوم قسمتش بوده؟
26
00:01:32,799 --> 00:01:35,125
من دوست ندارم مثل آدمهاي
مشهور باهام رفتار بشه.
27
00:01:35,135 --> 00:01:37,421
و اين تعجب آوره؟
28
00:01:37,431 --> 00:01:39,655
تو الان خبر جديد هستي.
29
00:01:39,665 --> 00:01:41,921
بله، مي دونم.
30
00:01:42,689 --> 00:01:46,310
به گمانم دوست ندارم که در مرکز توجه باشم.
31
00:01:46,320 --> 00:01:49,556
اين باعث مي شه که احساس منزوي بودن کنم...
32
00:01:49,991 --> 00:01:52,063
تنهايي.
33
00:01:54,510 --> 00:01:58,838
خب، ممکنه که احساس کني که
همهء چشمها به تو خيره شده،
34
00:01:58,848 --> 00:02:01,559
ولي تو آدم مشهوري نيستي،
35
00:02:01,569 --> 00:02:04,602
و بزودي زود، متوجه مي شي که
با هيچکس در اينجا فرقي نداري.
36
00:02:04,613 --> 00:02:06,110
اوه، من- من مي دونم.
37
00:02:06,120 --> 00:02:07,858
من- من هرگز منظورم اين نبود که من...
38
00:02:07,869 --> 00:02:09,416
بله؟
39
00:02:09,426 --> 00:02:11,428
هارپر، من از اين وقفه عذر مي خوام.
40
00:02:11,438 --> 00:02:15,938
مي دونم که دوست نداري مزاحم بشم،
ولي بن دوست داره دکي رو ببينه.
41
00:02:18,547 --> 00:02:21,116
اون تماماً در اختيار توئه، تام.
42
00:02:23,108 --> 00:02:26,171
از صحبت با تو خوشحال شدم جوليت.
43
00:02:26,181 --> 00:02:28,528
به جزيره خوش اومدي.
44
00:02:31,298 --> 00:02:33,493
اين هارپر يه مقداري بد قلقه.
45
00:02:33,504 --> 00:02:36,466
ولي يه هفته بهش وقت بده، اونوقت
براي بابات هم گريه مي کني.
46
00:02:36,476 --> 00:02:39,257
من اين رو از روي تجربيات شخصي مي گم.
47
00:02:44,131 --> 00:02:47,134
به کلبهء درويشي خودت خوش اومدي.
48
00:02:47,862 --> 00:02:50,279
اين مال منه؟
49
00:02:50,289 --> 00:02:52,312
کل خونه؟
50
00:02:52,322 --> 00:02:55,356
تو اومدي اينجا که با تحقيقات
خيلي مهمي به ما کمک کني، جوليت.
51
00:02:55,366 --> 00:02:58,177
ما تمام سنگ ها رو از سر راه برداشتيم.
52
00:02:59,775 --> 00:03:02,808
دو خواب، دو حمام. ماشين لباس شويي، خشک کن.
53
00:03:02,818 --> 00:03:05,953
ملحفه جديد، يخچال تازه پر شده.
54
00:03:05,963 --> 00:03:07,581
اوه، و مي دونم اوپرا دوست داري.
55
00:03:07,591 --> 00:03:10,433
تمام کلاسيک ها رو روي سي.دي. داري.
56
00:03:10,949 --> 00:03:12,982
بن، اين شگفت آوره.
57
00:03:12,992 --> 00:03:15,145
جدي، نبايد خودت رو توي
اين همه دردسر ميانداختي.
58
00:03:15,155 --> 00:03:17,875
من قراره فقط شش ماه اينجا بمونم.
59
00:03:17,885 --> 00:03:20,040
درسته، حتماً. ولي...
60
00:03:21,617 --> 00:03:24,075
ما مي خوايم احساس کني
که توي خونه خودت هستي.
61
00:03:31,790 --> 00:03:33,519
کمک مي خواي؟
62
00:03:33,529 --> 00:03:35,006
خوبم.
63
00:03:35,016 --> 00:03:37,523
فقط مثل اينکه نمي تونم اين رو ثابت کنم.
64
00:03:39,142 --> 00:03:40,840
باشه.
65
00:03:41,558 --> 00:03:42,903
عاليه!
66
00:03:42,913 --> 00:03:44,491
مرسي.
67
00:03:44,501 --> 00:03:48,587
چرا به خودت اين همه زحمت مي دي،
وقتي که قراره از اين جزيره بريم؟
68
00:03:48,597 --> 00:03:50,639
خب، من بالاخره که بايد يه
جايي امشب بخوابم، درسته؟
69
00:03:50,649 --> 00:03:52,005
جوليت.
70
00:03:52,015 --> 00:03:54,241
تو شارلوت و فارادي رو نديدي؟
71
00:03:54,251 --> 00:03:55,302
وسايلشون هم نيست.
72
00:03:55,312 --> 00:03:56,373
نه، من اونها رو نديدم.
73
00:03:56,383 --> 00:03:58,051
اون تلفن ماهواره اي رو
که هنوز داري، درسته؟
74
00:04:00,923 --> 00:04:03,563
اون ديده که اونها رفتن به داخل جنگل.
75
00:04:05,989 --> 00:04:07,426
پس چرا چيزي نگفته؟
76
00:04:11,744 --> 00:04:13,159
تو گفتي...
77
00:04:13,169 --> 00:04:15,586
اونها دوست هستن.
78
00:04:18,842 --> 00:04:21,137
مگه نيستن؟
79
00:04:22,604 --> 00:04:25,991
خيلي خب، سطح زيادي رو بايد
بگرديم، پس پراکنده مي شيم.
80
00:04:26,002 --> 00:04:28,185
اگه ردي ازشون پيدا کردين، من رو صدا بزنين.
81
00:04:28,195 --> 00:04:30,097
من ميام پيش شما.
82
00:05:07,866 --> 00:05:09,312
جک؟
83
00:05:11,098 --> 00:05:13,100
سلام جوليت.
84
00:05:13,110 --> 00:05:14,718
خيلي وقته که همديگه رو نديديم.
85
00:05:18,500 --> 00:05:21,500
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
86
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
"LOST"
فصل 4
قسمت 6 : هَوو
87
00:05:38,183 --> 00:05:39,719
اينجا چي کار مي کني؟
88
00:05:39,729 --> 00:05:42,501
اومدم که پيامي رو برسونم.
89
00:05:42,511 --> 00:05:44,361
از طرف بن.
90
00:05:44,371 --> 00:05:48,062
دو نفري که داري دنبالشون
مي گردي-- فارادي و لوييس...
91
00:05:48,072 --> 00:05:50,338
اونها دارن به طرف تمپست مي رن.
92
00:05:50,348 --> 00:05:53,988
و اگه بفهمن که چطوري بايد
اون گاز رو پخش کنن...
93
00:05:53,998 --> 00:05:58,458
همه آدمهاي روي اين جزيره مي ميرن.
94
00:06:01,077 --> 00:06:02,624
تو چرا مانع اونها نمي شي؟
95
00:06:02,634 --> 00:06:04,444
چون بن مي خواد تو اين کار رو انجام بدي.
96
00:06:04,454 --> 00:06:07,842
بن چطوري ممکنه خبر داشته باشه که
اونها کجان وقتي خودش زندانيه؟
97
00:06:07,852 --> 00:06:11,360
بن دقيقاً همون جايي يه که مي خواد باشه.
98
00:06:18,359 --> 00:06:20,088
من چطوري بايد مانع شون بشم؟
99
00:06:20,098 --> 00:06:24,143
با نشونه رفتن اسلحه و کشيدن ماشه.
100
00:06:28,107 --> 00:06:30,119
تو کي هستي؟
101
00:06:31,666 --> 00:06:34,669
من يه دوست قديمي جوليت هستم.
102
00:06:35,428 --> 00:06:38,856
من الان بهش گفتم آدمهايي که
دنبالشون هستين کدوم سمت دارن مي رن.
103
00:06:39,139 --> 00:06:42,213
ممکنه تو هم با اسلحه بتوني باهاش بري.
104
00:07:25,909 --> 00:07:27,446
حالت خوبه؟
105
00:07:28,579 --> 00:07:30,814
آه، من فقط داشتم دنبال
چند تا باند مي گشتم.
106
00:07:30,824 --> 00:07:34,029
من- من نمي دونستم که کسي اينجاست.
107
00:07:39,197 --> 00:07:40,785
چطوري اين کار رو کردي؟
108
00:07:40,805 --> 00:07:42,999
من، آم...
109
00:07:43,009 --> 00:07:44,597
من- من توي نيروگاه برق کار مي کنم.
110
00:07:44,607 --> 00:07:48,126
من خوردم به ترانس.
111
00:07:48,613 --> 00:07:49,683
بشين.
112
00:07:49,693 --> 00:07:51,999
بذار نگاهي بهش بندازم.
113
00:08:00,301 --> 00:08:02,336
تو برک هستي، درسته؟
114
00:08:02,390 --> 00:08:04,585
دکتر اطفال.
115
00:08:05,818 --> 00:08:08,144
چه چيز من رو لو داد؟
116
00:08:10,621 --> 00:08:13,938
من شنيدم که ما امروز صبح
هنريئتا رو از دست داديم.
117
00:08:15,354 --> 00:08:17,528
اشکالي نداره. تقصير تو نيست.
118
00:08:17,538 --> 00:08:20,713
زنان باردار اين جزيره
در حال مرگ هستن.
119
00:08:21,350 --> 00:08:24,778
من رو براي درست کردن
اين قضيه آوردن اينجا.
120
00:08:25,354 --> 00:08:28,065
پس تقصير کيه؟
121
00:08:28,075 --> 00:08:33,151
باور کن، کسي از تو انتظار
نداره که يک شبه درستش کني.
122
00:08:36,514 --> 00:08:38,324
کسي رو داري که باهاش حرف بزني؟
123
00:08:38,335 --> 00:08:40,377
دوستي در اينجا؟
124
00:08:42,359 --> 00:08:43,573
شايد هارپر؟
125
00:08:43,583 --> 00:08:45,383
هارپر از من متنفره!
126
00:08:45,393 --> 00:08:47,942
ما فقط حرف مي زنيم، چون مجبوريم.
127
00:08:47,952 --> 00:08:50,803
من احساس مي کنم که اون آدم بدجنس...
128
00:08:50,813 --> 00:08:54,110
و بد کينه اي يه.
129
00:08:55,303 --> 00:08:58,640
اون زن منه!
130
00:08:58,974 --> 00:09:01,208
اون زن توئه؟
131
00:09:02,432 --> 00:09:04,777
- من معذرت مي خوام. من نمي--
- نه، خودت رو ناراحت نکن.
132
00:09:04,787 --> 00:09:06,234
واقعاً، اشکالي نداره. اين...
133
00:09:06,244 --> 00:09:08,155
باشه، تو، آه...
134
00:09:08,165 --> 00:09:10,158
سفت بسته شد.
135
00:09:11,796 --> 00:09:14,061
خيلي لطف کردين، خانم.
136
00:09:18,440 --> 00:09:22,373
مي دونم که اينجا مي تونه تو رو تغيير
بده، ولي اگه نياز داشتي حرف بزني...
137
00:09:23,375 --> 00:09:25,660
من اينجا هستم.
138
00:09:25,670 --> 00:09:27,571
باعث خوشحاليه.
139
00:09:29,077 --> 00:09:33,628
اگه قول بدي به زنت نگي
که دربارش چي گفتم،
140
00:09:33,638 --> 00:09:38,371
من هم به کسي نمي گم که درباره اينکه
چه بلايي سر دستت آوردي، دروغ گفتي.
141
00:09:40,231 --> 00:09:43,861
من تا سوختگي شيميايي رو ببينم، مي شناسم.
142
00:09:48,098 --> 00:09:50,233
معامله قبوله.
143
00:09:53,782 --> 00:09:56,320
آه، در هر حال...
144
00:09:58,070 --> 00:10:00,466
من گودوين هستم.
145
00:10:00,476 --> 00:10:02,357
جوليت.
146
00:10:13,097 --> 00:10:14,982
فارادي و شارلوت دارن
مي رن طرف تمپست.
147
00:10:14,992 --> 00:10:16,069
تمپست؟
148
00:10:16,079 --> 00:10:18,658
برات بهتره اگه دربارش حرفي نزنم.
149
00:10:18,668 --> 00:10:20,478
نه. دربارش بگو، لطفاً.
150
00:10:20,488 --> 00:10:23,259
اون نيروگاهي يه که برق
جزيره رو تامين مي کنه.
151
00:10:23,269 --> 00:10:25,443
براي چي بايد برن اونجا؟
152
00:10:28,679 --> 00:10:33,371
اگه چيزي هست که لازمه به
من بگي، الان وقتشه.
153
00:10:35,596 --> 00:10:37,770
چيزي که من لازم دارم،
اينه که به من کمک کني.
154
00:10:37,780 --> 00:10:40,480
به من کمک مي کني؟
155
00:10:46,739 --> 00:10:50,693
اگه تمام شب رو راه بريم،
ممکنه هنوز بتونيم بهشون برسيم.
156
00:10:54,566 --> 00:10:56,387
ممنون.
157
00:11:05,973 --> 00:11:08,157
فکر کنم از اون طرفه.
158
00:11:12,152 --> 00:11:14,942
اما چه اتفاقي ميافته اگه من...
159
00:11:16,601 --> 00:11:19,200
اگه من نتونم اين کار رو بکنم؟
160
00:11:19,847 --> 00:11:21,970
دن.
161
00:11:22,354 --> 00:11:24,762
به من نگاه کن.
162
00:11:25,995 --> 00:11:29,322
من مي دونم که مي توني انجامش بدي.
163
00:11:31,992 --> 00:11:34,337
نبايد راه بيافتيم؟
164
00:11:36,654 --> 00:11:38,342
آره.
165
00:11:43,985 --> 00:11:46,846
اين-- اين اشکالي نداره.
مهم نيست. اين کيت است.
166
00:11:56,925 --> 00:11:58,704
پس اونها مايلز رو گرفتن؟
167
00:11:59,736 --> 00:12:02,071
آره، ولي حالش خوبه. اونها...
168
00:12:02,081 --> 00:12:04,296
اونها باهاش خوب رفتار مي کنن.
169
00:12:04,306 --> 00:12:06,996
من فکر کردم شما دو تا
توي ساحل پيش جک هستين.
170
00:12:07,967 --> 00:12:10,515
شماها اينجا چي کار مي کنين؟
171
00:12:11,324 --> 00:12:14,459
جک داشت سعي مي کرد با سعيد
و دزموند توي کشتي تماس بگيره،
172
00:12:14,479 --> 00:12:17,664
ولي برق تلفن ماهواره اي تموم شد.
173
00:12:17,674 --> 00:12:18,837
کاملاً تموم شده.
174
00:12:18,858 --> 00:12:21,709
هيچ راهي نيست که بتونيم
با کشتي تماس بگيريم.
175
00:12:22,053 --> 00:12:26,533
بنابراين ما داوطلب شديم باطري هاي يدک رو از
کوله هايي که از هليکوپتر انداختيم بيرون بياريم.
176
00:12:28,131 --> 00:12:33,550
خب... اگه کوله هاتون رو از هليکوپتر
انداختين بيرون، پس اون چيه؟
177
00:12:35,058 --> 00:12:37,383
اون؟ اين...
178
00:12:37,393 --> 00:12:40,296
اين رو قرض گرفتم.
179
00:12:40,821 --> 00:12:43,431
ناراحت نمي شي نگاهي بندازم؟
180
00:12:46,140 --> 00:12:48,638
اشکالي نداره، دن. نشونش بده.
181
00:12:56,637 --> 00:12:58,063
باطري، هان؟
182
00:12:58,073 --> 00:12:59,904
اينها چي هستن؟
183
00:13:03,868 --> 00:13:05,748
چي؟
184
00:13:12,139 --> 00:13:13,807
اون زنه--
اسمش چي بود؟
185
00:13:13,818 --> 00:13:15,284
هارپر.
186
00:13:15,669 --> 00:13:17,802
شما دو تا دوست هستين؟
187
00:13:17,812 --> 00:13:19,258
دقيقاً نه.
188
00:13:19,268 --> 00:13:21,108
اون روانشناس من بود.
189
00:13:21,118 --> 00:13:22,706
شما آدمها روانشناس داشتين؟
190
00:13:22,717 --> 00:13:26,155
جزو "ديگران" بودن خيلي تنش داره، جک.
191
00:13:28,166 --> 00:13:30,877
به نظر يه جورايي کينه داشت،
حتي به عنوان يک روانشناس.
192
00:13:30,887 --> 00:13:33,567
مطمئن هستم چيزهايي از گذشته خودت
داري که دوست نداري دربارشون حرف بزني.
193
00:13:33,577 --> 00:13:34,595
آره.
194
00:13:34,605 --> 00:13:36,910
تو تمامش رو در پرونده من خوندي!
195
00:13:37,623 --> 00:13:38,633
به من اعتماد کن جک.
196
00:13:38,643 --> 00:13:41,090
تو نمي خواي که پرونده من رو ببيني.
197
00:13:45,489 --> 00:13:47,835
مشکل در سه ماه دوم حاملگي پيدا ميشه،
198
00:13:47,845 --> 00:13:51,102
زمانيکه سيستم ايمني بدن مادر تحريک مي شه،
199
00:13:51,112 --> 00:13:53,538
تعداد گلوبولهاي سفيد تصاعدي کم مي شن.
200
00:13:53,549 --> 00:13:55,106
مثل اين مي مونه که...
201
00:13:55,116 --> 00:13:58,393
سيستم ايمني جنين رو از بين مي بره.
202
00:13:59,293 --> 00:14:01,315
- مي شه ببينم؟
- حتماً.
203
00:14:07,584 --> 00:14:09,212
هنوز هيچ دليلي براش پيدا نکردي؟
204
00:14:09,233 --> 00:14:15,058
اوم، هنوز خيلي براي گفتنش زوده، ولي اين فقط
سر زنهايي مياد که داخل جزيره حامله شدن...
205
00:14:15,068 --> 00:14:17,464
- که باعث مي شه من--
- هي، جوليت.
206
00:14:20,882 --> 00:14:23,561
اوه، بن، نمي دونستم که تو اينجايي.
207
00:14:24,249 --> 00:14:25,604
ايتان مريض بود.
208
00:14:25,615 --> 00:14:27,465
من يک سالاد تخم مرغ و سبزي اضافي دارم.
209
00:14:27,475 --> 00:14:29,528
من فقط داشتم چک مي کردم ببينم
اگه جوليت اون رو مي خواد.
210
00:14:29,538 --> 00:14:31,287
مرسي. نه، من تازه غذا خوردم.
211
00:14:31,297 --> 00:14:34,524
اوه، درضمن، تا ده دقيقه ديگه
من يه قرار با زنت دارم.
212
00:14:34,534 --> 00:14:36,121
عاليه.
213
00:14:36,131 --> 00:14:38,184
بهش سلام من رو برسون.
214
00:14:38,710 --> 00:14:40,651
اوه، حتماً.
215
00:14:41,360 --> 00:14:42,442
بن؟
216
00:14:42,452 --> 00:14:44,403
نه، من خوبم.
217
00:14:59,363 --> 00:15:03,347
خب جوليت، درباره بن چي فکر مي کني؟
218
00:15:05,239 --> 00:15:07,180
اون فوق العاده است.
219
00:15:07,776 --> 00:15:09,354
آه، خيلي باهوش...
220
00:15:09,385 --> 00:15:11,194
و پرشور.
221
00:15:11,204 --> 00:15:13,379
مبارز.
222
00:15:13,885 --> 00:15:15,421
اون واقعاً با من خوب بوده.
223
00:15:15,431 --> 00:15:16,554
البته که بوده.
224
00:15:16,574 --> 00:15:19,102
تو دقيقاً شبيه اون زن هستي.
225
00:15:19,537 --> 00:15:20,801
ببخشيد؟
226
00:15:20,811 --> 00:15:23,946
و من مي بينم که تو و شوهر
من با هم صميمي شدين.
227
00:15:27,455 --> 00:15:28,992
آره.
228
00:15:29,002 --> 00:15:30,954
اون عاليه.
229
00:15:31,429 --> 00:15:34,109
اون واقعاً مفيد بوده.
230
00:15:36,627 --> 00:15:39,944
از کي شروع کردي باهاش بخوابي؟
231
00:15:40,692 --> 00:15:42,926
چي؟
232
00:15:44,019 --> 00:15:45,981
ببين جوليت، من احمق نيستم.
233
00:15:45,990 --> 00:15:47,872
پس فقط به من بگو.
234
00:15:47,882 --> 00:15:50,389
از کي شروع شد؟
235
00:15:51,664 --> 00:15:52,664
باشه.
236
00:15:53,282 --> 00:15:54,758
من ادامه نمي دم. اين تمومه.
237
00:15:54,768 --> 00:16:00,067
نه. خواهش مي کنم حداقل اونقدر بهم احترام
بذار، که تظاهر نکني در واقع بهت اهانت شده.
238
00:16:00,522 --> 00:16:02,301
من خبر دارم.
239
00:16:02,311 --> 00:16:04,759
من تعقيبت کردم.
240
00:16:06,619 --> 00:16:09,259
تحت نظر گرفتمت.
241
00:16:16,089 --> 00:16:17,177
من متاسفم.
242
00:16:17,187 --> 00:16:18,987
ديگه اهميتي نداره.
243
00:16:18,997 --> 00:16:25,045
ولي چيزي که اهميت داره اينه که
تو به من گوش بدي و باور کني.
244
00:16:27,036 --> 00:16:32,335
و اگه تو به رابطه با گودوين ادامه بدي،
245
00:16:33,195 --> 00:16:36,451
عواقبي ايجاد مي شه.
246
00:16:37,370 --> 00:16:40,122
من نمي خوام که اون صدمه ببينه.
247
00:16:40,132 --> 00:16:41,193
من هرگز بهش صدمه نمي زنم.
248
00:16:41,203 --> 00:16:43,782
ببين، من درباره تو حرف نمي زنم.
249
00:16:43,792 --> 00:16:46,897
من دارم درباره بن حرف مي زنم.
250
00:16:54,319 --> 00:16:56,028
سلام جان.
251
00:16:56,038 --> 00:16:57,868
هي کلير.
252
00:17:01,741 --> 00:17:03,764
کاري هست که بتونم برات بکنم؟
253
00:17:03,774 --> 00:17:05,756
مي خوام بدونم از مايلز چه خبري داري.
254
00:17:05,766 --> 00:17:08,345
در حال حاضر چيز زيادي نيست. من...
255
00:17:08,355 --> 00:17:13,512
براش آب و غذا مي برم تا
تصميم بگيره حرف بزنه.
256
00:17:13,522 --> 00:17:16,828
من دوست دارم باهاش حرف بزنم.
257
00:17:16,838 --> 00:17:18,892
و چرا مي خواي اين کار رو بکني؟
258
00:17:18,902 --> 00:17:23,493
جان، ما بايد بفهميم که اين
آدمها کي هستن و از کجا اومدن.
259
00:17:23,503 --> 00:17:25,373
و چرا نجات ما براشون جالب نيست.
260
00:17:25,383 --> 00:17:27,285
و فکر مي کني من نمي تونم
اين رو ازش بيرون بيارم؟
261
00:17:27,295 --> 00:17:29,550
نه، من...
262
00:17:30,470 --> 00:17:33,059
من فقط فکر مي کنم که ما راه
غلطي رو در پيش گرفتيم.
263
00:17:33,069 --> 00:17:39,137
منظورم اينه، تو يکي رو کشتي، بن به يکي شليک
کرد، و حالا هم ما يکي رو زنداني کرديم.
264
00:17:39,541 --> 00:17:43,819
مي دوني، فهميدنش مشکل نيست چرا
اونها ممکنه فکر کنن که ما دشمن هستيم.
265
00:17:45,497 --> 00:17:49,117
ممکنه من فقط يه کمي کمتر هراس انگيز باشم.
266
00:17:49,921 --> 00:17:51,176
اين اتفاق ممکن نيست کلير.
267
00:17:51,186 --> 00:17:52,221
جان، من نمي--
268
00:17:52,231 --> 00:17:54,982
يادت هست که چارلي درباره
اين آدمها چي گفته؟
269
00:17:54,993 --> 00:17:58,754
تمام چيزي که چارلي گفت اين بود
که اين کشتي مال چه کسي نيست.
270
00:18:00,119 --> 00:18:03,497
تو نمي خواي بدوني که
کشتي مال چه کسي هست؟
271
00:18:24,135 --> 00:18:25,996
امروز خرگوشه؟
272
00:18:26,007 --> 00:18:28,271
مرغها تموم شدن.
273
00:18:30,800 --> 00:18:33,874
اين که شماره اي روش نبود، بود؟
--
(بعضي از خرگوشها در فيلم ضميمه دارما انرژي عجيب دارند)
(اين فيلم از اينترنت قابل دريافت است)
274
00:18:33,884 --> 00:18:35,572
چي؟
275
00:18:36,412 --> 00:18:38,920
بخور، لباسهاتو عوض کن، لباس چرکها
و ظرفهاي کثيف رو بذار کنار در.
276
00:18:38,930 --> 00:18:41,509
من 15 دقيقه ديگه بر مي گردم
و برشون مي دارم.
277
00:18:41,519 --> 00:18:44,218
خب هنوز انقلاب شروع نشده؟ يا...
278
00:18:50,155 --> 00:18:52,612
در مورد چي حرف مي زني؟
279
00:18:53,289 --> 00:18:55,110
خب، تو الان رهبر هستي.
280
00:18:55,120 --> 00:18:56,990
من مي دونم که مقام سختي يه.
281
00:18:57,021 --> 00:19:01,096
تو بايد با تمام اون آدمها مرتب
سر تصميماتت سر و کله بزني،
282
00:19:01,116 --> 00:19:03,583
و اين هميشه خيلي معصومانه
شروع مي شه، نمي شه؟
283
00:19:03,593 --> 00:19:07,830
يک سئوال اينجا، يه اظهار نظر
اونجا، و يهو اگه مراقب نباشي،
284
00:19:07,840 --> 00:19:11,693
مي فهمي که يه شورش کامل
با دستاي خودت بوجود آوردي.
285
00:19:11,703 --> 00:19:15,637
باور کن، افرادتون خيلي عصباني مي شن،
286
00:19:15,647 --> 00:19:19,469
وقتي متوجه بشن که تو
هنوز هيچ نقشه اي نداري.
287
00:19:21,371 --> 00:19:24,233
و من احتمال مي دم که
تو يه نقشه اي داري.
288
00:19:24,243 --> 00:19:26,296
من هميشه نقشه دارم.
289
00:19:26,306 --> 00:19:30,643
اين شامل در آوردن 3.2
ميليون دلار هم مي شه؟
290
00:19:32,828 --> 00:19:34,779
اون پول زيادي يه.
291
00:19:35,558 --> 00:19:37,187
صبر کن.
292
00:19:38,723 --> 00:19:40,958
ممکنه بتوني با اين شروع کني!
293
00:19:43,324 --> 00:19:46,570
لباس چرکها و ظرفهاتو بذار کنار در.
294
00:19:47,410 --> 00:19:48,472
من مي تونم کمکت کنم، جان.
295
00:19:48,482 --> 00:19:51,262
ما منافع مشترک داريم.
296
00:19:51,748 --> 00:19:53,275
يا حداقل يه دشمن مشترک.
297
00:19:53,285 --> 00:19:55,085
و اون دشمن، دوستانمون روي کشتي هستن؟
298
00:19:55,095 --> 00:19:57,310
اونها نه.
299
00:19:57,320 --> 00:19:59,807
کسي يه که براش کار مي کنن.
300
00:20:01,729 --> 00:20:04,328
بذار من از اينجا بيام بيرون.
301
00:20:04,732 --> 00:20:09,030
چند شبهه از آزادي به من بده، بذار
توي تخت بخوابم و سر ميز غذا بخورم.
302
00:20:09,040 --> 00:20:11,042
و من قول مي دم همهء چيزهايي
که مي خواي بدوني رو بهت بگم،
303
00:20:11,052 --> 00:20:12,741
- در مورد کسي که اون کشتي باري رو فرستاده.
- آره، ولي مي بيني، يه مشکل کوچيکي هست.
304
00:20:12,751 --> 00:20:15,299
من به قولت اعتماد ندارم.
305
00:20:16,644 --> 00:20:18,828
خيلي خوب پس.
306
00:20:23,814 --> 00:20:26,645
حدس مي زنم مجبورم بهت نشون بدم.
307
00:20:43,157 --> 00:20:45,150
اميدوارم اين خوب باشه.
308
00:20:45,494 --> 00:20:47,323
من خيلي در مورد شراب اطلاعات ندارم.
309
00:20:47,333 --> 00:20:49,598
اين رو از زير زمين کش رفتم.
310
00:20:55,403 --> 00:20:58,315
- بيا.
- مرسي.
311
00:21:07,507 --> 00:21:10,258
آرزو مي کنم هميشه مي شد
اين کار رو بکنيم.
312
00:21:11,037 --> 00:21:15,344
از اين متفرم که بايد
ما همش... مخفي باشيم.
313
00:21:15,355 --> 00:21:18,136
مگه مخفي بودن چه اشکالي داره؟
314
00:21:18,146 --> 00:21:19,177
مسخره است.
315
00:21:19,187 --> 00:21:22,575
من يه ساله که روي مبل مي خوابم.
316
00:21:22,585 --> 00:21:25,689
پس چرا من به زنم نمي گم؟
317
00:21:26,316 --> 00:21:29,562
فکر مي کنم ايده خوبي نباشه.
318
00:21:36,055 --> 00:21:38,471
چرا؟
319
00:21:39,402 --> 00:21:41,272
بن خوشش نمياد.
320
00:21:41,282 --> 00:21:44,679
پس مسئله اينه؟ تو نگران بن هستي؟
321
00:21:46,025 --> 00:21:49,949
چرا؟ چون خاطر خواه توئه؟
322
00:21:49,960 --> 00:21:51,010
تو هم مي دوني؟
323
00:21:51,020 --> 00:21:52,285
به! همه مي دونن.
324
00:21:52,295 --> 00:21:54,863
اون همه جا مثل يه توله سگ دنبالت مياد.
325
00:21:55,976 --> 00:21:58,898
و تو فکر مي کني که اين مشکلي نداره؟
326
00:21:58,908 --> 00:22:00,546
کمتر از يک کيلومتر از اينجا،
327
00:22:00,556 --> 00:22:03,094
من براي بن روي مواد شيميايي اي کار مي کنم،
328
00:22:03,105 --> 00:22:07,989
که اگه کليدي رو اشتباه بزنم، مي تونه همهء
مردها، زنها و بچه هاي اين جزيره رو بکشه.
329
00:22:08,888 --> 00:22:11,022
به من اعتماد کن، بن به
اندازه کافي دردسر داره.
330
00:22:11,033 --> 00:22:14,228
آخرين چيزي که براش مهمه من و تو هستيم.
331
00:22:14,238 --> 00:22:16,270
من فقط.
332
00:22:16,280 --> 00:22:19,679
احساس مي کنم که اون ممکنه دلخور بشه.
333
00:22:20,608 --> 00:22:22,611
بن چي کار مي تونه بکنه؟
334
00:22:34,189 --> 00:22:35,535
گودوين!
335
00:22:38,114 --> 00:22:39,327
مي بيني قسمت عقبش کجا افتاد؟
336
00:22:39,327 --> 00:22:40,853
آره، احتمالاً داخل آب.
337
00:22:40,853 --> 00:22:42,603
عجله کني، مي توني يه
ساعته به اون ساحل برسي.
338
00:22:42,603 --> 00:22:44,423
ايتان، برو اون بالا پيش بدنه هواپيما.
339
00:22:44,423 --> 00:22:47,042
در حقيقت ممکنه اونجا کسي زنده مونده باشه.
340
00:22:47,042 --> 00:22:49,894
و شما يکي از اونا هستين-- يه
مسافر. شما در شوک هستين.
341
00:22:49,894 --> 00:22:52,887
اگه پرسيدن يه داستان قابل قبول
بيارين، اگه هم نپرسيدن ساکت بمونين.
342
00:22:52,887 --> 00:22:55,254
گوش بدين، ياد بگيرين، درگير نشين.
343
00:22:55,753 --> 00:22:58,362
من ليستها رو سه روزه مي خوام. برين.
344
00:23:17,656 --> 00:23:19,648
يه چيزي اشتباهه. ما بايد...
345
00:23:19,648 --> 00:23:21,195
ما بايد تا حالا بهشون رسيده باشيم.
346
00:23:21,195 --> 00:23:23,197
اين آدمها از يه هليکوپتر پريدن بيرون، جک.
347
00:23:23,197 --> 00:23:25,402
بذار بهشون يه فرصت بديم.
348
00:23:32,612 --> 00:23:33,866
هي، چيزي نيست.
349
00:23:33,866 --> 00:23:35,200
چيزي نيست.
350
00:23:35,200 --> 00:23:36,890
همه چي خوبه.
351
00:23:40,338 --> 00:23:41,551
همه چي خوبه.
352
00:23:44,039 --> 00:23:45,718
آروم باش.
353
00:23:45,718 --> 00:23:47,598
آروم باش.
354
00:23:50,056 --> 00:23:52,118
من مي رم براش کمي آب بيارم.
355
00:23:52,118 --> 00:23:54,111
آره، ممنون.
356
00:23:58,186 --> 00:24:00,299
چي شده؟
357
00:24:01,695 --> 00:24:04,466
من داشتم بر مي گشتم به ساحل، و ...
358
00:24:04,991 --> 00:24:07,732
من برخوردم به فارادي و اون زنه...
359
00:24:07,732 --> 00:24:09,148
شارلوت.
360
00:24:09,148 --> 00:24:10,937
فکر کنم اون من رو زد.
361
00:24:10,937 --> 00:24:12,242
اونها ديشب از کمپ ناپديد شدن.
362
00:24:12,242 --> 00:24:14,466
ما داريم سعي مي کنيم که بهشون برسيم.
363
00:24:16,610 --> 00:24:18,835
تو مي دوني کدوم سمت رفتن؟
364
00:24:19,249 --> 00:24:21,019
يه جور...
365
00:24:21,313 --> 00:24:23,446
نيروگاه برق.
366
00:24:23,446 --> 00:24:25,520
جک.
367
00:24:26,177 --> 00:24:28,856
اونها ماسک گاز داشتن.
368
00:24:32,689 --> 00:24:34,933
جوليت.
369
00:24:36,046 --> 00:24:37,503
جوليت!
370
00:24:45,319 --> 00:24:47,311
جوليت!
371
00:24:50,071 --> 00:24:52,074
جوليت!
372
00:25:00,133 --> 00:25:02,975
خيلي خوب، هيچ کلکي نباشه.
373
00:25:03,683 --> 00:25:07,222
تو من رو نمي بري بيرون سمت
جنگل که بتوني فرار کني.
374
00:25:07,222 --> 00:25:09,437
يا اينکه از پشت بهم شليک کني.
375
00:25:09,719 --> 00:25:11,226
هيچ کلکي نيست، جان.
376
00:25:11,226 --> 00:25:13,906
ما حتي لازم نيست از پذيرايي خارج بشيم.
377
00:25:15,635 --> 00:25:17,617
خب، بذار ببينيم.
378
00:25:18,598 --> 00:25:20,935
ما معامله کرديم، درسته؟
379
00:25:21,631 --> 00:25:25,253
چطور مطمئن باشم که فرار نمي کني و
افرادتون رو در اولين فرصت ملاقات کني؟
380
00:25:25,253 --> 00:25:29,620
اگه افراد من هنوز من رو مي خواستن، جان، خيلي
وقت پيش اين کمپ رو به آب و آتيش مي کشيدن.
381
00:25:34,231 --> 00:25:37,124
پشت اون تابلوست.
382
00:25:49,572 --> 00:25:52,586
36، 15، 28.
383
00:26:16,915 --> 00:26:18,847
رد ساکس؟
384
00:26:18,847 --> 00:26:21,506
من روي نوار بازي ضبط کردم.
385
00:26:49,133 --> 00:26:52,338
اين چارلز ويدمور است.
386
00:26:53,552 --> 00:26:57,253
کشتي اين مرد نزديک ساحل پارک شده.
387
00:26:59,610 --> 00:27:03,533
اين مرديه که سعي مي کنه
جزيره رو پيدا کنه.
388
00:27:10,601 --> 00:27:12,300
مردي که چشم بند داره کيه؟
389
00:27:12,300 --> 00:27:15,152
يکي از افراد منه که از
شانس بدش گير افتاده.
390
00:27:15,152 --> 00:27:16,759
ويدمور چطوري از جزيره خبر دار شده؟
391
00:27:16,759 --> 00:27:19,187
من نمي دونم، ولي اون مي دونه.
392
00:27:19,187 --> 00:27:20,976
اون چي مي خواد؟
393
00:27:21,644 --> 00:27:24,627
جان، سه ماه پيش در گينزويل در فلوريدا،
394
00:27:24,627 --> 00:27:28,813
گويا تصوير مريم مقدس روي لکه هاي
کپک کنار يه مجتمع قديمي ظاهر مي شه.
395
00:27:28,813 --> 00:27:34,426
وقتي خبر اون پخش مي شه، بالاي 5000
نفر ميان که خودشون صورت رو ببينن.
396
00:27:34,426 --> 00:27:37,763
تو از يه سانحه هوايي در
اين جزيره زنده موندي.
397
00:27:37,763 --> 00:27:39,088
يه دقيقه روي صندلي چرخ دار بودي،
398
00:27:39,088 --> 00:27:41,378
و يه دقيقه بعدش بالا پايين مي پريدي.
399
00:27:41,378 --> 00:27:44,007
اگه 5000 نفر اومدن که
لکه هاي کپک رو ببينن،
400
00:27:44,007 --> 00:27:47,354
فکر مي کني چند نفر
ميان که تو رو ببينن؟
401
00:27:51,632 --> 00:27:53,624
چارلز ويدمور مي خواد اين
جزيره رو استثمار کنه،
402
00:27:53,624 --> 00:27:57,325
و هر کاري که از دستش برمياد
انجام مي ده تا مالکش بشه.
403
00:28:13,981 --> 00:28:18,066
تمام چيزهايي که در مورد چارلز ويدمور
مي دونم توي اين پرونده موجوده.
404
00:28:18,410 --> 00:28:22,273
بعضي هاش مبهمه، بعضي هاش از روي حدس
و گمانه، بعضي هاش هم واقعيت عيني يه.
405
00:28:22,273 --> 00:28:26,206
ولي تمامش همينه، و حالا هم مال توست.
406
00:28:29,756 --> 00:28:33,103
متاسفم که زودتر همه
اين ها رو بهت نگفتم،
407
00:28:34,973 --> 00:28:38,694
ولي اين تنها برگ برنده اي
بود که برام مونده بود.
408
00:28:40,474 --> 00:28:42,820
يه چيز ديگه هم هست که لازمه من بدونم.
409
00:28:44,792 --> 00:28:46,845
شخصي که توي کشتي داري...
410
00:28:46,845 --> 00:28:49,768
مي خوام به من بگي اون کيه.
411
00:28:51,168 --> 00:28:53,414
خيلي خوب.
412
00:28:54,505 --> 00:28:57,145
ولي ممکنه اول بخواي بشيني.
413
00:29:04,439 --> 00:29:06,431
جوليت از اينجا گذشته.
414
00:29:07,028 --> 00:29:09,931
اونها هم همينطور، تقريباً نيم ساعت قبلش.
415
00:29:12,317 --> 00:29:14,025
چه اتفاقي افتاد؟
416
00:29:14,025 --> 00:29:15,097
چي؟
417
00:29:15,097 --> 00:29:17,140
پيش لاک-- چرا اونجا موندي؟
418
00:29:18,525 --> 00:29:21,286
موندم چون بايد يه چيزي رو مي فهميدم.
419
00:29:21,833 --> 00:29:25,645
مي خواي به من بگي، يا بايد مثل اينکه
هيچ اهميتي نداره، توي جنگل راه بريم.
420
00:29:34,341 --> 00:29:37,961
موندم که بفهمم آيا آدمهاي اون
کشتي باري مي دونن که من کي هستم،
421
00:29:38,325 --> 00:29:40,793
مي دونن که من يه فراري هستم،
422
00:29:40,793 --> 00:29:43,725
که متهم به قتل هستم.
423
00:29:44,231 --> 00:29:45,990
مي دونن؟
424
00:29:47,032 --> 00:29:49,792
آره، مي دونن.
425
00:29:51,562 --> 00:29:53,635
بايد به راهمون ادامه بديم.
426
00:29:53,635 --> 00:29:55,840
خدا مي دونه جوليت کجاست.
427
00:30:33,639 --> 00:30:35,743
سلام، بيا تو.
428
00:30:36,986 --> 00:30:39,798
شرمنده. من بايد اين رون خوک رو
از فر دربيارم، وگرنه خشک مي شه.
429
00:30:39,798 --> 00:30:42,123
خواهش مي کنم، مهم نيست.
430
00:30:42,123 --> 00:30:43,934
تو حالت چطوره، در مجموع؟
431
00:30:43,934 --> 00:30:46,087
هيچوقت بهتر نبودم.
432
00:30:47,655 --> 00:30:49,960
بوي خوشمزه اي داره.
433
00:30:53,509 --> 00:30:55,633
بن، من فکر کردم که اين
يه مهموني براي شامه.
434
00:30:55,633 --> 00:30:57,402
فقط من و تو هستيم.
435
00:30:58,899 --> 00:31:01,427
اوه، فکر کنم بايد اين
رو روشن تر مي گفتم.
436
00:31:03,551 --> 00:31:04,653
نه.
437
00:31:04,653 --> 00:31:06,787
خوبه. من-- من اميدوارم که
دست پيچ دوست داشته باشي.
438
00:31:06,787 --> 00:31:09,254
البته که دارم.
439
00:31:13,582 --> 00:31:17,485
من مي خوام از تو تشکر کنم بخاطر اينکه
خيلي با "زک" و "اما" عالي بودي.
440
00:31:17,485 --> 00:31:19,852
اونها واقعاً بچه هاي شيريني هستن.
441
00:31:22,350 --> 00:31:27,618
بن، اونها از من درباره مادرشون
در لوس آنجلس مي پرسن.
442
00:31:27,618 --> 00:31:29,125
من واقعاً نمي دونم چي جواب بدم.
443
00:31:29,125 --> 00:31:31,805
چند وقت ديگه اونها از
پرسيدن خسته مي شن.
444
00:31:31,805 --> 00:31:33,604
اونها بچه هستن.
445
00:31:33,604 --> 00:31:35,879
آيا واقعاً به اينجا تعلق دارن؟
446
00:31:36,405 --> 00:31:37,821
اونها توي ليست هستن جوليت.
447
00:31:37,821 --> 00:31:41,229
ما کي هستيم که تصميم بگيريم
که کي توي ليست هست و کي نيست.
448
00:31:43,161 --> 00:31:47,246
حالا که ما همهء اشخاص رو از ليست عقب
هواپيما داريم، گودوين چي مي شه؟
449
00:31:50,280 --> 00:31:53,242
اون سه هفته است که عامل نفوذي بوده.
450
00:31:56,448 --> 00:32:00,270
اون داره يه مدارکي براي اين
زنه-- آنا لوسيا تشکيل مي ده.
451
00:32:00,735 --> 00:32:03,627
فکر مي کنه که اون زن
براي جامعه ما ارزشمنده.
452
00:32:03,627 --> 00:32:06,298
ولي بين خودمون باشه،
من اينطور فکر نمي کنم.
453
00:32:06,298 --> 00:32:09,685
اون درباره اون زن خيلي
احساساتي فکر مي کنه،
454
00:32:09,685 --> 00:32:12,162
تقريباً يه جورايي ناپسند.
455
00:32:12,971 --> 00:32:14,883
بعد از دست دادن ايتان، اين يه ريسکه.
456
00:32:14,883 --> 00:32:17,522
گودوين فعلاً در جايي که
هست مي مونه، جوليت.
457
00:32:18,169 --> 00:32:21,274
هيچ دليلي براش وجود نداره
که با عجله برگرده، درسته؟
458
00:32:22,194 --> 00:32:24,550
ولي ماموريتش به زودي تموم مي شه.
459
00:32:24,550 --> 00:32:27,108
من بهت قول مي دم.
460
00:32:32,400 --> 00:32:33,502
اخطار.
461
00:32:33,502 --> 00:32:36,546
کامپيوتر به عملکرد دستي تغيير کرد.
462
00:32:36,546 --> 00:32:39,387
اين عمليات مجاز نيست.
463
00:32:51,613 --> 00:32:56,427
اخطار. دستور دستي ورودي رد شد.
464
00:32:57,286 --> 00:33:02,181
اخطار. دستور دستي ورودي رد شد.
465
00:33:02,181 --> 00:33:07,722
سعي مکرر براي دسترسي به منبع هاي
ذخيره باعث آلايندگي خواهد شد.
466
00:33:11,332 --> 00:33:12,991
سعي مکرر براي دسترسي به منبع هاي ذخيره...
467
00:33:14,093 --> 00:33:17,076
باعث آلايندگي خواهد شد.
468
00:33:18,703 --> 00:33:20,575
جوليت.
469
00:33:20,575 --> 00:33:23,466
تو اينجا چي کار مي کني؟
470
00:33:26,692 --> 00:33:30,302
آخرين اخطار. دستور دستي ناموفق.
471
00:33:30,302 --> 00:33:31,647
از کنار کامپيوتر بيا کنار.
472
00:33:31,647 --> 00:33:34,468
متاسفم. نمي تونم اين کار رو بکنم.
473
00:33:34,468 --> 00:33:36,724
دستور دستي ناموفق.
474
00:33:36,724 --> 00:33:39,262
آلايندگي آغاز مي شود.
475
00:33:42,315 --> 00:33:45,663
يک دقيقه به آلايندگي.
476
00:33:45,976 --> 00:33:47,989
مي خواي گاز رو آزاد کني؟
تو هم با بقيه ماها مي ميري.
477
00:33:47,989 --> 00:33:50,678
نه، نه، نه. من-- من
سعي نمي کنم آزادش کنم.
478
00:33:50,678 --> 00:33:52,964
من سعي مي کنم-- من سعي مي کنم
به حالت سکون برش برگردونم.
479
00:33:52,964 --> 00:33:56,625
جوليت، من فقط مي خوام بي خطرش کنم.
480
00:33:59,850 --> 00:34:02,459
40 ثانيه به آلايندگي.
481
00:34:13,381 --> 00:34:16,910
30 ثانيه به آلايندگي.
482
00:34:21,814 --> 00:34:24,626
اخطار. آلايندگي قريب الوقوع است.
483
00:34:24,626 --> 00:34:27,730
بلاقاصله محيط را ترک کنيد.
484
00:34:40,644 --> 00:34:42,868
20 ثانيه به آلايندگي.
485
00:34:42,868 --> 00:34:45,497
هر کاري که داره مي کنه، بگو نگهش داره.
486
00:34:45,497 --> 00:34:49,885
ما مي خوايم قبل از اينکه بن بتونه ضد
ما ازش استفاده کنه از کار بندازيمش!
487
00:34:49,885 --> 00:34:51,706
جوليت...
488
00:34:52,242 --> 00:34:54,841
توي چشمهاي من نگاه کن و
بگو از اين قضيه مطمئني که...
489
00:34:54,841 --> 00:34:59,088
بنجامين لاينوس از اين گاز براي کشتن
همهء آدمهاي اين جزيره استفاده نمي کنه!
490
00:34:59,088 --> 00:35:01,504
ما مي دونيم که اون قبلاً استفاده کرده.
491
00:35:01,504 --> 00:35:03,507
اگه مي خواي جلوي ما رو بگيري،
بايد به هر دوتامون شليک کني.
492
00:35:03,507 --> 00:35:05,408
10 ثانيه به آلايندگي.
493
00:35:05,408 --> 00:35:08,078
- دنيل!
- بله، بله! دارم سعي مي کنم.
494
00:35:09,331 --> 00:35:11,364
بجنب.
495
00:35:11,364 --> 00:35:13,973
- بحنب
- 5...
496
00:35:14,570 --> 00:35:16,178
4...
497
00:35:16,855 --> 00:35:18,655
3...
498
00:35:18,958 --> 00:35:20,930
2...
499
00:35:25,170 --> 00:35:26,986
احتياطهاي اصلي ريست شد. هيچ
اخطار درگردشي وجود ندارد.
500
00:35:26,988 --> 00:35:28,807
فشار سيستم در حد نرمال، گزارش
آزمايش يکپارچگي منبع: ايمن.
501
00:35:49,770 --> 00:35:51,793
اين...
502
00:35:51,793 --> 00:35:54,493
اين خطر نزديک بود.
503
00:36:15,468 --> 00:36:16,718
چي مي خوني؟
504
00:36:16,718 --> 00:36:17,958
پرونده شپارد رو.
505
00:36:18,057 --> 00:36:20,302
ميخاييل آوردش.
506
00:36:21,881 --> 00:36:24,095
اون يه جراح ستون فقراته بن.
507
00:36:24,095 --> 00:36:28,231
اون تجربيات مفصلي در برداشتن تومور داره.
508
00:36:30,375 --> 00:36:31,578
چطور؟
509
00:36:31,578 --> 00:36:33,915
اون مي تونه به تو کمک کنه.
510
00:36:39,445 --> 00:36:42,278
فکر مي کردم برات جالب تر باشه.
511
00:36:42,278 --> 00:36:44,047
مشکل چيه؟
512
00:36:47,071 --> 00:36:49,649
من نياز دارم که تو با من بياي.
513
00:36:55,352 --> 00:36:58,902
بعد از آخرين شبيخون به بازماندگان
قسمت عقب هواپيما، اونها فرار کردن،
514
00:36:58,902 --> 00:37:01,025
ساحل رو ترک کردن.
515
00:37:01,642 --> 00:37:06,173
من پيکت و تام رو فرستادم تا جاشون
رو پيدا کنن، و اونها اين رو پيدا کردن.
516
00:37:06,770 --> 00:37:08,872
من متاسفم جوليت.
517
00:37:08,872 --> 00:37:11,592
متاسف براي چي؟
518
00:37:16,022 --> 00:37:17,802
اوه خداي من.
519
00:37:17,802 --> 00:37:19,541
اوه خداي من!
520
00:37:19,541 --> 00:37:21,564
اوه خداي من!
521
00:37:22,312 --> 00:37:24,577
اوه خداي من.
522
00:37:27,094 --> 00:37:29,188
گودوين.
523
00:37:31,028 --> 00:37:33,375
چه اتفاقي افتاده؟
524
00:37:33,375 --> 00:37:36,479
ما نمي دونيم. هيچ شاهدي نبوده.
525
00:37:36,479 --> 00:37:40,675
من فقط مي تونم حدس بزنم که
فهميدن که اون جزوشون نبوده.
526
00:37:41,717 --> 00:37:43,507
فکر کنم بايد به تو گوش مي کردم.
527
00:37:43,507 --> 00:37:46,187
چرا داري اين رو به من نشون مي دي؟
528
00:37:49,311 --> 00:37:52,163
براي چي من رو آوردي اينجا؟
529
00:37:52,466 --> 00:37:55,560
چرا، منظورت اينه چرا به جاي زنش؟
530
00:38:01,193 --> 00:38:04,014
تو مي دونستي اين اتفاق ميافته.
531
00:38:06,370 --> 00:38:10,759
تو اون رو فرستادي اونجا چون
مي دونستي اين اتفاق ميافته.
532
00:38:10,759 --> 00:38:12,195
تو اين رو مي خواستي!
533
00:38:12,195 --> 00:38:15,249
تو مي خواستي که اون بميره.
534
00:38:16,422 --> 00:38:18,353
چرا؟
535
00:38:18,899 --> 00:38:20,771
چرا؟
536
00:38:22,307 --> 00:38:25,078
تو از من مي پرسي چرا؟
537
00:38:25,412 --> 00:38:27,181
بعد از تمام کارهايي که کردم
که تو رو بيارم اينجا،
538
00:38:27,181 --> 00:38:29,376
بعد از تمام کارهايي که کردم
که تو رو اينجا نگه دارم،
539
00:38:29,376 --> 00:38:33,371
چطوري مي توني متوجه نشي که...
540
00:38:34,229 --> 00:38:37,193
متعلق به من هستي؟
541
00:38:44,646 --> 00:38:48,407
هر چه قدر که وقت مي خواي، باش.
542
00:39:10,690 --> 00:39:12,308
وواه، کيت، همه چي خوبه.
543
00:39:12,308 --> 00:39:13,400
اونها با ما هستن.
544
00:39:13,400 --> 00:39:15,595
با ما، جوليت؟
545
00:39:15,595 --> 00:39:18,497
اون تازه با ضربه
من رو بيهوش کرد.
546
00:39:18,497 --> 00:39:22,531
آره. من از اون قضيه خيلي متاسفم،
ولي انتخاب ديگه اي نداشتم.
547
00:39:23,341 --> 00:39:26,465
ببين، دنيل داخله، داره امنيت
ساختمان رو درست مي کنه.
548
00:39:26,465 --> 00:39:29,074
اگه دنبال من بياي، خيلي خوشحال
مي شم که برات توضيح بدم...
549
00:39:29,074 --> 00:39:33,048
دقيقاً چطوري جون شما رو نجات داديم.
550
00:39:35,758 --> 00:39:37,902
خيلي خب، بريم.
551
00:39:41,441 --> 00:39:44,030
من حرفشون رو باور مي کنم.
552
00:39:52,282 --> 00:39:54,081
تو حالت خوبه؟
553
00:39:58,561 --> 00:40:01,210
اون مي خواست که من اينها رو بکشم.
554
00:40:03,437 --> 00:40:04,517
بن.
555
00:40:04,517 --> 00:40:07,238
اون به من گفت که جفتشون رو بکشم.
556
00:40:11,515 --> 00:40:13,264
چطوري اون مي تونه
چيزي رو به تو بگه؟
557
00:40:13,264 --> 00:40:16,793
نمي دونم، ولي بلده چطوري
روي من تاثير بذاره،
558
00:40:16,793 --> 00:40:19,443
و اون مي دونست اينها کجا
مي رن و چي کار مي کنن.
559
00:40:19,443 --> 00:40:21,000
متوجه مي شي؟
560
00:40:21,000 --> 00:40:24,843
اين آدمها اومدن اينجا که
عليه بن جنگي رو راه بندازن،
561
00:40:25,591 --> 00:40:28,584
و بن پيروز مي شه، جک.
562
00:40:29,161 --> 00:40:32,771
و وقتي بشه، تو نمي خواي
هيچ کجا نزديک من باشي.
563
00:40:33,772 --> 00:40:35,845
چرا نه؟
564
00:40:38,565 --> 00:40:41,427
چون اون فکر مي کنه
من متعلق به اون هستم.
565
00:40:43,521 --> 00:40:46,847
و مي دونه که به تو چه احساسي دارم.
566
00:41:09,660 --> 00:41:12,229
اون مي دونه کجا من رو پيدا کنه.
567
00:41:33,602 --> 00:41:35,300
راست مي گي اين رو بزن.
568
00:41:44,563 --> 00:41:47,030
حرومزاده!
569
00:41:48,517 --> 00:41:50,368
چطوري توي بازي نعل
اسب اينقدر خوب شدي؟
570
00:41:50,368 --> 00:41:51,368
من نمي دونم.
571
00:41:51,368 --> 00:41:53,735
حدس مي زنم من فقط... خوش شانسي آوردم.
572
00:42:01,309 --> 00:42:03,827
تو اين بيرون چه غلطي مي کني؟
573
00:42:04,505 --> 00:42:07,831
شما ها رو وقت شام مي بينم.
574
00:42:09,247 --> 00:42:12,028
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"
575
00:42:12,028 --> 00:42:15,941
*** Translated by LostDoc@yahoo.com ***
*** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط ***
نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"