1 00:00:00,000 --> 00:00:01,750 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:01,790 --> 00:00:02,470 اون چیه؟ 3 00:00:02,510 --> 00:00:03,860 دستورات ثانویه.‏ 4 00:00:03,940 --> 00:00:04,630 چی می گه؟ 5 00:00:04,680 --> 00:00:07,470 اگه لاینوس بدونه که ما می خوایم جزیره رو بسوزونیم،‏ 6 00:00:07,940 --> 00:00:09,770 فقط یه جایی هست که اون می تونه بره.‏ 7 00:00:10,830 --> 00:00:12,000 منظورت چیه، "جزیره رو بسوزونیم"؟ 8 00:00:12,010 --> 00:00:14,040 برو بنزین هلیکوپتر رو پر کن، فرانک.‏ 9 00:00:22,450 --> 00:00:24,290 فکر کنم اونها می خوان که دنبالشون بریم.‏ 10 00:00:29,380 --> 00:00:30,400 تو (جیکوب) هستی؟ 11 00:00:30,450 --> 00:00:33,300 نه، ولی می تونم از طرفش صحبت کنم.‏ 12 00:00:34,380 --> 00:00:36,350 بهت گفت که قراره چی کار کنیم؟ 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,660 اون می خواد که ما جزیره رو منتقل کنیم!‏ 14 00:00:53,840 --> 00:00:55,490 یه مقدار جلو افتادیم.‏ 15 00:00:59,260 --> 00:01:00,300 اون رو بذار کنار، مرد.‏ 16 00:01:00,410 --> 00:01:01,330 داری من رو می ترسونی.‏ 17 00:01:01,420 --> 00:01:02,690 ما به این نیاز داریم.‏ 18 00:01:02,990 --> 00:01:04,880 بخاطر محموله ای که اون پشت داریم!‏ 19 00:01:06,080 --> 00:01:07,390 شگون نداره.‏ 20 00:01:07,480 --> 00:01:08,290 خانم (دکر)؟ 21 00:01:08,340 --> 00:01:09,080 بله؟ 22 00:01:09,170 --> 00:01:11,090 می خواین برین اون پشت، بهشون بگین که داریم فرود می آیم؟ 23 00:01:11,150 --> 00:01:12,250 البته، حتماً.‏ 24 00:01:25,500 --> 00:01:27,770 داریم برای فرود آماده می شیم.‏ 25 00:01:30,310 --> 00:01:33,310 یه پادگان نظامیه در غرب (هونولولو).‏ 26 00:01:33,360 --> 00:01:35,590 کاملاً خصوصیه.‏ 27 00:01:37,500 --> 00:01:40,550 فامیلهاتون اونجان منتظر هستن.‏ 28 00:01:43,110 --> 00:01:46,220 خبرنگارای زیادی اونجا هستن که می خوان با شما صحبت کنن،‏ 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,590 ولی تا اونجایی که به (اوشنیک) مربوطه،‏ 30 00:01:48,650 --> 00:01:51,300 شما مجبور نیستین با هیچ خبرنگاری حرف بزنین.‏ 31 00:01:55,690 --> 00:01:57,340 ما باهاشون حرف می زنیم.‏ 32 00:02:00,710 --> 00:02:02,660 همه شما موافق هستین؟ 33 00:02:03,890 --> 00:02:04,730 مشکلی نیست.‏ 34 00:02:04,790 --> 00:02:05,870 ما همه توافق کردیم.‏ 35 00:02:05,920 --> 00:02:08,020 ما فقط... ما فقط می خوایم تموم بشه.‏ 36 00:02:08,060 --> 00:02:09,090 باشه.‏ 37 00:02:09,150 --> 00:02:13,430 آم، اونها به شما (شش نفر اوشنیک) می گن.‏ 38 00:02:13,540 --> 00:02:18,360 تا اونجایی که به ما مربوط می شه بهترین عنوان ممکن نیست، ولی گیراست.‏ 39 00:02:19,170 --> 00:02:20,930 روی زمین شما رو می بینیم.‏ 40 00:02:30,940 --> 00:02:32,700 ما همه داستان رو بلدیم.‏ 41 00:02:33,570 --> 00:02:37,760 اگه سئوالی بود که نمی خواستیم جواب بدیم، یا نمی تونستیم،‏ 42 00:02:37,780 --> 00:02:39,410 فقط حرفی نمی زنیم.‏ 43 00:02:45,040 --> 00:02:46,270 مشکلی نداره. اونها...‏ 44 00:02:46,280 --> 00:02:48,090 اونها فکر می کنن که ما در شوک هستیم.‏ 45 00:02:49,270 --> 00:02:51,550 ما در شوک هم هستیم، جک.‏ 46 00:02:52,540 --> 00:02:53,510 خوبه...‏ 47 00:02:53,560 --> 00:02:55,860 پس قضیه آسون تر می شه.‏ 48 00:05:22,390 --> 00:05:26,030 اون (سعید) و (دزموند) بودن توی هلیکوپتر دیگه، مگه نه؟ 49 00:05:26,130 --> 00:05:27,540 منظورم اینه، باید این طور باشه.‏ 50 00:05:27,600 --> 00:05:31,500 وگرنه چرا باید یه چیزی از اون بالا درست روی سرمون بندازن؟ 51 00:05:31,530 --> 00:05:33,440 پس چرا فرود نیومدن؟ 52 00:05:33,490 --> 00:05:35,670 نمی دونم، ولی این دستگاه محل هلیکوپتر رو گزارش می ده.‏ 53 00:05:35,720 --> 00:05:38,050 پس اگه اونها توش بودن، می خوان که ما بدونیم کجا دارن می رن.‏ 54 00:05:38,090 --> 00:05:39,460 اون تلفن هستش، درسته؟ 55 00:05:39,520 --> 00:05:40,940 نمی تونیم الان بهشون زنگ بزنیم؟ 56 00:05:43,310 --> 00:05:44,280 خب؟ 57 00:05:47,910 --> 00:05:49,580 کار احمقانه ای نکن.‏ 58 00:05:49,770 --> 00:05:50,920 مفهومه.‏ 59 00:06:00,450 --> 00:06:02,590 ‏- اون پایین بشونش.‏ ‏- این از هلیکوپتره؟ 60 00:06:02,600 --> 00:06:04,700 ما هنوز 5 درجه از محل عقب تریم.‏ 61 00:06:04,750 --> 00:06:06,550 گفتم بشونش، فرانک.‏ 62 00:06:06,620 --> 00:06:07,660 باشه، وسایل رو بردارین، پسرا.‏ 63 00:06:07,770 --> 00:06:09,610 به محض اینکه به زمین برسیم،‏ به سمت (ارکید) می ریم.‏ 64 00:06:09,670 --> 00:06:11,040 سرها پایین!‏ 65 00:06:11,060 --> 00:06:12,250 بریم جلو.‏ 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,010 تو می دونی (ارکید) چیه؟ 67 00:06:16,070 --> 00:06:16,760 نه.‏ 68 00:06:16,860 --> 00:06:19,310 من صدای (دزموند) یا ‏(سعید) رو هم نشنیدم.‏ 69 00:06:21,000 --> 00:06:22,290 کیت.‏ 70 00:06:25,990 --> 00:06:27,320 می خوای یه قدمی بزنیم؟ 71 00:06:27,390 --> 00:06:28,450 حتماً.‏ 72 00:06:28,540 --> 00:06:29,300 من اسلحه ها رو میارم.‏ 73 00:06:29,410 --> 00:06:30,920 ‏- تو یه کمی آب بردار، باشه؟ ‏- باشه.‏ 74 00:06:32,370 --> 00:06:35,300 تو اصلاً فکرش رو هم نباید بکنی.‏ 75 00:06:35,410 --> 00:06:37,480 ‏- تو تازه جراحی داشتی، جک.‏ ‏- من خوبم.‏ 76 00:06:37,490 --> 00:06:39,080 اگه بخیه هات باز بشن،‏ دیگه خوب نمی مونی.‏ 77 00:06:39,090 --> 00:06:40,130 من نمی تونم فقط یه جا بشینم.‏ 78 00:06:40,150 --> 00:06:42,070 بهبودی "یه جا نشستن" که نیست!‏ 79 00:06:42,140 --> 00:06:43,230 ‏- ببین، من باید این کار رو بکنم.‏ ‏- چرا؟ 80 00:06:43,690 --> 00:06:48,280 چون من به این آدمها قول دادم که از این جزیره می برمشون بیرون.‏ 81 00:06:50,440 --> 00:06:52,400 تا سرحد مرگ خونریزی نکن، جک.‏ 82 00:06:53,480 --> 00:06:55,500 من چند ساعت دیگه می بینمت.‏ 83 00:07:01,610 --> 00:07:03,180 دنیل؟ 84 00:07:03,410 --> 00:07:04,130 چه مشکلی پیش اومده؟ 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,910 شارلوت، شنیدی اون چی گفت؟ 86 00:07:06,010 --> 00:07:07,330 اونها دارن به سمت (ارکید) می رن.‏ 87 00:07:07,450 --> 00:07:09,690 اونها از دستورات ثانویه دارن استفاده می کنن.‏ 88 00:07:09,790 --> 00:07:11,250 دربارهء چی حرف می زنی؟ 89 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 ما حتماً باید از این جزیره بریم.‏ 90 00:07:24,050 --> 00:07:25,950 همین الان.‏ 91 00:07:30,410 --> 00:07:34,060 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 92 00:07:34,960 --> 00:07:36,930 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏ 93 00:07:37,060 --> 00:07:41,130 ‏"گمشده": سری چهارم - قسمت دوازدهم (هیچ کجا مثل خانه نیست) 94 00:07:44,520 --> 00:07:45,870 داریم بهشون می رسیم.‏ 95 00:07:45,950 --> 00:07:47,560 هلیکوپتر باید نشسته باشه.‏ 96 00:07:47,610 --> 00:07:49,250 چطوره یه استراحت بدی؟ 97 00:08:07,470 --> 00:08:09,300 داری خونریزی می کنی.‏ 98 00:08:09,760 --> 00:08:11,250 نه، خونریزی نمی کنم.‏ 99 00:08:11,570 --> 00:08:13,130 من... داره چرکی می شه. این...‏ 100 00:08:13,380 --> 00:08:14,830 ترشح هاشه.‏ 101 00:08:14,870 --> 00:08:17,960 بدنم داره با عفونت اطراف بخیه ها مبارزه می کنه.‏ 102 00:08:18,670 --> 00:08:21,630 می دونی یعضی از آدمها دروغ که می گن نمی تونن به چشمات نگاه کنن؟ 103 00:08:22,910 --> 00:08:25,090 تو دقیقاً بر عکسی!‏ 104 00:08:41,320 --> 00:08:43,180 هی، خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم.‏ 105 00:08:45,080 --> 00:08:47,680 هی، با کی داری حرف می زنی، چنگیز خان!‏ 106 00:09:03,860 --> 00:09:05,460 کلیر کجاست؟ 107 00:09:09,340 --> 00:09:10,590 ما گمش کردیم.‏ 108 00:09:10,600 --> 00:09:12,120 شما چی کار کردین؟ 109 00:09:13,280 --> 00:09:15,710 اون یهو نصفه شب گذاشت و رفت.‏ 110 00:09:15,740 --> 00:09:18,370 ما یه روز رو دنبالش گشتیم ولی غیب شده بود.‏ 111 00:09:19,390 --> 00:09:21,750 امیدوار بودم که شاید برگشته باشه به ساحل.‏ 112 00:09:21,880 --> 00:09:23,240 برنگشته.‏ 113 00:09:25,900 --> 00:09:28,260 خب، شما ها اینجا چی کار می کنین؟ 114 00:09:29,110 --> 00:09:30,410 اون تلفن برای چیه؟ 115 00:09:30,420 --> 00:09:33,330 هلیکوپتر که از بالای ساحل رد شد، یکی این رو ازش پرت کرد.‏ 116 00:09:33,370 --> 00:09:35,430 باید سعید بوده باشه.‏ 117 00:09:35,540 --> 00:09:37,730 خب، بهتره امیدوار باشی که سعید نباشه،‏ 118 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 چون اگه با اون حیوونهایی که نصف ‏(نیو اوترتون) رو ترکوندن باشه،‏ 119 00:09:41,410 --> 00:09:43,640 نمی خوای که باهاشون درگیر شی.‏ 120 00:09:44,700 --> 00:09:46,400 چی، سعی کردن شما رو بکشن؟ 121 00:09:46,880 --> 00:09:49,390 درست مثل حرفی که (لاک) زده بود.‏ 122 00:09:52,400 --> 00:09:54,940 خب... که چی؟ ما فقط باید...‏ 123 00:09:54,950 --> 00:09:56,120 برگردیم و قایم شیم؟ 124 00:09:56,160 --> 00:09:58,830 چون به نظر کار خیلی خوبی برای شما نبوده.‏ 125 00:09:58,870 --> 00:10:00,780 من متاسفم دکی، این ممکنه "دژاوو" باشه؟ 126 00:10:00,830 --> 00:10:03,300 ولی تو نقشه "دویدن داخل جنگل با یه بی سیم" رو الان دوباره انجام نمی دی؟ 127 00:10:03,310 --> 00:10:05,820 اون هلیکوپتر تنها راه خروج از این جزیره است.‏ 128 00:10:05,920 --> 00:10:07,640 تو با این "رفتن از جزیره"‏ چه موردی داری؟ 129 00:10:07,710 --> 00:10:09,660 ‏- تو سوزن لعنتیت گیر کرده.‏ ‏- بس کن!‏ 130 00:10:10,140 --> 00:10:12,040 حالا شما می خواین با هم دعوا کنین؟ 131 00:10:17,320 --> 00:10:18,660 ببین.‏ 132 00:10:18,670 --> 00:10:20,720 من (سعید) و (دزموند) رو توی اون هلیکوپتر گذاشتم.‏ 133 00:10:20,730 --> 00:10:22,400 تقصیر من بود.‏ 134 00:10:22,470 --> 00:10:24,820 مسئولیت اونها با من هستش.‏ 135 00:10:26,500 --> 00:10:29,830 من می رم دنبالش چه اونها توش باشن، چه نباشن.‏ 136 00:10:32,040 --> 00:10:33,270 شما همه می تونین برگردین به ساحل.‏ 137 00:10:33,280 --> 00:10:34,180 جک...‏ 138 00:10:34,220 --> 00:10:36,270 نه، نه، نه. نمی تونی تنهایی بری.‏ 139 00:10:39,610 --> 00:10:41,230 مواظب بچه باش، باشه؟ 140 00:10:50,410 --> 00:10:52,100 اون حرومزاده خیلی کله شقه.‏ 141 00:10:52,380 --> 00:10:53,540 وایسا!‏ 142 00:10:53,610 --> 00:10:55,300 تو تنهایی به مرگ نمی رسی.‏ 143 00:11:00,330 --> 00:11:02,810 براساس محل بقایای هواپیما،‏ 144 00:11:02,850 --> 00:11:06,350 بهترین تخمین ما از محل حادثه...‏ 145 00:11:06,390 --> 00:11:07,340 اینجاست.‏ 146 00:11:07,390 --> 00:11:12,340 از اینجا، نجات یافتگان بوسلهء جریان آب اقیانوس به...‏ 147 00:11:12,390 --> 00:11:19,420 اینجا رسیدن... یه جزیره خالی از سکنه و کوچکتر از جزایر (سوندا) به نام (ممباتا).‏ 148 00:11:19,470 --> 00:11:23,810 همین طور که همهء شما در جزوهء اطلاعیه دیدین، در روز 103...‏ 149 00:11:23,850 --> 00:11:27,900 گردابی بقایای یک کشتی ماهیگیری اندونزیایی رو به ساحل آورد،‏ 150 00:11:27,960 --> 00:11:31,880 شامل مایحتاج اولیه و یه قایق نجات.‏ 151 00:11:31,980 --> 00:11:38,680 در روز 108، شش نفر باقی مانده،‏ شامل بچه خانم (آستین)،‏ 152 00:11:38,740 --> 00:11:41,970 که در جزیره (ممباتا) متولد شده،‏ 153 00:11:42,030 --> 00:11:44,550 از این قایق استفاده کردن برای رسیدن به اینجا...‏ 154 00:11:44,600 --> 00:11:46,560 یک جزیره به نام (سومبا).‏ 155 00:11:46,630 --> 00:11:50,410 بعد اونها به ساحل رسیدن،‏ به دهکده ای به نام (مانوکانگا).‏ 156 00:11:50,460 --> 00:11:54,380 این عکس بوسیله ماهیگیران محلی که اونها رو پیدا کردن گرفته شده.‏ 157 00:11:55,180 --> 00:11:57,300 به محض اینکه معلوم شد اونها چه کسانی هستند،‏ 158 00:11:57,360 --> 00:12:00,510 اونها بوسیله گارد ساحلی آمریکا به (هونولولو) منتقل شدند.‏ 159 00:12:00,550 --> 00:12:05,710 همین طور که می تونید تصور کنید، این یک تجربه غیر عادی و طاقت فرسا بوده.‏ 160 00:12:05,760 --> 00:12:08,770 با این وجود، اونها قبول کردن که چند سئوالی رو پاسخ بدن.‏ 161 00:12:08,790 --> 00:12:14,460 پس، خانمها و آقایان، نجات یافتگان پرواز اوشنیک 815.‏ 162 00:12:15,920 --> 00:12:17,400 ‏- دکتر شپارد! دکتر شپارد!‏ ‏- بله.‏ 163 00:12:17,410 --> 00:12:21,270 می تونید توضیح بدین وقتی هواپیما به اقیانوس برخورد به چه شکل بود؟ 164 00:12:21,290 --> 00:12:23,520 آه، چطور زنده موندین.‏ 165 00:12:26,920 --> 00:12:30,060 اون... اون جریان خیلی سریع اتفاق افتاد.‏ 166 00:12:30,120 --> 00:12:31,950 من برخورد رو به یادم هست.‏ 167 00:12:32,000 --> 00:12:35,530 من یادمه... هواپیما داشت پر آب می شد.‏ 168 00:12:35,640 --> 00:12:39,230 یه گروه از ما به درب اضطراری رسیدیم، و، آم...‏ 169 00:12:39,280 --> 00:12:42,070 قبل از اینکه غرق بشه رفتیم بیرون.‏ 170 00:12:42,120 --> 00:12:46,000 و اونهایی که نجات پیدا کردن...‏ با شنا کردن به جزیره رسیدین؟ 171 00:12:46,060 --> 00:12:47,140 نه.‏ 172 00:12:47,190 --> 00:12:49,020 ما، آه، جلیقه داشتیم.‏ 173 00:12:49,080 --> 00:12:51,390 ما چند تا جلیقه نجات داشتیم.‏ 174 00:12:51,500 --> 00:12:55,100 ما بیشتر از یک روز در داخل آب بودیم قبل از اینکه جریان آب ما رو ببره.‏ 175 00:12:55,150 --> 00:12:57,190 تا اون لحظه، فقط هشت نفر از ما باقی مونده بودن.‏ 176 00:12:57,200 --> 00:12:59,130 اینجا! اینجا، خواهش می کنم!‏ 177 00:12:59,140 --> 00:13:01,350 با توجه به سختی هایی که همهء شما کشیدین،‏ 178 00:13:01,360 --> 00:13:06,130 شما به نظر خیلی سرحال میاین با اینکه 100 روز در یک جزیره بودین.‏ 179 00:13:06,220 --> 00:13:08,360 مظورت با منه، رفیق؟ 180 00:13:09,140 --> 00:13:14,870 خب، در حقیقت آقای (ریس)، شما 150 میلیون دلار ثروت داشتین در زمان...‏ 181 00:13:14,900 --> 00:13:16,110 مرگتون.‏ 182 00:13:16,190 --> 00:13:18,720 چه احساسی دارین که می دونین همهء اون پولها رو دوباره بدست میارین؟ 183 00:13:18,770 --> 00:13:21,700 من اونها رو نمی خوام، هیچ چیز ازشون رو.‏ 184 00:13:21,770 --> 00:13:23,880 اون پول بد شانسی بود.‏ 185 00:13:23,930 --> 00:13:25,070 اون چی گفت؟ 186 00:13:29,260 --> 00:13:31,050 می شه یک نفر ترجمه کنه؟ 187 00:13:32,780 --> 00:13:37,810 اون پرسید که آیا شوهر من از افرادی بوده که در جزیره مرده.‏ 188 00:13:45,450 --> 00:13:47,440 جواب منفی یه.‏ 189 00:13:47,490 --> 00:13:49,910 اون هیچوقت نتونست از هواپیما بیرون بیاد.‏ 190 00:13:50,260 --> 00:13:51,320 خانم آستن...‏ 191 00:13:53,270 --> 00:13:55,670 زایمان در جزیره به چه شکل بود؟ 192 00:13:56,530 --> 00:13:58,050 ترسناک.‏ 193 00:13:58,080 --> 00:14:00,580 پسر شما... آه، آرون؟ 194 00:14:00,690 --> 00:14:01,900 الان چند وقتشه؟ 195 00:14:02,010 --> 00:14:03,930 اون کمی بیشتر از 5 هفته اش است.‏ 196 00:14:03,990 --> 00:14:06,400 پس این باعث این می شه که شما تقریباً شش ماهه حامله بودین،‏ 197 00:14:06,410 --> 00:14:11,160 وقتی مارشال ایالتی در استرالیا به جرم قتل عمد شما روبازداشت کرد.‏ 198 00:14:11,170 --> 00:14:11,980 این موضوع حقیقت داره؟ 199 00:14:11,990 --> 00:14:15,320 آه، من متاسفم ولی مشکلات حقوقی خانم آستن، به این مجمع ارتباطی ندارند.‏ 200 00:14:15,870 --> 00:14:16,740 سئوال بعدی.‏ 201 00:14:16,780 --> 00:14:21,300 آقای جراح، با توجه به نجات شگفت انگیز شما شش نفر،‏ 202 00:14:21,360 --> 00:14:26,800 ممکنه اشخاص دیگری از حادثه زنده مونده باشن ولی هنوز پیدا نشده باشن؟ 203 00:14:27,090 --> 00:14:29,160 نه. مطلقاً خیر.‏ 204 00:14:36,790 --> 00:14:38,590 کارت خوب بود.‏ 205 00:14:42,440 --> 00:14:44,190 آقای جراح؟ 206 00:14:45,180 --> 00:14:46,570 یه خانمی بیرون هست.‏ 207 00:14:46,590 --> 00:14:49,840 میگه شما رو می شناسه، ولی در فهرست خویشاوندان نبوده.‏ 208 00:14:49,850 --> 00:14:53,410 اسمشون (نور آبد جاسیم) هست.‏ 209 00:15:13,190 --> 00:15:14,830 نادیا؟ 210 00:15:18,900 --> 00:15:20,670 نادیا.‏ 211 00:15:56,120 --> 00:15:57,500 بیاین اینجا!‏ 212 00:16:00,470 --> 00:16:02,010 سعید!‏ 213 00:16:02,020 --> 00:16:03,240 دزموند کجاست؟ 214 00:16:03,340 --> 00:16:04,590 حالش خوبه. روی کشتی یه.‏ 215 00:16:05,040 --> 00:16:07,620 گوش بدین، می خوام شروع به بردن افراد کنم... هر بار شش نفر.‏ 216 00:16:07,670 --> 00:16:11,540 ما باید همین الان بریم، قبل از اینکه هلیکوپتر به کشتی برگرده.‏ 217 00:16:11,550 --> 00:16:14,610 چرا قبل از برگشتن هلیکوپتر باید برگردیم؟ 218 00:16:14,660 --> 00:16:18,700 چون مرد داخل اون هلیکوپتر قصد کشتن همهء ما رو داره.‏ 219 00:16:21,060 --> 00:16:22,080 چی؟ 220 00:16:22,120 --> 00:16:24,250 ‏(جک) و (کیت) رفتن دنبال اون.‏ 221 00:16:31,180 --> 00:16:33,520 خب چه موقع یه کسی به من میگه که کجا داریم می ریم؟ 222 00:16:34,200 --> 00:16:37,250 ما داریم به یه محلی به اسم ‏(ارکید) می ریم، هیوگو.‏ 223 00:16:37,300 --> 00:16:38,600 و اون چی هست؟ 224 00:16:38,670 --> 00:16:40,530 اونجا یه گلخونه است.‏ 225 00:16:41,170 --> 00:16:44,280 و دقیقاً برای چی داریم به یه گلخونه می ریم؟ 226 00:16:44,340 --> 00:16:47,160 تو حرفای (جان) رو شنیدی.‏ می ریم که جزیره رو منتقل کنیم.‏ 227 00:16:47,740 --> 00:16:48,880 درست.‏ 228 00:16:48,940 --> 00:16:50,550 و چطوری می خوایم این کار رو بکنیم؟ 229 00:16:50,600 --> 00:16:52,370 خیلی با احتیاط.‏ 230 00:16:52,410 --> 00:16:55,910 خب، اگه می تونستین هر وقت بخواین جزیره رو منتقل کنین،‏ 231 00:16:55,990 --> 00:16:59,640 چرا قبل از اینکه روانی های مسلح بیاین اینجا منتقلش نکردین؟ 232 00:16:59,700 --> 00:17:03,950 برای اینکه انجامش هم خطرناکه و هم غیر قابل پیش بینی.‏ 233 00:17:04,760 --> 00:17:07,010 اون آخرین راه چاره است.‏ 234 00:17:07,060 --> 00:17:08,440 عجب.‏ 235 00:17:25,740 --> 00:17:27,200 اجازه می دی.‏ 236 00:17:46,170 --> 00:17:48,620 ممکنه اون آینه رو بدی، لطفاً؟ 237 00:17:50,320 --> 00:17:52,320 می دونی، اونها 15 ساله که اونجان.‏ 238 00:18:03,660 --> 00:18:04,920 داری چی کار می کنی، پسر؟ 239 00:18:05,010 --> 00:18:06,340 ارتباط.‏ 240 00:18:08,710 --> 00:18:10,660 ارتباط با چه کسی؟ 241 00:18:13,660 --> 00:18:15,800 فکر می کنی چه کسی؟ 242 00:18:26,880 --> 00:18:28,540 خیلی خب. حالا می تونیم بریم.‏ 243 00:18:28,980 --> 00:18:30,700 وایسا. اون چی بود. چی بهشون گفتی؟ 244 00:18:31,530 --> 00:18:33,440 به تو مربوط نیست، جان.‏ 245 00:18:43,970 --> 00:18:45,800 هی، سعید، گوش کن.‏ 246 00:18:46,120 --> 00:18:48,670 اگه می خوای بری توی جنگل دنبال هلیکوپتر، می تونی این کار رو بکنی.‏ 247 00:18:48,680 --> 00:18:51,070 ولی در این فاصله، ما باید این آدمها رو از جزیره ببریم.‏ 248 00:18:51,090 --> 00:18:51,730 من زیاد طول نمی دم.‏ 249 00:18:51,750 --> 00:18:53,010 اگه بتونم به (جک) و (کیت) برسم...‏ 250 00:18:53,020 --> 00:18:54,750 من می تونم الان شروع به بردن افراد کنم.‏ 251 00:18:54,800 --> 00:18:56,090 من می تونم سالم به اونجا برسونمشون.‏ 252 00:18:56,110 --> 00:18:59,360 تا وقتی که برگردی، من بیشترشون رو به کشتی رسوندم.‏ 253 00:19:07,070 --> 00:19:08,910 مطمئن هستم که مقتصات رو بلدی.‏ 254 00:19:09,010 --> 00:19:10,730 ‏- بهتره راه بیافتی.‏ ‏- متشکرم.‏ 255 00:19:11,840 --> 00:19:13,190 خیلی خوب، گروه اول برن داخل قایق.‏ 256 00:19:13,200 --> 00:19:14,170 می تونیم شش نفر رو ببریم.‏ 257 00:19:14,180 --> 00:19:15,940 باشه، باشه، صبر کنین.‏ 258 00:19:15,950 --> 00:19:17,470 سان، بارداره.‏ 259 00:19:17,520 --> 00:19:19,490 تو باید اول بری.‏ 260 00:19:24,170 --> 00:19:25,480 سعید؟ 261 00:19:25,550 --> 00:19:27,100 اینجا داری چی کار می کنی؟ 262 00:19:27,490 --> 00:19:29,060 ‏- (جک) فکر کرد که شماها...‏ ‏- می دونم چی فکر کرده.‏ 263 00:19:29,070 --> 00:19:31,490 برای همین دارم می رم دنبالش، چقدر جلو تره؟ 264 00:19:31,500 --> 00:19:33,270 من نمی دونم. اون...‏ اون با (سایر) رفت.‏ 265 00:19:33,280 --> 00:19:34,680 من یه ساعت پیش ازشون جدا شدم.‏ 266 00:19:34,710 --> 00:19:37,260 جک، یه تلفن ماهواره ای داره و اونها دارن به سمت هلیکوپتر می رن.‏ 267 00:19:37,380 --> 00:19:38,830 من می تونم ردشون رو بگیرم.‏ 268 00:19:41,480 --> 00:19:44,940 ببین، تو بهشون نمی رسی مگه اینکه من باهات بیام.‏ 269 00:19:45,560 --> 00:19:46,920 ‏- پس بریم.‏ ‏- باشه.‏ 270 00:19:48,490 --> 00:19:49,510 سان.‏ 271 00:19:49,610 --> 00:19:50,540 کلیر، کجاست؟ 272 00:19:50,570 --> 00:19:52,250 ‏- (آرون) رو ببر به کشتی، باشه؟ ‏- چی؟ 273 00:19:52,260 --> 00:19:53,600 متاسفم. فقط...‏ 274 00:19:53,610 --> 00:19:55,050 اونجا می بینمت.‏ 275 00:19:55,110 --> 00:19:56,600 فقط مواظبش باش!‏ 276 00:20:01,340 --> 00:20:03,290 خیلی خوب، این اولین دوره.‏ شروع می کنیم.‏ 277 00:20:03,420 --> 00:20:04,100 باشه.‏ 278 00:20:09,980 --> 00:20:10,790 باشه؟ 279 00:20:10,890 --> 00:20:11,260 باشه.‏ 280 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 بهت گفتم از این جزیره می برمت.‏ 281 00:21:02,860 --> 00:21:04,260 چطور این قضیه پیش اومده؟ 282 00:21:04,860 --> 00:21:06,760 هر کسی که این کار رو کرده، قربان...‏ 283 00:21:07,060 --> 00:21:09,060 ‏... از پنج بانک مختلف استفاده کرده.‏ 284 00:21:09,760 --> 00:21:11,760 همین الان (یوون) رو بیارین اینجا!‏ 285 00:21:13,160 --> 00:21:14,560 الان!‏ 286 00:21:17,960 --> 00:21:19,160 سلام، پدر.‏ 287 00:21:19,260 --> 00:21:20,860 امیدوارم مزاحم نباشم.‏ 288 00:21:21,060 --> 00:21:23,160 نه... فقط راجع به کاره.‏ 289 00:21:24,460 --> 00:21:26,060 اتفاق بدی افتاده؟ 290 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 فقط یه دردسرهایی توی شرکته.‏ 291 00:21:28,960 --> 00:21:30,660 چیزی نیست که تو سر دربیاری.‏ 292 00:21:32,760 --> 00:21:34,360 حاملگی چطور پیش می ره؟ 293 00:21:37,160 --> 00:21:39,560 وانمود نکن که به بچهء من علاقه داری.‏ 294 00:21:41,560 --> 00:21:43,860 هر دو می دونیم که از شوهر من متنفر بودی.‏ 295 00:21:45,760 --> 00:21:47,060 چی گفتی؟ 296 00:21:47,260 --> 00:21:48,560 شنیدی چی گفتم.‏ 297 00:21:49,160 --> 00:21:51,160 تو از (جین) متنفر بودی.‏ 298 00:21:51,760 --> 00:21:53,460 فکر می کنی کی هستی؟ 299 00:21:53,660 --> 00:21:55,060 من پدرت هستم.‏ 300 00:21:55,160 --> 00:21:57,060 باید به من احترام بذاری!‏ 301 00:22:00,660 --> 00:22:02,860 اوشنیک غرامت ما رو بخاطر حادثه پرداخت کرده.‏ 302 00:22:03,460 --> 00:22:05,660 کاملاً کافی بود.‏ 303 00:22:07,660 --> 00:22:10,260 امروز صبح، من سهام عمدهء شرکت شما رو خریدم.‏ 304 00:22:13,860 --> 00:22:16,160 پس حالا تو باید به من احترام بذاری.‏ 305 00:22:17,060 --> 00:22:20,060 چرا... باید این کار رو بکنی؟ 306 00:22:21,560 --> 00:22:23,560 تو زندگی یه شوهر من رو داغون کردی.‏ 307 00:22:24,260 --> 00:22:26,660 به خاطر تو بود که ما توی اون هواپیما بودیم.‏ 308 00:22:29,260 --> 00:22:31,860 دو نفر مسئول مرگ اون هستن.‏ 309 00:22:33,760 --> 00:22:35,760 تو یکی شون هستی.‏ 310 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 من بچه ام رو میارم.‏ 311 00:22:44,660 --> 00:22:47,660 و بعدش راجع به برنامه های آتی شرکت باهم بحث می کنیم.‏ 312 00:22:49,860 --> 00:22:51,860 شرکت ما.‏ 313 00:23:20,360 --> 00:23:21,420 مامان؟ 314 00:23:23,370 --> 00:23:24,230 بابا؟ 315 00:23:30,010 --> 00:23:30,930 آقای (ترون)؟ 316 00:23:31,710 --> 00:23:32,480 خانم (ترون)؟ 317 00:23:50,370 --> 00:23:51,130 الو؟ 318 00:24:07,580 --> 00:24:08,580 اصلاً چرا دارم این کار رو می کنم؟ 319 00:24:09,070 --> 00:24:10,770 چرا دارم این کار رو می کنم؟ 320 00:24:12,560 --> 00:24:13,470 چرا دارم این کار رو می کنم؟ 321 00:24:14,190 --> 00:24:15,710 سوپرایز!‏ 322 00:24:16,030 --> 00:24:17,770 تولدت مبارک!‏ تولدت مبارک!‏ 323 00:24:18,390 --> 00:24:19,270 تولدت مبارک، هیوگو!‏ 324 00:24:20,890 --> 00:24:23,500 هیوگو، با اون داری چی کار می کنی؟ 325 00:24:24,190 --> 00:24:27,050 نمی دونم. فکر کردم ممکنه دزدی چیزی باشه.‏ 326 00:24:27,450 --> 00:24:29,330 عیسی مسیح یه سلاح نیست.‏ 327 00:24:29,830 --> 00:24:30,520 باشه.‏ 328 00:24:31,030 --> 00:24:32,300 از پارتیت لذت ببر.‏ 329 00:24:46,780 --> 00:24:48,000 تولدت مبارک، هارلی.‏ 330 00:24:48,980 --> 00:24:50,150 ‏- سلام، کیت.‏ ‏- سلام.‏ 331 00:24:50,270 --> 00:24:51,810 ‏- سلام, دوست کوچولو.‏ ‏- بگو سلام.‏ 332 00:24:52,460 --> 00:24:53,970 جک دیر میاد. ببخشید.‏ 333 00:24:54,310 --> 00:24:55,730 تولدت مبارک، هیوگو.‏ 334 00:24:56,420 --> 00:24:57,880 عجب، شما هم اینجایین.‏ 335 00:25:00,440 --> 00:25:01,810 تم جالبیه برای مهمونی!‏ 336 00:25:01,950 --> 00:25:04,780 آره، مامان من...‏ اصلاً متوجه نیست، پسر.‏ 337 00:25:05,030 --> 00:25:06,380 هی! همه سر حالین؟ 338 00:25:06,820 --> 00:25:07,710 در مورد چی حرف می زنین؟ 339 00:25:07,820 --> 00:25:09,710 درست کردن آتیش یا شکار گراز؟ 340 00:25:11,020 --> 00:25:12,470 فکر نکنم.‏ 341 00:25:12,600 --> 00:25:15,300 آه، گوش بدین. آه، اشکالی نداره چند لحظه ما رو ببخشین؟ 342 00:25:15,420 --> 00:25:17,480 من- من می خوام کادوی تولدت رو نشونت بدم. هوم؟ 343 00:25:17,940 --> 00:25:20,370 بیا.‏ فعلاً خداحافظ.‏ 344 00:25:20,660 --> 00:25:22,010 من بهتون گفتم که چیزی نمی خوام.‏ 345 00:25:22,150 --> 00:25:24,530 هیوگو، این تولدته.‏ باید یه چیزی بگیری.‏ 346 00:25:24,650 --> 00:25:27,110 نه با اون پول. من از اون پول هیچی نمی خوام.‏ 347 00:25:27,320 --> 00:25:30,120 آروم باش. من این رو قبل از اینکه پول رو به ما بدی گرفتم.‏ 348 00:25:32,450 --> 00:25:33,440 چطوره!‏ 349 00:25:39,900 --> 00:25:41,660 ‏- درستش کردی.‏ ‏- آره...‏ 350 00:25:42,390 --> 00:25:46,410 بعد از حادثه، من روش به یاد تو کار می کردم.‏ 351 00:25:47,510 --> 00:25:49,970 وقتی درستش می کردم، تقریباً مثل این بود که باهم هستم.‏ 352 00:25:51,450 --> 00:25:52,650 ولی حالا خودت برگشتی،‏ 353 00:25:53,390 --> 00:25:54,760 و همش مال خودته.‏ 354 00:25:55,060 --> 00:25:56,500 می خوای یه چرخ کوچولو بزنی؟ 355 00:26:13,860 --> 00:26:16,270 ‏- اشکالی هست، پسرم؟ ‏- این یه جور شوخی یه؟ 356 00:26:17,620 --> 00:26:18,710 دربارهء چی حرف می زنی؟ 357 00:26:18,830 --> 00:26:21,180 ‏4. 8. 15. 16. 23. 42.‏ 358 00:26:21,490 --> 00:26:22,560 تو این کار رو کردی؟ 359 00:26:23,710 --> 00:26:25,790 ‏- چه کاری؟ ‏- اونها همون عددها هستن.‏ 360 00:26:26,110 --> 00:26:28,040 درست اونجا! عددهایی که من باهاشون لاتاری رو بردم.‏ 361 00:26:28,250 --> 00:26:29,741 عجب. اتفاق جالبیه!‏ 362 00:26:29,841 --> 00:26:32,680 نه. نه، اتفاق نیست.‏ من این رو نمی خوام.‏ 363 00:26:32,790 --> 00:26:34,480 ‏- من هیچ چیزش رو نمی خوام.‏ ‏- هیوگو؟ 364 00:26:34,600 --> 00:26:36,060 صبر کن-- یه دقیقه صبر کن.‏ هیوگو، چی کار داری...‏ 365 00:26:36,160 --> 00:26:37,290 پسرم! هی...‏ 366 00:26:38,990 --> 00:26:40,030 هیوگو! هیوگو!‏ 367 00:26:40,370 --> 00:26:42,950 هیوگو، کجا می ری؟ برگرد! هیوگو!‏ 368 00:26:45,150 --> 00:26:49,020 باشه، فرض کنیم این گلخونه همون کاری رو می کنه که تو می گی،‏ 369 00:26:49,480 --> 00:26:52,070 و آره، می فهمم. خیلی خطرناک و غیر قابل پیش بینی هم هست.‏ 370 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 با فرض اینکه یه جوری این کار رو انجام دادیم،‏ 371 00:26:55,340 --> 00:26:56,650 و ما جزیره رو منتقل کردیم.‏ 372 00:26:56,820 --> 00:26:59,190 این معنی رو نمی ده که مردای مسلح هم منتقل می شن؟ 373 00:26:59,330 --> 00:27:00,738 بله، فکر کنم بشن.‏ 374 00:27:00,838 --> 00:27:02,920 خب، این خودش، می دونی،‏ یه جوری مشکل نیست؟ 375 00:27:03,070 --> 00:27:04,420 دارم روش فکر می کنم.‏ 376 00:27:04,530 --> 00:27:06,560 خب، من چی؟ من هنوز هم می خوام ازش برم بیرون!‏ 377 00:27:06,880 --> 00:27:08,790 متاسفم که یه کمی برای این قضیه دیر شده، هیوگو.‏ 378 00:27:19,730 --> 00:27:21,100 می شه دوربین رو بدی، لطفاً؟ 379 00:27:23,970 --> 00:27:25,700 بهتره یه کمی بیاین پایین تر نزدیک به زمین.‏ 380 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 و برای چی باید این کار رو بکنیم؟ 381 00:27:28,860 --> 00:27:30,230 برای اینکه به (ارکید) رسیدیم.‏ 382 00:27:43,530 --> 00:27:44,750 منتظر چی هستیم؟ 383 00:27:46,220 --> 00:27:48,290 ما منتظریم، جان،‏ چون (چارلز ویدمور)،‏ 384 00:27:48,620 --> 00:27:50,840 مردی که سعی می کنه من رو بگیره و بقیه شماها رو بکشه،‏ 385 00:27:51,190 --> 00:27:53,870 این محل رو می شناسه و می دونه چیزی که ما لازم داریم اون داخله.‏ 386 00:27:55,170 --> 00:27:59,350 فکر کنم گفتی هیچ نظری نداری چرا اون می خواد جزیره رو پیدا کنه.‏ 387 00:28:00,150 --> 00:28:01,890 کاملاً صادق نبودم.‏ 388 00:28:02,000 --> 00:28:04,850 بله. اصلاً تو کی کاملاً صادق هستی؟ 389 00:28:06,770 --> 00:28:07,970 باید این رو ببینی.‏ 390 00:28:11,710 --> 00:28:12,590 دنبال چی بگردم؟ 391 00:28:12,720 --> 00:28:13,920 اونجا رو در سمت چپ ببین.‏ 392 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 علفهای پشتی رو نگاه کن.‏ 393 00:28:16,900 --> 00:28:17,980 من که چیزی نمی...‏ 394 00:28:24,610 --> 00:28:26,050 اونها اینجان.‏ 395 00:28:46,340 --> 00:28:47,680 هی، ما برگشتیم.‏ 396 00:28:59,370 --> 00:29:00,490 سعید کجاست؟ 397 00:29:00,630 --> 00:29:03,180 باید می رفت دنبال (جک).‏ تو برو.‏ 398 00:29:03,710 --> 00:29:04,900 اونها رفتن دنبال هلیکوپتر.‏ 399 00:29:09,340 --> 00:29:10,090 تو خوبی؟ 400 00:29:10,210 --> 00:29:11,510 بله، خوبم. ممنون.‏ 401 00:29:17,030 --> 00:29:18,980 من برمی گردم دنبال گروه بعدی.‏ 402 00:29:28,490 --> 00:29:29,480 موتورها درست شدن.‏ 403 00:29:29,600 --> 00:29:30,900 به (هندریکس) بگو امتحانش کنه.‏ 404 00:29:47,380 --> 00:29:49,090 خب، موتورها باید کار کنن.‏ 405 00:29:56,260 --> 00:29:57,210 بعله کار می کنن.‏ 406 00:29:59,070 --> 00:30:01,650 خیلی خب، خوبه، ما رو ببر به جزیره.‏ 407 00:30:04,040 --> 00:30:06,360 ولی مطمئن شو روی مقتصات 5-0-3 می مونی.‏ 408 00:30:06,500 --> 00:30:08,420 دقیقاً باید 5-0-3 باشه.‏ 409 00:30:09,880 --> 00:30:12,660 ما یه جور اختلال رادیویی با دستگاه عمق سنج داریم.‏ 410 00:30:13,170 --> 00:30:14,560 من کف دریا رو نمی بینم، همسفر.‏ 411 00:30:15,050 --> 00:30:16,180 اختلال رادیویی؟ 412 00:30:18,100 --> 00:30:19,840 چطور ممکنه؟ کابین رادیو که خاموشه.‏ 413 00:30:19,980 --> 00:30:22,880 نمی دونم، ولی یه چیزی توی این کشتی امواج می فرسته.‏ 414 00:30:23,000 --> 00:30:23,920 اگه خاموشش نکنیم،‏ 415 00:30:24,060 --> 00:30:26,170 من بیشتر از 5 مایل به ساحل نزدیک تر نمی شم.‏ 416 00:30:27,030 --> 00:30:28,000 پس من پیداش می کنم.‏ 417 00:30:36,510 --> 00:30:37,600 موقع اصلاح خودت رو بریدی؟ 418 00:30:39,860 --> 00:30:42,280 ‏(جولیت) چند روز پیش آپاندیس من رو در آورد.‏ 419 00:30:43,420 --> 00:30:44,320 شوخی می کنی؟ 420 00:30:44,870 --> 00:30:45,560 نه!‏ 421 00:30:47,220 --> 00:30:48,490 خب، دیگه چی رو از دست دادم؟ 422 00:30:54,860 --> 00:30:55,810 رسیدیم.‏ 423 00:31:12,810 --> 00:31:14,092 لاپیدوس!‏ 424 00:31:15,042 --> 00:31:16,120 هان؟ 425 00:31:17,100 --> 00:31:18,563 تو این موجود رو می شناسی؟ 426 00:31:18,713 --> 00:31:19,360 آره!‏ 427 00:31:19,470 --> 00:31:20,510 ‏"موجود"؟ 428 00:31:20,980 --> 00:31:23,280 همین موجود اون تلفن رو برای شما آدمها انداخت.‏ 429 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 که بتونین من رو پیدا کنین.‏ 430 00:31:25,630 --> 00:31:26,900 و من بتونم از اینجا ببرمتون.‏ 431 00:31:27,150 --> 00:31:30,790 پس چرا یه لطفی نمی کنی و اون قفسه پشتی رو باز نمی کنی.‏ 432 00:31:30,940 --> 00:31:33,670 یه جعبه ابزار اونجاست. ببین می تونی یه چیزی پیدا کنی و من رو باز کنی.‏ 433 00:31:34,750 --> 00:31:35,640 شنیدی که چی گفت.‏ 434 00:31:36,290 --> 00:31:36,860 خب، باشه.‏ 435 00:31:36,960 --> 00:31:39,823 تا اون پشت هستم شاید بتونم یه لیوان نوشابه خنک هم براتون بیارم؟ 436 00:31:39,923 --> 00:31:41,430 ‏(دزموند) و (سعید) کجان؟ 437 00:31:41,700 --> 00:31:43,800 دوستاتون به اندازه کافی زرنگ بودن که روی کشتی بمونن.‏ 438 00:31:43,910 --> 00:31:45,480 چون در حال حاضر اونجا امن ترین جای ممکنه.‏ 439 00:31:48,580 --> 00:31:51,400 چون وقتی بچه هایی که من اینجا آوردم از این جنگل بریزن بیرون.‏ 440 00:31:52,170 --> 00:31:53,590 شما بهتره خیلی از اینجا دور شده باشین.‏ 441 00:31:54,370 --> 00:31:57,170 ‏- کجا رفتن؟ ‏- رفتن به یه جور گلخونه.‏ 442 00:31:57,420 --> 00:31:59,480 اونجا قایم شدن، منتظرن که (لاینوس) رو بگیرن.‏ 443 00:32:00,160 --> 00:32:02,600 به محض اینکه نجاتت بدیم، می تونی ما رو از اینجا ببری دیگه؟ 444 00:32:02,730 --> 00:32:04,570 ‏- مطمئناً، آره.‏ ‏- وایسا، پشمالو.‏ 445 00:32:05,010 --> 00:32:06,960 گفتی جوخه آتش قراره ‏(بن لاینوس) رو بگیره؟ 446 00:32:07,120 --> 00:32:08,830 خب، چیزی نیست که بتونه جلوشون رو بگیره.‏ 447 00:32:08,930 --> 00:32:10,640 با آدمهایی که باهاش هستن چی کار می کنن؟ 448 00:32:11,680 --> 00:32:12,830 کار خوبی نمی کنن.‏ 449 00:32:16,220 --> 00:32:17,350 ‏(هیوگو) با (بن) رفته.‏ 450 00:32:20,650 --> 00:32:22,060 حرومزاده.‏ 451 00:32:24,310 --> 00:32:25,460 تقریباً ده ماه پیش،‏ 452 00:32:25,680 --> 00:32:28,930 من کلماتی رو که می خواستم در مراسم تدفین پدرم بگم،‏ 453 00:32:29,040 --> 00:32:32,530 پشت یه دستمال کاکتل توی فرودگاه سیدنی نوشته بودم.‏ 454 00:32:34,610 --> 00:32:37,000 من به یاد ندارم که چی نوشته بودم، ولی هر چی بود،‏ 455 00:32:38,130 --> 00:32:39,140 حتماً ناراحتش می کرد.‏ 456 00:32:41,150 --> 00:32:43,130 پدر من نمی تونست نوحه رو تحمل کنه.‏ 457 00:32:43,990 --> 00:32:47,180 اون می گفت، "تنها نکته خوب مراسم تدفین مشروب مجانیه".‏ 458 00:32:50,470 --> 00:32:51,420 این خیلی مراسم تدفین نیست،‏ 459 00:32:51,550 --> 00:32:53,900 چون من حتی نمی تونم اون رو خاک کنم.‏ 460 00:32:56,590 --> 00:32:57,410 پس...‏ 461 00:32:58,170 --> 00:33:00,380 پس چیزی رو که می خوام بگم به خاطر پدرم نیست.‏ 462 00:33:01,550 --> 00:33:02,540 به خاطر خودمه.‏ 463 00:33:09,960 --> 00:33:10,940 خدانگهدار، پدر.‏ 464 00:33:13,310 --> 00:33:14,340 دوستت داشتم.‏ 465 00:33:18,510 --> 00:33:19,770 دلم برات تنگ می شه.‏ 466 00:33:24,580 --> 00:33:25,840 ‏- از اومدنتون ممنونم.‏ ‏- تسلیت می گم.‏ 467 00:33:25,990 --> 00:33:27,740 ‏- متشکرم.‏ ‏- از حضورتون ممنون. مرسی.‏ 468 00:33:29,850 --> 00:33:31,656 ‏- توی خونه می بینمت؟ ‏- آره.‏ 469 00:33:32,850 --> 00:33:35,180 ‏- دوستت دارم، عزیزم.‏ ‏- دوستت دارم، مامان.‏ 470 00:33:37,470 --> 00:33:38,820 خیلی خوشحالم که برگشتی خونه.‏ 471 00:33:39,490 --> 00:33:41,020 ‏- زود میام.‏ ‏- باشه.‏ 472 00:33:51,190 --> 00:33:52,250 خوب برگزار کردی.‏ 473 00:33:54,310 --> 00:33:55,470 تمرین زیادی داشتم.‏ 474 00:33:59,720 --> 00:34:00,870 معذرت می خوام.‏ 475 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 ممکنه یه کلمه با شما حرف بزنم؟ 476 00:34:05,350 --> 00:34:06,430 آقای شپارد...‏ 477 00:34:08,190 --> 00:34:10,540 از از دست دادن عزیزتون خیلی متاسفم.‏ 478 00:34:11,790 --> 00:34:12,780 ممنون.‏ 479 00:34:14,700 --> 00:34:15,920 شما پدرم رو از کجا می شناختین؟ 480 00:34:17,730 --> 00:34:21,380 فکر می کنم دلیل اصلی بودن اون در استرالیا، من بودم.‏ 481 00:34:23,990 --> 00:34:26,200 ببخشید. متوجه نمی شم.‏ 482 00:34:26,320 --> 00:34:28,040 چرا باید برای دیدن شما میومد؟ 483 00:34:28,170 --> 00:34:31,230 اوه، اون... اون برای دیدن من نیومده بود.‏ 484 00:34:32,640 --> 00:34:35,620 من هنوز توی بیمارستان بودم. من هرگز ندیدمش.‏ 485 00:34:39,300 --> 00:34:41,370 اون برای دیدن دخترش اومده بود.‏ 486 00:34:43,920 --> 00:34:45,730 دختر من،‏ 487 00:34:45,860 --> 00:34:46,790 آقای شپارد.‏ 488 00:34:50,490 --> 00:34:52,310 پدر من دختری نداشت--‏ 489 00:34:52,420 --> 00:34:54,330 بله. داشت.‏ 490 00:34:55,940 --> 00:34:59,000 اگه حرف من رو باور نمی کنین،‏ صورت مکالمات تلفنش رو چک کنین.‏ 491 00:35:01,690 --> 00:35:06,180 دوست دارین عجیب ترین قسمت تمام این قضایا رو بدونین، آقای شپارد؟ 492 00:35:08,990 --> 00:35:12,290 دختر من هم توی هواپیمای شما بود.‏ 493 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 اون توی پرواز 815 بود.‏ 494 00:35:19,540 --> 00:35:25,280 شما شش ساعت توی آسمون بودین، احتمالاً فقط چند ردیف باهاش فاصله داشتین.‏ 495 00:35:26,480 --> 00:35:29,370 و شما حتی نمی دونستین که اون خواهر شماست.‏ 496 00:35:32,610 --> 00:35:36,990 اون جزو کسانی بود که مردن،‏ وقتی هواپیما به سطح آب برخورد.‏ 497 00:35:41,500 --> 00:35:42,740 اسم اون...‏ 498 00:35:43,590 --> 00:35:44,750 ‏(کلیر) بود.‏ 499 00:35:51,480 --> 00:35:53,970 من نمی خواستم بار غم و قصهء شما رو با این قضیه زیاد کنم، ولی...‏ 500 00:35:55,450 --> 00:35:56,640 شما باید می دونستین.‏ 501 00:35:59,280 --> 00:36:00,250 من...‏ 502 00:36:01,230 --> 00:36:03,540 به خاطر غم شما متاسفم.‏ 503 00:36:18,130 --> 00:36:19,620 پسرتون خیلی خوشگله.‏ 504 00:36:23,610 --> 00:36:24,440 ممنون.‏ 505 00:36:35,990 --> 00:36:38,930 من متوجه نمی شم. چطوری برگشتین به نیویورک؟ 506 00:36:39,570 --> 00:36:41,940 آه، (والت) و من، آه، آه...‏ 507 00:36:42,570 --> 00:36:45,520 ما قایق (بن) رو گرفتیم و مختصات اون رو دنبال کردیم.‏ 508 00:36:45,640 --> 00:36:47,090 چند روز بعد به یه جزیره رسیدیم،‏ 509 00:36:47,210 --> 00:36:49,210 می دونی، با سکنه.‏ من قایق رو فروختم.‏ 510 00:36:50,270 --> 00:36:52,150 ما سوار یه کشتی باری شدیم که به آمریکا می رفت.‏ 511 00:36:53,850 --> 00:36:55,060 به کسی نگفتیم که کی هستیم.‏ 512 00:36:56,830 --> 00:36:58,410 و حالا داری برای (بن) کار می کنی؟ 513 00:37:00,460 --> 00:37:02,930 من برای (بن) کار نمی کنم.‏ 514 00:37:05,300 --> 00:37:06,770 دارم سعی می کنم تقاص کارهام رو پس بدم.‏ 515 00:37:06,900 --> 00:37:08,740 دارم سعی می کنم به شما کمک کنم.‏ 516 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 ترجمه کن که چی گفتم.‏ 517 00:37:12,700 --> 00:37:13,640 من متوجه می شم.‏ 518 00:37:15,990 --> 00:37:18,460 هی! مایکل! من بهت نیاز دارم، الان!‏ 519 00:37:26,750 --> 00:37:27,760 اوه، خدای من.‏ 520 00:37:36,660 --> 00:37:37,200 همین الان.‏ 521 00:37:55,530 --> 00:37:56,370 چی شده؟ 522 00:37:59,850 --> 00:38:01,070 اینها مال (جک) و (سایر) نیستن.‏ 523 00:38:01,970 --> 00:38:04,090 اینها رد دیگه ای هستن، جدیدن...‏ 524 00:38:06,450 --> 00:38:08,050 و پشت سرمون بیشتر هم می شن.‏ 525 00:38:12,250 --> 00:38:13,740 هرکسی هستین، بیاین بیرون.‏ 526 00:38:19,540 --> 00:38:20,220 خیلی خب.‏ 527 00:38:20,770 --> 00:38:22,140 خیلی خب، فقط آروم باشین.‏ 528 00:38:24,020 --> 00:38:26,500 ‏- خیلی خب، فقط آروم باشین.‏ ‏- صبرکن! وایسا!‏ 529 00:38:26,640 --> 00:38:28,510 ‏- آروم باشین. اسلحه رو بذارین کنار.‏ ‏- گفتم همونجا وایسا.‏ 530 00:38:28,750 --> 00:38:31,460 ‏- لطفاً فقط اسلحه هاتون رو بندازین.‏ ‏- یه قدم دیگه برداری--‏ 531 00:38:46,190 --> 00:38:47,430 گفتم، اسلحه هاتون رو بندازین.‏ 532 00:38:58,100 --> 00:38:59,080 من دو نفرشون رو می بینم،‏ 533 00:39:00,690 --> 00:39:02,260 ولی اونی که (الکس) رو کشت رو نه.‏ 534 00:39:02,490 --> 00:39:03,580 اون اونجاست.‏ 535 00:39:06,630 --> 00:39:08,000 این رو برام نگه دار، باشه؟ 536 00:39:08,460 --> 00:39:09,060 چی؟ 537 00:39:09,660 --> 00:39:12,990 خیلی با دقت به من گوش کن، جان،‏ چون وقت تکرارش رو ندارم.‏ 538 00:39:14,340 --> 00:39:16,830 تو باید بری توی گلخونه از سوراخ اونجا.‏ 539 00:39:18,190 --> 00:39:19,630 وقتی رفتی داخل، می پیچی به چپ.‏ 540 00:39:19,760 --> 00:39:22,820 تقریباً 20 قدم برو تا یه دسته گل شیپوری سمت چپ برسی.‏ 541 00:39:23,580 --> 00:39:25,735 اونها توی یه آلاچیق جنب دیوار شمالی هستن.‏ 542 00:39:25,835 --> 00:39:27,740 روبروی دیوار وایسا،‏ با دست چپت برو پایین.‏ 543 00:39:27,870 --> 00:39:30,110 یه کلید پیدا می کنی که آسانسور رو فعال می کنه.‏ 544 00:39:31,350 --> 00:39:34,070 آسانسور تو رو به ایستگاه اصلی یه (ارکید) می بره.‏ 545 00:39:34,530 --> 00:39:37,510 ‏- هوهو، صبرکن، چی؟ ‏- باشه، معذرت می خوام، بن.‏ 546 00:39:37,620 --> 00:39:41,900 ولی ممکنه قسمتی که توضیح می ده با مردای مسلح اونجا چی کار باید بکنم رو نشنیدم.‏ 547 00:39:42,540 --> 00:39:43,670 من خدمت اونا می رسم.‏ 548 00:39:43,790 --> 00:39:45,140 لعنتی چطوری می خوای این کار رو بکنی؟ 549 00:39:47,190 --> 00:39:48,980 چند بار باید بهت بگم، جان؟ 550 00:39:49,880 --> 00:39:51,220 من همیشه یه نقشه ای دارم.‏ 551 00:39:57,330 --> 00:39:58,290 بن!‏ 552 00:39:58,870 --> 00:39:59,490 بن!‏ 553 00:41:13,900 --> 00:41:15,390 اسم من (بنجامین لاینوس) هست.‏ 554 00:41:16,500 --> 00:41:18,130 فکر کنم دنبال من می گردی.‏ 555 00:41:30,830 --> 00:41:32,830 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏