1 00:00:15,627 --> 00:00:17,596 يه مقدار جلو افتاديم.‏ 2 00:00:21,237 --> 00:00:23,126 اون رو بذار کنار، مرد.‏ داري من رو مي ترسوني.‏ 3 00:00:23,473 --> 00:00:25,047 ما به اين نياز داريم.‏ 4 00:00:25,097 --> 00:00:27,314 بخاطر محموله اي که اون پشت داريم!‏ 5 00:00:28,295 --> 00:00:29,744 شگون نداره.‏ 6 00:00:29,745 --> 00:00:30,633 خانم (دکر)؟ 7 00:00:30,634 --> 00:00:31,492 بله؟ 8 00:00:31,493 --> 00:00:33,542 مي خواين برين اون پشت، بهشون بگين که داريم فرود مي آيم؟ 9 00:00:33,543 --> 00:00:34,942 البته، حتماً.‏ 10 00:00:47,978 --> 00:00:50,588 داريم براي فرود آماده مي شيم.‏ 11 00:00:52,956 --> 00:00:56,112 يه پادگان نظاميه در غرب (هونولولو).‏ 12 00:00:56,113 --> 00:00:58,682 کاملاً خصوصيه.‏ 13 00:01:00,398 --> 00:01:03,815 فاميلهاتون اونجان منتظر هستن.‏ 14 00:01:06,204 --> 00:01:09,484 خبرنگاراي زيادي اونجا هستن که مي خوان با شما صحبت کنن،‏ 15 00:01:09,485 --> 00:01:11,937 ولي تا اونجايي که به (اوشنيک) مربوطه،‏ 16 00:01:11,938 --> 00:01:14,942 شما مجبور نيستين با هيچ خبرنگاري حرف بزنين.‏ 17 00:01:19,225 --> 00:01:21,193 ما باهاشون حرف مي زنيم.‏ 18 00:01:24,421 --> 00:01:26,699 همه شما موافق هستين؟ 19 00:01:27,711 --> 00:01:28,642 مشکلي نيست.‏ 20 00:01:28,643 --> 00:01:29,812 ما همه توافق کرديم.‏ 21 00:01:29,813 --> 00:01:32,026 ما فقط... ما فقط مي خوايم تموم بشه.‏ 22 00:01:32,027 --> 00:01:33,155 باشه.‏ 23 00:01:33,156 --> 00:01:37,698 آم، اونها به شما (شش نفر اوشنيک) مي گن.‏ 24 00:01:37,699 --> 00:01:42,949 تا اونجايي که به ما مربوط مي شه بهترين عنوان ممکن نيست، ولي گيراست.‏ 25 00:01:43,110 --> 00:01:45,192 روي زمين شما رو مي بينيم.‏ 26 00:01:54,874 --> 00:01:56,956 ما همه داستان رو بلديم.‏ 27 00:01:57,596 --> 00:02:01,953 اگه سئوالي بود که نمي خواستيم جواب بديم، يا نمي تونستيم،‏ 28 00:02:01,954 --> 00:02:03,902 فقط حرفي نمي زنيم.‏ 29 00:02:09,468 --> 00:02:10,750 مشکلي نداره. اونها...‏ 30 00:02:10,751 --> 00:02:12,885 اونها فکر مي کنن که ما در شوک هستيم.‏ 31 00:02:13,845 --> 00:02:16,466 ما در شوک هم هستيم، جک.‏ 32 00:02:17,230 --> 00:02:18,284 خوبه...‏ 33 00:02:18,285 --> 00:02:20,926 پس قضيه آسون تر مي شه.‏ 34 00:04:49,092 --> 00:04:52,962 اون (سعيد) و (دزموند) بودن توي هليکوپتر ديگه، مگه نه؟ 35 00:04:52,963 --> 00:04:54,483 منظورم اينه، بايد اين طور باشه.‏ 36 00:04:54,484 --> 00:04:58,551 وگرنه چرا بايد يه چيزي از اون بالا درست روي سرمون بندازن؟ 37 00:04:58,552 --> 00:05:00,580 پس چرا فرود نيومدن؟ 38 00:05:00,581 --> 00:05:02,888 نمي دونم، ولي اين دستگاه محل هليکوپتر رو گزارش مي ده.‏ 39 00:05:02,889 --> 00:05:05,340 پس اگه اونها توش بودن، مي خوان که ما بدونيم کجا دارن مي رن.‏ 40 00:05:05,341 --> 00:05:06,821 اون تلفن هستش، درسته؟ 41 00:05:06,822 --> 00:05:08,552 نمي تونيم الان بهشون زنگ بزنيم؟ 42 00:05:10,745 --> 00:05:12,008 خب؟ 43 00:05:15,089 --> 00:05:17,013 کار احمقانه اي نکن.‏ 44 00:05:17,014 --> 00:05:18,464 مفهومه.‏ 45 00:05:28,067 --> 00:05:30,292 ‏- اون پايين بشونش.‏ ‏- اين از هليکوپتره؟ 46 00:05:30,293 --> 00:05:32,517 ما هنوز 5 درجه از محل عقب تريم.‏ 47 00:05:32,518 --> 00:05:34,452 گفتم بشونش، فرانک.‏ 48 00:05:34,453 --> 00:05:35,642 باشه، وسايل رو بردارين، پسرا.‏ 49 00:05:35,643 --> 00:05:37,609 به محض اينکه به زمين برسيم،‏ به سمت (ارکيد) مي ريم.‏ 50 00:05:37,610 --> 00:05:39,048 سرها پايين!‏ 51 00:05:39,049 --> 00:05:40,541 بريم جلو.‏ 52 00:05:42,087 --> 00:05:43,712 تو مي دوني (ارکيد) چيه؟ 53 00:05:43,713 --> 00:05:44,529 نه.‏ 54 00:05:44,530 --> 00:05:47,326 من صداي (دزموند) يا ‏(سعيد) رو هم نشنيدم.‏ 55 00:05:48,502 --> 00:05:50,098 کيت.‏ 56 00:05:53,667 --> 00:05:55,115 مي خواي يه قدمي بزنيم؟ 57 00:05:55,116 --> 00:05:56,305 حتماً.‏ 58 00:05:56,306 --> 00:05:57,206 من اسلحه ها رو ميارم.‏ 59 00:05:57,207 --> 00:05:59,030 ‏- تو يه کمي آب بردار، باشه؟ ‏- باشه.‏ 60 00:05:59,770 --> 00:06:02,915 تو اصلاً فکرش رو هم نبايد بکني.‏ 61 00:06:02,916 --> 00:06:05,069 ‏- تو تازه جراحي داشتي، جک.‏ ‏- من خوبم.‏ 62 00:06:05,070 --> 00:06:06,724 اگه بخيه هات باز بشن،‏ ديگه خوب نمي موني.‏ 63 00:06:06,726 --> 00:06:07,821 من نمي تونم فقط يه جا بشينم.‏ 64 00:06:07,822 --> 00:06:09,829 بهبودي "يه جا نشستن" که نيست!‏ 65 00:06:09,830 --> 00:06:11,219 ‏- ببين، من بايد اين کار رو بکنم.‏ ‏- چرا؟ 66 00:06:11,226 --> 00:06:16,236 چون من به اين آدمها قول دادم که از اين جزيره مي برمشون بيرون.‏ 67 00:06:18,211 --> 00:06:20,501 تا سرحد مرگ خونريزي نکن، جک.‏ 68 00:06:21,358 --> 00:06:23,710 من چند ساعت ديگه مي بينمت.‏ 69 00:06:29,356 --> 00:06:31,217 دنيل؟ 70 00:06:31,218 --> 00:06:32,077 چه مشکلي پيش اومده؟ 71 00:06:32,078 --> 00:06:33,909 شارلوت، شنيدي اون چي گفت؟ 72 00:06:33,910 --> 00:06:35,399 اونها دارن به سمت (ارکيد) مي رن.‏ 73 00:06:35,400 --> 00:06:37,821 اونها از دستورات ثانويه دارن استفاده مي کنن.‏ 74 00:06:37,822 --> 00:06:39,594 دربارهء چي حرف مي زني؟ 75 00:06:47,888 --> 00:06:50,964 ما حتماً بايد از اين جزيره بريم.‏ 76 00:06:51,955 --> 00:06:54,183 همين الان.‏ 77 00:07:05,420 --> 00:07:09,894 ‏"گمشده": سري چهارم - قسمت دوازدهم (هيچ کجا مثل خانه نيست) 78 00:07:12,516 --> 00:07:13,995 داريم بهشون مي رسيم.‏ 79 00:07:13,996 --> 00:07:15,713 هليکوپتر بايد نشسته باشه.‏ 80 00:07:15,714 --> 00:07:17,672 چطوره يه استراحت بدي؟ 81 00:07:35,331 --> 00:07:37,485 داري خونريزي مي کني.‏ 82 00:07:37,701 --> 00:07:39,504 نه، خونريزي نمي کنم.‏ 83 00:07:39,574 --> 00:07:41,447 من... داره چرکي مي شه. اين...‏ 84 00:07:41,448 --> 00:07:42,989 ترشح هاشه.‏ 85 00:07:42,990 --> 00:07:46,401 بدنم داره با عفونت اطراف بخيه ها مبارزه مي کنه.‏ 86 00:07:46,402 --> 00:07:49,726 مي دوني بعضي از آدمها دروغ که مي گن نمي تونن به چشمات نگاه کنن؟ 87 00:07:50,790 --> 00:07:53,307 تو دقيقاً بر عکسي!‏ 88 00:08:08,802 --> 00:08:10,988 هي، خيلي وقته همديگه رو نديديم.‏ 89 00:08:12,693 --> 00:08:15,644 هي، با کي داري حرف مي زني، چنگيز خان!‏ 90 00:08:31,609 --> 00:08:33,525 کلير کجاست؟ 91 00:08:37,281 --> 00:08:38,584 ما گمش کرديم.‏ 92 00:08:38,585 --> 00:08:40,419 شما چي کار کردين؟ 93 00:08:41,358 --> 00:08:43,904 اون يهو نصفه شب گذاشت و رفت.‏ 94 00:08:43,905 --> 00:08:46,888 ما يه روز رو دنبالش گشتيم ولي غيب شده بود.‏ 95 00:08:47,161 --> 00:08:49,738 اميدوار بودم که شايد برگشته باشه به ساحل.‏ 96 00:08:49,739 --> 00:08:51,406 برنگشته.‏ 97 00:08:53,899 --> 00:08:56,602 خب، شما ها اينجا چي کار مي کنين؟ 98 00:08:57,221 --> 00:08:58,576 اون تلفن براي چيه؟ 99 00:08:58,577 --> 00:09:01,629 هليکوپتر که از بالاي ساحل رد شد، يکي اين رو ازش پرت کرد.‏ 100 00:09:01,630 --> 00:09:03,875 بايد سعيد بوده باشه.‏ 101 00:09:03,876 --> 00:09:06,404 خب، بهتره اميدوار باشي که سعيد نباشه،‏ 102 00:09:06,416 --> 00:09:09,117 چون اگه با اون حيوونهايي که نصف ‏(نيو اوترتون) رو ترکوندن باشه،‏ 103 00:09:09,118 --> 00:09:11,686 نمي خواي که باهاشون درگير شي.‏ 104 00:09:12,523 --> 00:09:14,543 چي، سعي کردن شما رو بکشن؟ 105 00:09:14,779 --> 00:09:17,637 درست مثل حرفي که (لاک) زده بود.‏ 106 00:09:19,867 --> 00:09:22,505 خب... که چي؟ ما فقط بايد...‏ 107 00:09:22,506 --> 00:09:23,757 برگرديم و قايم شيم؟ 108 00:09:23,758 --> 00:09:26,562 چون به نظر کار خيلي خوبي براي شما نبوده.‏ 109 00:09:26,563 --> 00:09:28,590 من متاسفم دکي، اين ممکنه "دژاوو" باشه؟ 110 00:09:28,591 --> 00:09:31,157 ولي تو نقشه "دويدن داخل جنگل با يه بي سيم" رو الان دوباره انجام نمي دي؟ 111 00:09:31,158 --> 00:09:33,859 اون هليکوپتر تنها راه خروج از اين جزيره است.‏ 112 00:09:33,860 --> 00:09:35,711 تو با اين "رفتن از جزيره"‏ چه موردي داري؟ 113 00:09:35,712 --> 00:09:37,991 ‏- تو سوزن لعنتيت گير کرده.‏ ‏- بس کن!‏ 114 00:09:38,227 --> 00:09:40,454 حالا شما مي خواين با هم دعوا کنين؟ 115 00:09:44,824 --> 00:09:46,221 ببين.‏ 116 00:09:46,222 --> 00:09:48,353 من (سعيد) و (دزموند) رو توي اون هليکوپتر گذاشتم.‏ 117 00:09:48,354 --> 00:09:50,154 تقصير من بود.‏ 118 00:09:50,155 --> 00:09:52,847 مسئوليت اونها با من هستش.‏ 119 00:09:54,326 --> 00:09:58,033 من مي رم دنبالش چه اونها توش باشن، چه نباشن.‏ 120 00:10:00,060 --> 00:10:01,342 شما همه مي تونين برگردين به ساحل.‏ 121 00:10:01,344 --> 00:10:02,315 جک...‏ 122 00:10:02,316 --> 00:10:04,698 نه، نه، نه. نمي توني تنهايي بري.‏ 123 00:10:07,061 --> 00:10:08,998 مواظب بچه باش، باشه؟ 124 00:10:18,238 --> 00:10:20,248 اون حرومزاده خيلي کله شقه.‏ 125 00:10:20,278 --> 00:10:21,550 وايسا!‏ 126 00:10:21,551 --> 00:10:23,560 تو تنهايي به مرگ نمي رسي.‏ 127 00:10:27,984 --> 00:10:30,591 براساس محل بقاياي هواپيما،‏ 128 00:10:30,592 --> 00:10:34,255 بهترين تخمين ما از محل حادثه...‏ 129 00:10:34,256 --> 00:10:35,290 اينجاست.‏ 130 00:10:35,291 --> 00:10:40,411 از اينجا، نجات يافتگان بوسلهء جريان آب اقيانوس به...‏ 131 00:10:40,412 --> 00:10:47,688 اينجا رسيدن... يه جزيره خالي از سکنه و کوچکتر از جزاير (سوندا) به نام (ممباتا).‏ 132 00:10:47,689 --> 00:10:51,721 همين طور که همهء شما در جزوهء اطلاعيه ديدين، در روز 103...‏ 133 00:10:51,722 --> 00:10:55,923 گردابي بقاياي يک کشتي ماهيگيري اندونزيايي رو به ساحل آورد،‏ 134 00:10:55,924 --> 00:10:59,990 شامل مايحتاج اوليه و يه قايق نجات.‏ 135 00:10:59,991 --> 00:11:06,924 در روز 108، شش نفر باقي مانده،‏ شامل بچه خانم (آستين)،‏ 136 00:11:06,925 --> 00:11:10,328 که در جزيره (ممباتا) متولد شده،‏ 137 00:11:10,329 --> 00:11:12,988 از اين قايق استفاده کردن براي رسيدن به اينجا...‏ 138 00:11:12,989 --> 00:11:15,090 يک جزيره به نام (سومبا).‏ 139 00:11:15,091 --> 00:11:19,054 بعد اونها به ساحل رسيدن،‏ به دهکده اي به نام (مانوکانگا).‏ 140 00:11:19,055 --> 00:11:23,112 اين عکس بوسيله ماهيگيران محلي که اونها رو پيدا کردن گرفته شده.‏ 141 00:11:23,113 --> 00:11:25,369 به محض اينکه معلوم شد اونها چه کساني هستند،‏ 142 00:11:25,370 --> 00:11:28,670 اونها بوسيله گارد ساحلي آمريکا به (هونولولو) منتقل شدند.‏ 143 00:11:28,671 --> 00:11:34,062 همين طور که مي تونيد تصور کنيد، اين يک تجربه غير عادي و طاقت فرسا بوده.‏ 144 00:11:34,063 --> 00:11:37,199 با اين وجود، اونها قبول کردن که چند سئوالي رو پاسخ بدن.‏ 145 00:11:37,200 --> 00:11:43,077 پس، خانمها و آقايان، نجات يافتگان پرواز اوشنيک 815.‏ 146 00:11:43,078 --> 00:11:44,619 ‏- دکتر شپرد! دکتر شپرد!‏ ‏- بله.‏ 147 00:11:44,620 --> 00:11:48,634 مي تونيد توضيح بدين وقتي هواپيما به اقيانوس برخورد به چه شکل بود؟ 148 00:11:48,635 --> 00:11:51,204 آه، چطور زنده موندين.‏ 149 00:11:54,545 --> 00:11:57,856 اون... اون جريان خيلي سريع اتفاق افتاد.‏ 150 00:11:57,857 --> 00:11:59,803 من برخورد رو به يادم هست.‏ 151 00:11:59,804 --> 00:12:03,570 من يادمه... هواپيما داشت پر آب مي شد.‏ 152 00:12:03,571 --> 00:12:07,337 يه گروه از ما به درب اضطراري رسيديم، و، آم...‏ 153 00:12:07,339 --> 00:12:10,276 قبل از اينکه غرق بشه رفتيم بيرون.‏ 154 00:12:10,277 --> 00:12:14,354 و اونهايي که نجات پيدا کردن...‏ با شنا کردن به جزيره رسيدين؟ 155 00:12:14,355 --> 00:12:15,524 نه.‏ 156 00:12:15,525 --> 00:12:17,480 ما، آه، جليقه داشتيم.‏ 157 00:12:17,481 --> 00:12:19,985 ما چند تا جليقه نجات داشتيم.‏ 158 00:12:19,986 --> 00:12:23,763 ما بيشتر از يک روز در داخل آب بوديم قبل از اينکه جريان آب ما رو ببره.‏ 159 00:12:23,764 --> 00:12:26,136 تا اون لحظه، فقط هشت نفر از ما باقي مونده بودن.‏ 160 00:12:27,484 --> 00:12:29,477 برای 3 نفر دیگه چه اتفاقی افتاد؟ 161 00:12:29,523 --> 00:12:32,310 یکیشون،اسمش "بون کارلیل" بود 162 00:12:32,364 --> 00:12:36,611 چند روز پس از سقوط بر اثر صدمات داخلی درگذشت 163 00:12:36,660 --> 00:12:39,696 "یک زن،"لیبی 164 00:12:39,746 --> 00:12:42,019 اون تا هفته اول بیشتر دوم نیاورد 165 00:12:42,166 --> 00:12:44,621 "چارلی پیس" 166 00:12:44,668 --> 00:12:48,832 اون چند هفته قبل از اینه که بتونیم خارج شیم غرق شد 167 00:12:49,922 --> 00:12:55,882 خب، در حقيقت آقاي (ريس)، شما 150 ميليون دلار ثروت داشتين در زمان...‏ 168 00:12:55,883 --> 00:12:57,218 مرگتون.‏ 169 00:12:57,219 --> 00:12:59,887 چه احساسي دارين که مي دونين همهء اون پولها رو دوباره بدست ميارين؟ 170 00:12:59,888 --> 00:13:02,993 من اونها رو نمي خوام، هيچ چيز ازشون رو.‏ 171 00:13:02,994 --> 00:13:05,439 اون پول بد شانسي بود.‏ 172 00:13:10,225 --> 00:13:12,338 مي شه يک نفر ترجمه کنه؟ 173 00:13:13,867 --> 00:13:19,334 اون پرسيد که آيا شوهر من از افرادي بوده که در جزيره مرده.‏ 174 00:13:26,981 --> 00:13:29,091 جواب منفي يه.‏ 175 00:13:29,092 --> 00:13:31,658 اون هيچوقت نتونست از هواپيما بيرون بياد.‏ 176 00:13:31,673 --> 00:13:34,509 اقای جراه آیا در عراق کسی از وضعیت شما آگاهه؟ 177 00:13:34,551 --> 00:13:36,378 هیچ برنامه ای برای برگشت دارین؟ 178 00:13:37,888 --> 00:13:39,964 هیچی برای من تو عراق وجود نداره 179 00:13:40,015 --> 00:13:43,514 و آقای شپرد،حالا که تو خونه هستین، نقشتون چیه؟ 180 00:13:44,394 --> 00:13:46,968 من واقعا زیاد بهش فکر نمیکنم 181 00:13:48,482 --> 00:13:50,190 پدرم در سیدنی فوت کرد 182 00:13:50,234 --> 00:13:53,982 زمانی که هواپیما سقوط کرد،من داشتم برای تشییع جنازه میاوردمش خونه 183 00:13:55,239 --> 00:13:57,362 ... حتی اگرچه بدنش 184 00:13:58,780 --> 00:14:00,607 میخوام بهش استراحت بدم 185 00:14:00,631 --> 00:14:01,888 خانم آستن...‏ 186 00:14:03,437 --> 00:14:06,182 زايمان در جزيره به چه شکل بود؟ 187 00:14:06,811 --> 00:14:08,415 ترسناک.‏ 188 00:14:08,416 --> 00:14:11,116 پسر شما... آه، آرون؟ 189 00:14:11,117 --> 00:14:12,483 الان چند وقتشه؟ 190 00:14:12,484 --> 00:14:14,532 اون کمي بيشتر از 5 هفته اش است.‏ 191 00:14:14,533 --> 00:14:17,036 پس اين باعث اين مي شه که شما تقريباً شش ماهه حامله بودين،‏ 192 00:14:17,037 --> 00:14:21,963 وقتي مارشال ايالتي در استراليا به جرم قتل عمد شما روبازداشت کرد.‏ 193 00:14:21,964 --> 00:14:22,811 اين موضوع حقيقت داره؟ 194 00:14:22,812 --> 00:14:26,520 آه، من متاسفم ولي مشکلات حقوقي خانم آستن، به اين مجمع ارتباطي ندارند.‏ 195 00:14:26,829 --> 00:14:27,769 سئوال بعدي.‏ 196 00:14:27,770 --> 00:14:32,509 آقاي جراح، با توجه به نجات شگفت انگيز شما شش نفر،‏ 197 00:14:32,511 --> 00:14:38,148 ممکنه اشخاص ديگري از حادثه زنده مونده باشن ولي هنوز پيدا نشده باشن؟ 198 00:14:38,149 --> 00:14:40,552 نه. مطلقاً خير.‏ 199 00:14:48,188 --> 00:14:50,312 کارت خوب بود.‏ 200 00:14:53,514 --> 00:14:55,586 آقاي جراح؟ 201 00:14:56,351 --> 00:14:57,809 يه خانمي بيرون هست.‏ 202 00:14:57,810 --> 00:15:01,183 ميگه شما رو مي شناسه، ولي در فهرست خويشاوندان نبوده.‏ 203 00:15:01,184 --> 00:15:05,129 اسمشون (نور آبد جاسيم) هست.‏ 204 00:15:24,611 --> 00:15:26,569 ناديا؟ 205 00:15:30,521 --> 00:15:32,614 ناديا.‏ 206 00:16:08,001 --> 00:16:09,689 بياين اينجا!‏ 207 00:16:12,503 --> 00:16:14,107 سعيد!‏ 208 00:16:14,108 --> 00:16:15,472 دزموند کجاست؟ 209 00:16:15,474 --> 00:16:17,028 حالش خوبه. روي کشتيه.‏ 210 00:16:17,233 --> 00:16:19,954 گوش بدين، مي خوام شروع به بردن افراد کنم... هر بار شش نفر.‏ 211 00:16:19,955 --> 00:16:23,970 ما بايد همين الان بريم، قبل از اينکه هليکوپتر به کشتي برگرده.‏ 212 00:16:23,971 --> 00:16:27,189 چرا قبل از برگشتن هليکوپتر بايد برگرديم؟ 213 00:16:27,190 --> 00:16:31,632 چون مرد داخل اون هليکوپتر قصد کشتن همهء ما رو داره.‏ 214 00:16:33,397 --> 00:16:34,493 چي؟ 215 00:16:34,494 --> 00:16:36,959 ‏(جک) و (کيت) رفتن دنبال اون.‏ 216 00:16:44,496 --> 00:16:47,179 خب چه موقع يه کسي به من ميگه که کجا داريم مي ريم؟ 217 00:16:47,622 --> 00:16:50,830 ما داريم به يه محلي به اسم ‏(ارکيد) مي ريم، هيوگو.‏ 218 00:16:50,831 --> 00:16:52,248 و اون چي هست؟ 219 00:16:52,249 --> 00:16:54,434 اونجا يه گلخونه است.‏ 220 00:16:54,836 --> 00:16:58,116 و دقيقاً براي چي داريم به يه گلخونه مي ريم؟ 221 00:16:58,117 --> 00:17:01,297 تو حرفاي (جان) رو شنيدي.‏ مي ريم که جزيره رو منتقل کنيم.‏ 222 00:17:01,637 --> 00:17:02,877 درست.‏ 223 00:17:02,878 --> 00:17:04,595 و چطوري مي خوايم اين کار رو بکنيم؟ 224 00:17:04,596 --> 00:17:06,469 خيلي با احتياط.‏ 225 00:17:06,470 --> 00:17:10,173 خب، اگه مي تونستين هر وقت بخواين جزيره رو منتقل کنين،‏ 226 00:17:10,174 --> 00:17:14,014 چرا قبل از اينکه رواني هاي مسلح بياين اينجا منتقلش نکردين؟ 227 00:17:14,015 --> 00:17:18,416 براي اينکه انجامش هم خطرناکه و هم غير قابل پيش بيني.‏ 228 00:17:18,417 --> 00:17:20,797 اون آخرين راه چاره است.‏ 229 00:17:20,798 --> 00:17:22,487 عجب.‏ 230 00:17:40,132 --> 00:17:41,904 اجازه مي دي.‏ 231 00:18:00,547 --> 00:18:03,344 ممکنه اون آينه رو بدي، لطفاً؟ 232 00:18:04,842 --> 00:18:07,173 مي دوني، اونها 15 ساله که اونجان.‏ 233 00:18:18,128 --> 00:18:19,524 داري چي کار مي کني، پسر؟ 234 00:18:19,525 --> 00:18:21,162 ارتباط.‏ 235 00:18:23,355 --> 00:18:25,633 ارتباط با چه کسي؟ 236 00:18:28,478 --> 00:18:30,953 فکر مي کني چه کسي؟ 237 00:18:42,161 --> 00:18:44,139 خيلي خب. حالا مي تونيم بريم.‏ 238 00:18:44,334 --> 00:18:46,374 وايسا. اون چي بود. چي بهشون گفتي؟ 239 00:18:46,973 --> 00:18:49,211 به تو مربوط نيست، جان.‏ 240 00:18:59,223 --> 00:19:01,377 هي، سعيد، گوش کن.‏ 241 00:19:01,448 --> 00:19:04,097 اگه مي خواي بري توي جنگل دنبال هليکوپتر، مي توني اين کار رو بکني.‏ 242 00:19:04,098 --> 00:19:06,591 ولي در اين فاصله، ما بايد اين آدمها رو از جزيره ببريم.‏ 243 00:19:06,592 --> 00:19:07,274 من زياد طول نمي دم.‏ 244 00:19:07,275 --> 00:19:08,589 اگه بتونم به (جک) و (کيت) برسم...‏ 245 00:19:08,590 --> 00:19:10,431 من مي تونم الان شروع به بردن افراد کنم.‏ 246 00:19:10,432 --> 00:19:11,787 من مي تونم سالم به اونجا برسونمشون.‏ 247 00:19:11,788 --> 00:19:15,412 تا وقتي که برگردي، من بيشترشون رو به کشتي رسوندم.‏ 248 00:19:23,131 --> 00:19:25,138 مطمئن هستم که مقتصات رو بلدي.‏ 249 00:19:25,139 --> 00:19:27,180 ‏- بهتره راه بيافتي.‏ ‏- متشکرم.‏ 250 00:19:28,068 --> 00:19:29,475 خيلي خوب، گروه اول برن داخل قايق.‏ 251 00:19:29,476 --> 00:19:30,489 مي تونيم شش نفر رو ببريم.‏ 252 00:19:30,490 --> 00:19:32,321 باشه، باشه، صبر کنين.‏ 253 00:19:32,323 --> 00:19:33,946 سان، بارداره.‏ 254 00:19:33,947 --> 00:19:36,246 تو بايد اول بري.‏ 255 00:19:40,830 --> 00:19:42,257 سعيد؟ 256 00:19:42,258 --> 00:19:44,123 اينجا داري چي کار مي کني؟ 257 00:19:44,266 --> 00:19:45,900 ‏- (جک) فکر کرد که شماها...‏ ‏- مي دونم چي فکر کرده.‏ 258 00:19:45,901 --> 00:19:48,415 براي همين دارم مي رم دنبالش، چقدر جلو تره؟ 259 00:19:48,416 --> 00:19:50,258 من نمي دونم. اون...‏ اون با (ساوير) رفت.‏ 260 00:19:50,259 --> 00:19:51,737 من يه ساعت پيش ازشون جدا شدم.‏ 261 00:19:51,738 --> 00:19:54,502 جک، يه تلفن ماهواره اي داره و اونها دارن به سمت هليکوپتر مي رن.‏ 262 00:19:54,503 --> 00:19:56,264 من مي تونم ردشون رو بگيرم.‏ 263 00:19:58,016 --> 00:20:01,857 ببين، تو بهشون نمي رسي مگه اينکه من باهات بيام.‏ 264 00:20:02,239 --> 00:20:03,907 ‏- پس بريم.‏ ‏- باشه.‏ 265 00:20:05,271 --> 00:20:06,429 سان.‏ 266 00:20:06,430 --> 00:20:07,423 کلير، کجاست؟ 267 00:20:07,424 --> 00:20:09,172 ‏- (آرون) رو ببر به کشتي، باشه؟ ‏- چي؟ 268 00:20:09,173 --> 00:20:10,569 متاسفم. فقط...‏ 269 00:20:10,570 --> 00:20:12,122 اونجا مي بينمت.‏ 270 00:20:12,123 --> 00:20:13,926 فقط مواظبش باش!‏ 271 00:20:18,571 --> 00:20:20,722 خيلي خوب، اين اولين دوره.‏ شروع مي کنيم.‏ 272 00:20:20,723 --> 00:20:21,688 باشه.‏ 273 00:20:27,514 --> 00:20:28,454 باشه؟ 274 00:20:28,455 --> 00:20:29,099 باشه.‏ 275 00:20:54,191 --> 00:20:56,521 بهت گفتم از اين جزيره مي برمت.‏ 276 00:21:20,888 --> 00:21:22,598 چطور اين قضيه پيش اومده؟ 277 00:21:22,958 --> 00:21:25,185 هر کسي که اين کار رو کرده، قربان...‏ 278 00:21:25,235 --> 00:21:27,566 ‏... از پنج بانک مختلف استفاده کرده.‏ 279 00:21:28,030 --> 00:21:30,360 همين الان (يوون) رو بيارين اينجا!‏ 280 00:21:31,549 --> 00:21:33,258 الان!‏ 281 00:21:36,517 --> 00:21:37,861 سلام، پدر.‏ 282 00:21:37,862 --> 00:21:39,724 اميدوارم مزاحم نباشم.‏ 283 00:21:39,725 --> 00:21:42,159 نه... فقط راجع به کاره.‏ 284 00:21:43,244 --> 00:21:45,161 اتفاق بدي افتاده؟ 285 00:21:45,418 --> 00:21:47,748 فقط يه دردسرهايي توي شرکته.‏ 286 00:21:47,901 --> 00:21:49,922 چيزي نيست که تو سر دربياري.‏ 287 00:21:51,209 --> 00:21:53,125 حاملگي چطور پيش مي ره؟ 288 00:21:55,764 --> 00:21:58,508 وانمود نکن که به بچهء من علاقه داري.‏ 289 00:22:00,317 --> 00:22:02,958 هر دو مي دونيم که از شوهر من متنفر بودي.‏ 290 00:22:04,664 --> 00:22:06,216 چي گفتي؟ 291 00:22:06,217 --> 00:22:07,823 شنيدي چي گفتم.‏ 292 00:22:08,184 --> 00:22:10,514 تو از (جين) متنفر بودي.‏ 293 00:22:10,874 --> 00:22:12,839 فکر مي کني کي هستي؟ 294 00:22:12,840 --> 00:22:14,392 من پدرت هستم.‏ 295 00:22:14,393 --> 00:22:16,620 بايد به من احترام بذاري!‏ 296 00:22:20,085 --> 00:22:22,623 اوشنيک غرامت ما رو بخاطر حادثه پرداخت کرده.‏ 297 00:22:22,983 --> 00:22:25,521 کاملاً کافي بود.‏ 298 00:22:26,809 --> 00:22:29,761 امروز صبح، من سهام عمدهء شرکت شما رو خريدم.‏ 299 00:22:33,226 --> 00:22:35,867 پس حالا تو بايد به من احترام بذاري.‏ 300 00:22:36,538 --> 00:22:39,904 چرا... بايد اين کار رو بکني؟ 301 00:22:41,196 --> 00:22:43,526 تو زندگي يه شوهر من رو داغون کردي.‏ 302 00:22:43,990 --> 00:22:46,735 به خاطر تو بود که ما توي اون هواپيما بوديم.‏ 303 00:22:49,165 --> 00:22:52,117 دو نفر مسئول مرگ اون هستن.‏ 304 00:22:53,823 --> 00:22:56,154 تو يکي شون هستي.‏ 305 00:23:01,477 --> 00:23:03,807 من بچه ام رو ميارم.‏ 306 00:23:04,479 --> 00:23:07,844 و بعدش راجع به برنامه هاي آتي شرکت باهم بحث مي کنيم.‏ 307 00:23:09,860 --> 00:23:12,191 شرکت ما.‏ 308 00:23:42,054 --> 00:23:43,412 مامان؟ 309 00:23:45,169 --> 00:23:46,320 بابا؟ 310 00:23:52,041 --> 00:23:53,254 آقاي (ترون)؟ 311 00:23:53,800 --> 00:23:54,859 خانم (ترون)؟ 312 00:24:13,114 --> 00:24:14,161 الو؟ 313 00:24:30,196 --> 00:24:31,492 اصلاً چرا دارم اين کار رو مي کنم؟ 314 00:24:31,738 --> 00:24:33,759 چرا دارم اين کار رو مي کنم؟ 315 00:24:35,350 --> 00:24:36,554 چرا دارم اين کار رو مي کنم؟ 316 00:24:37,038 --> 00:24:38,872 سوپرايز!‏ 317 00:24:38,943 --> 00:24:41,004 تولدت مبارک!‏ تولدت مبارک!‏ 318 00:24:41,385 --> 00:24:42,556 تولدت مبارک، هيوگو!‏ 319 00:24:43,972 --> 00:24:46,934 هيوگو، با اون داري چي کار مي کني؟ 320 00:24:47,388 --> 00:24:50,609 نمي دونم. فکر کردم ممکنه دزدي چيزي باشه.‏ 321 00:24:50,762 --> 00:24:52,968 عيسي مسيح يه سلاح نيست.‏ 322 00:24:53,225 --> 00:24:54,200 باشه.‏ 323 00:24:54,467 --> 00:24:56,042 از پارتيت لذت ببر.‏ 324 00:25:10,142 --> 00:25:11,666 تولدت مبارک، هارلي.‏ 325 00:25:12,420 --> 00:25:13,753 ‏- سلام، کيت.‏ ‏- سلام.‏ 326 00:25:13,754 --> 00:25:15,609 ‏- سلام, دوست کوچولو.‏ ‏- بگو سلام.‏ 327 00:25:16,021 --> 00:25:17,845 جک دير مياد. ببخشيد.‏ 328 00:25:17,936 --> 00:25:19,667 تولدت مبارک، هيوگو.‏ 329 00:25:20,120 --> 00:25:21,892 عجب، شما هم اينجايين.‏ 330 00:25:24,281 --> 00:25:25,843 تم جالبيه براي مهموني!‏ 331 00:25:25,844 --> 00:25:29,030 آره، مامان من...‏ اصلاً متوجه نيست، پسر.‏ 332 00:25:29,032 --> 00:25:30,689 هي! همه سر حالين؟ 333 00:25:30,884 --> 00:25:31,918 در مورد چي حرف مي زنين؟ 334 00:25:31,919 --> 00:25:34,136 درست کردن آتيش يا شکار گراز؟ 335 00:25:35,231 --> 00:25:36,866 فکر نکنم.‏ 336 00:25:36,867 --> 00:25:39,784 آه، گوش بدين. آه، اشکالي نداره چند لحظه ما رو ببخشين؟ 337 00:25:39,785 --> 00:25:42,079 من- من مي خوام کادوي تولدت رو نشونت بدم. هوم؟ 338 00:25:42,080 --> 00:25:44,686 بيا.‏ فعلاً خداحافظ.‏ 339 00:25:44,687 --> 00:25:46,228 من بهتون گفتم که چيزي نمي خوام.‏ 340 00:25:46,229 --> 00:25:48,815 هيوگو، اين تولدته.‏ بايد يه چيزي بگيري.‏ 341 00:25:48,816 --> 00:25:51,579 نه با اون پول. من از اون پول هيچي نمي خوام.‏ 342 00:25:51,580 --> 00:25:54,739 آروم باش. من اين رو قبل از اينکه پول رو به ما بدي گرفتم.‏ 343 00:25:56,889 --> 00:25:58,175 چطوره!‏ 344 00:26:04,600 --> 00:26:06,683 ‏- درستش کردي.‏ ‏- آره...‏ 345 00:26:07,178 --> 00:26:11,599 بعد از حادثه، من روش به ياد تو کار مي کردم.‏ 346 00:26:11,852 --> 00:26:14,658 وقتي درستش مي کردم، تقريباً مثل اين بود که باهم هستم.‏ 347 00:26:15,929 --> 00:26:17,431 ولي حالا خودت برگشتي،‏ 348 00:26:17,937 --> 00:26:19,616 و همش مال خودته.‏ 349 00:26:19,666 --> 00:26:21,417 مي خواي يه چرخ کوچولو بزني؟ 350 00:26:39,123 --> 00:26:41,878 ‏- اشکالي هست، پسرم؟ ‏- اين يه جور شوخي يه؟ 351 00:26:43,015 --> 00:26:44,266 دربارهء چي حرف مي زني؟ 352 00:26:44,267 --> 00:26:46,961 ‏4. 8. 15. 16. 23. 42.‏ 353 00:26:47,020 --> 00:26:48,388 تو اين کار رو کردي؟ 354 00:26:48,692 --> 00:26:51,105 ‏- چه کاري؟ ‏- اونها همون عددها هستن.‏ 355 00:26:51,176 --> 00:26:53,390 درست اونجا! عددهايي که من باهاشون لاتاري رو بردم.‏ 356 00:26:53,391 --> 00:26:55,037 عجب. اتفاق جالبيه!‏ 357 00:26:55,038 --> 00:26:58,090 نه. نه، اتفاق نيست.‏ من اين رو نمي خوام.‏ 358 00:26:58,091 --> 00:26:59,962 ‏- من هيچ چيزش رو نمي خوام.‏ ‏- هيوگو؟ 359 00:26:59,963 --> 00:27:01,578 صبر کن-- يه دقيقه صبر کن.‏ هيوگو، چي کار داري...‏ 360 00:27:01,579 --> 00:27:03,008 پسرم! هي...‏ 361 00:27:04,508 --> 00:27:05,844 هيوگو! هيوگو!‏ 362 00:27:05,935 --> 00:27:08,866 هيوگو، کجا مي ري؟ برگرد! هيوگو!‏ 363 00:27:10,466 --> 00:27:14,732 باشه، فرض کنيم اين گلخونه همون کاري رو مي کنه که تو مي گي،‏ 364 00:27:14,948 --> 00:27:17,888 و آره، مي فهمم. خيلي خطرناک و غير قابل پيش بيني هم هست.‏ 365 00:27:17,928 --> 00:27:21,011 با فرض اينکه يه جوري اين کار رو انجام داديم،‏ 366 00:27:21,012 --> 00:27:22,543 و ما جزيره رو منتقل کرديم.‏ 367 00:27:22,544 --> 00:27:25,141 اين معني رو نمي ده که مرداي مسلح هم منتقل مي شن؟ 368 00:27:25,142 --> 00:27:26,701 بله، فکر کنم بشن.‏ 369 00:27:26,702 --> 00:27:29,012 خب، اين خودش، مي دوني،‏ يه جوري مشکل نيست؟ 370 00:27:29,013 --> 00:27:30,523 دارم روش فکر مي کنم.‏ 371 00:27:30,524 --> 00:27:32,643 خب، من چي؟ من هنوز هم مي خوام ازش برم بيرون!‏ 372 00:27:32,644 --> 00:27:34,881 متاسفم که يه کمي براي اين قضيه دير شده، هيوگو.‏ 373 00:27:45,943 --> 00:27:47,622 مي شه دوربين رو بدي، لطفاً؟ 374 00:27:50,332 --> 00:27:52,383 بهتره يه کمي بياين پايين تر نزديک به زمين.‏ 375 00:27:52,826 --> 00:27:54,743 و براي چي بايد اين کار رو بکنيم؟ 376 00:27:55,392 --> 00:27:57,071 براي اينکه به (ارکيد) رسيديم.‏ 377 00:28:09,951 --> 00:28:11,473 منتظر چي هستيم؟ 378 00:28:12,735 --> 00:28:15,138 ما منتظريم، جان،‏ چون (چارلز ويدمور)،‏ 379 00:28:15,219 --> 00:28:17,777 مردي که سعي مي کنه من رو بگيره و بقيه شماها رو بکشه،‏ 380 00:28:17,879 --> 00:28:20,913 اين محل رو مي شناسه و مي دونه چيزي که ما لازم داريم اون داخله.‏ 381 00:28:21,998 --> 00:28:26,585 فکر کنم گفتي هيچ نظري نداري چرا اون مي خواد جزيره رو پيدا کنه.‏ 382 00:28:26,631 --> 00:28:28,544 کاملاً صادق نبودم.‏ 383 00:28:28,545 --> 00:28:31,756 بله. اصلاً تو کي کاملاً صادق هستي؟ 384 00:28:33,482 --> 00:28:34,985 بايد اين رو ببيني.‏ 385 00:28:38,595 --> 00:28:39,640 دنبال چي بگردم؟ 386 00:28:39,641 --> 00:28:41,006 اونجا رو در سمت چپ ببين.‏ 387 00:28:41,007 --> 00:28:42,593 علفهاي پشتي رو نگاه کن.‏ 388 00:28:43,967 --> 00:28:45,346 من که چيزي نمي...‏ 389 00:28:51,322 --> 00:28:53,072 اونها اينجان.‏ 390 00:29:17,669 --> 00:29:19,317 هي، ما برگشتيم.‏ 391 00:29:31,156 --> 00:29:32,459 سعيد کجاست؟ 392 00:29:32,460 --> 00:29:35,359 بايد مي رفت دنبال (جک).‏ تو برو.‏ 393 00:29:35,647 --> 00:29:37,140 اونها رفتن دنبال هليکوپتر.‏ 394 00:29:41,475 --> 00:29:42,374 تو خوبي؟ 395 00:29:42,375 --> 00:29:43,982 بله، خوبم. ممنون.‏ 396 00:29:49,434 --> 00:29:51,713 من برمي گردم دنبال گروه بعدي.‏ 397 00:30:00,670 --> 00:30:01,817 موتورها درست شدن.‏ 398 00:30:01,818 --> 00:30:03,425 به (هندريکس) بگو امتحانش کنه.‏ 399 00:30:20,220 --> 00:30:22,251 خب، موتورها بايد کار کنن.‏ 400 00:30:29,411 --> 00:30:30,655 بعله کار مي کنن.‏ 401 00:30:32,320 --> 00:30:35,250 خيلي خب، خوبه، ما رو ببر به جزيره.‏ 402 00:30:37,464 --> 00:30:40,008 ولي مطمئن شو روي مختصات 5-0-3 مي موني.‏ 403 00:30:40,009 --> 00:30:42,257 دقيقاً بايد 5-0-3 باشه.‏ 404 00:30:43,508 --> 00:30:46,646 ما يه جور اختلال راديويي با دستگاه عمق سنج داريم.‏ 405 00:30:46,913 --> 00:30:48,613 من کف دريا رو نمي بينم، همسفر.‏ 406 00:30:48,859 --> 00:30:50,290 اختلال راديويي؟ 407 00:30:51,390 --> 00:30:53,334 چطور ممکنه؟ کابين راديو که خاموشه.‏ 408 00:30:53,335 --> 00:30:56,460 نمي دونم، ولي يه چيزي توي اين کشتي امواج مي فرسته.‏ 409 00:30:56,461 --> 00:30:57,557 اگه خاموشش نکنيم،‏ 410 00:30:57,558 --> 00:31:00,003 من بيشتر از 5 مايل به ساحل نزديک تر نمي شم.‏ 411 00:31:00,632 --> 00:31:01,897 پس من پيداش مي کنم.‏ 412 00:31:10,445 --> 00:31:11,834 موقع اصلاح خودت رو بريدي؟ 413 00:31:13,912 --> 00:31:16,677 ‏(جوليت) چند روز پيش آپانديس من رو در آورد.‏ 414 00:31:17,596 --> 00:31:18,789 شوخي مي کني؟ 415 00:31:19,097 --> 00:31:20,072 نه!‏ 416 00:31:21,529 --> 00:31:23,104 خب، ديگه چي رو از دست دادم؟ 417 00:31:29,437 --> 00:31:30,681 رسيديم.‏ 418 00:31:47,389 --> 00:31:48,977 لاپيدوس!‏ 419 00:31:49,699 --> 00:31:51,076 هان؟ 420 00:31:51,830 --> 00:31:53,498 تو اين موجود رو مي شناسي؟ 421 00:31:53,499 --> 00:31:54,281 آره!‏ 422 00:31:54,282 --> 00:31:55,619 ‏"موجود"؟ 423 00:31:55,845 --> 00:31:58,487 همين موجود اون تلفن رو براي شما آدمها انداخت.‏ 424 00:31:58,681 --> 00:32:00,225 که بتونين من رو پيدا کنين.‏ 425 00:32:00,658 --> 00:32:02,230 و من بتونم از اينجا ببرمتون.‏ 426 00:32:02,231 --> 00:32:06,153 پس چرا يه لطفي نمي کني و اون قفسه پشتي رو باز نمي کني.‏ 427 00:32:06,154 --> 00:32:09,240 يه جعبه ابزار اونجاست. ببين مي توني يه چيزي پيدا کني و من رو باز کني.‏ 428 00:32:10,098 --> 00:32:11,279 شنيدي که چي گفت.‏ 429 00:32:11,691 --> 00:32:12,383 خب، باشه.‏ 430 00:32:12,384 --> 00:32:15,450 تا اون پشت هستم شايد بتونم يه ليوان نوشابه خنک هم براتون بيارم؟ 431 00:32:15,451 --> 00:32:17,272 ‏(دزموند) و (سعيد) کجان؟ 432 00:32:17,290 --> 00:32:19,577 دوستاتون به اندازه کافي زرنگ بودن که روي کشتي بمونن.‏ 433 00:32:19,578 --> 00:32:21,463 چون در حال حاضر اونجا امن ترين جاي ممکنه.‏ 434 00:32:23,681 --> 00:32:26,861 چون وقتي بچه هايي که من اينجا آوردم از اين جنگل بريزن بيرون.‏ 435 00:32:27,397 --> 00:32:29,127 شما بهتره خيلي از اينجا دور شده باشين.‏ 436 00:32:29,674 --> 00:32:32,829 ‏- کجا رفتن؟ ‏- رفتن به يه جور گلخونه.‏ 437 00:32:32,830 --> 00:32:35,223 اونجا قايم شدن، منتظرن که (لاينوس) رو بگيرن.‏ 438 00:32:35,666 --> 00:32:38,325 به محض اينکه نجاتت بديم، مي توني ما رو از اينجا ببري ديگه؟ 439 00:32:38,327 --> 00:32:40,491 ‏- مطمئناً، آره.‏ ‏- وايسا، پشمالو.‏ 440 00:32:40,686 --> 00:32:42,869 گفتي جوخه آتش قراره ‏(بن لاينوس) رو بگيره؟ 441 00:32:42,870 --> 00:32:44,742 خب، چيزي نيست که بتونه جلوشون رو بگيره.‏ 442 00:32:44,744 --> 00:32:46,774 با آدمهايي که باهاش هستن چي کار مي کنن؟ 443 00:32:47,589 --> 00:32:49,041 کار خوبي نمي کنن.‏ 444 00:32:52,289 --> 00:32:53,718 ‏(هيوگو) با (بن) رفته.‏ 445 00:32:56,874 --> 00:32:58,593 حرومزاده.‏ 446 00:32:59,932 --> 00:33:01,349 تقريباً ده ماه پيش،‏ 447 00:33:01,350 --> 00:33:04,827 من کلماتي رو که مي خواستم در مراسم تدفين پدرم بگم،‏ 448 00:33:04,828 --> 00:33:08,700 پشت يه دستمال کاکتل توي فرودگاه سيدني نوشته بودم.‏ 449 00:33:10,592 --> 00:33:13,327 من به ياد ندارم که چي نوشته بودم، ولي هر چي بود،‏ 450 00:33:14,235 --> 00:33:15,542 حتماً ناراحتش مي کرد.‏ 451 00:33:17,361 --> 00:33:19,671 پدر من نمي تونست نوحه رو تحمل کنه.‏ 452 00:33:20,301 --> 00:33:23,863 اون مي گفت، "تنها نکته خوب مراسم تدفين مشروب مجانيه".‏ 453 00:33:27,008 --> 00:33:28,125 اين خيلي مراسم تدفين نيست،‏ 454 00:33:28,126 --> 00:33:30,818 چون من حتي نمي تونم اون رو خاک کنم.‏ 455 00:33:33,341 --> 00:33:34,451 پس...‏ 456 00:33:34,976 --> 00:33:37,525 پس چيزي رو که مي خوام بگم به خاطر پدرم نيست.‏ 457 00:33:38,475 --> 00:33:39,760 به خاطر خودمه.‏ 458 00:33:47,180 --> 00:33:48,455 خدانگهدار، پدر.‏ 459 00:33:50,647 --> 00:33:51,973 دوستت داشتم.‏ 460 00:33:56,028 --> 00:33:57,593 دلم برات تنگ مي شه.‏ 461 00:34:01,789 --> 00:34:03,248 ‏- از اومدنتون ممنونم.‏ ‏- تسليت مي گم.‏ 462 00:34:03,249 --> 00:34:05,321 ‏- متشکرم.‏ ‏- از حضورتون ممنون. مرسي.‏ 463 00:34:07,244 --> 00:34:09,374 ‏- توي خونه مي بينمت؟ ‏- آره.‏ 464 00:34:10,349 --> 00:34:13,022 ‏- دوستت دارم، عزيزم.‏ ‏- دوستت دارم، مامان.‏ 465 00:34:15,131 --> 00:34:16,789 خيلي خوشحالم که برگشتي خونه.‏ 466 00:34:17,222 --> 00:34:19,065 ‏- زود ميام.‏ ‏- باشه.‏ 467 00:34:29,331 --> 00:34:30,689 خوب برگزار کردي.‏ 468 00:34:32,560 --> 00:34:34,021 تمرين زيادي داشتم.‏ 469 00:34:38,160 --> 00:34:39,610 معذرت مي خوام.‏ 470 00:34:39,692 --> 00:34:41,691 ممکنه يه کلمه با شما حرف بزنم؟ 471 00:34:43,987 --> 00:34:45,365 آقاي شپارد...‏ 472 00:34:46,926 --> 00:34:49,619 بابت از دست دادن عزيزتون خيلي متاسفم.‏ 473 00:34:50,652 --> 00:34:51,938 ممنون.‏ 474 00:34:53,038 --> 00:34:54,561 شما پدرم رو از کجا مي شناختين؟ 475 00:34:56,174 --> 00:35:00,213 فکر مي کنم دليل اصلي بودن اون در استراليا، من بودم.‏ 476 00:35:02,653 --> 00:35:05,064 ببخشيد. متوجه نمي شم.‏ 477 00:35:05,065 --> 00:35:06,978 چرا بايد براي ديدن شما ميومد؟ 478 00:35:06,979 --> 00:35:10,408 اوه، اون... اون براي ديدن من نيومده بود.‏ 479 00:35:11,606 --> 00:35:14,951 من هنوز توي بيمارستان بودم. من هرگز نديدمش.‏ 480 00:35:18,499 --> 00:35:20,902 اون براي ديدن دخترش اومده بود.‏ 481 00:35:23,281 --> 00:35:25,288 دختر من،‏ 482 00:35:25,289 --> 00:35:26,512 آقاي شپرد.‏ 483 00:35:29,560 --> 00:35:31,555 پدر من دختري نداشت--‏ 484 00:35:31,556 --> 00:35:33,794 بله. داشت.‏ 485 00:35:35,200 --> 00:35:38,628 اگه حرف من رو باور نمي کنين،‏ صورت مکالمات تلفنش رو چک کنين.‏ 486 00:35:41,152 --> 00:35:46,059 دوست دارين عجيب ترين قسمت تمام اين قضايا رو بدونين، آقاي شپرد؟ 487 00:35:48,707 --> 00:35:52,383 دختر من هم توي هواپيماي شما بود.‏ 488 00:35:53,188 --> 00:35:56,140 اون توي پرواز 815 بود.‏ 489 00:35:59,105 --> 00:36:05,307 شما شش ساعت توي آسمون بودين، احتمالاً فقط چند رديف باهاش فاصله داشتين.‏ 490 00:36:06,288 --> 00:36:09,539 و شما حتي نمي دونستين که اون خواهر شماست.‏ 491 00:36:12,632 --> 00:36:17,426 اون جزو کساني بود که مردن،‏ وقتي هواپيما به سطح آب برخورد.‏ 492 00:36:21,833 --> 00:36:23,377 اسم اون...‏ 493 00:36:23,475 --> 00:36:24,936 ‏(کلير) بود.‏ 494 00:36:31,641 --> 00:36:34,479 من نمي خواستم بار غم و قصهء شما رو با اين قضيه زياد کنم، ولي...‏ 495 00:36:35,751 --> 00:36:37,243 شما بايد مي دونستين.‏ 496 00:36:39,193 --> 00:36:40,457 من...‏ 497 00:36:41,211 --> 00:36:43,863 به خاطر غم شما متاسفم.‏ 498 00:36:57,868 --> 00:36:59,671 پسرتون خيلي خوشگله.‏ 499 00:37:03,541 --> 00:37:04,660 ممنون.‏ 500 00:37:16,979 --> 00:37:20,283 من متوجه نمي شم. چطوري برگشتين به نيويورک؟ 501 00:37:20,684 --> 00:37:23,398 آه، (والت) و من، آه، آه...‏ 502 00:37:23,789 --> 00:37:26,966 ما قايق (بن) رو گرفتيم و مختصات اون رو دنبال کرديم.‏ 503 00:37:26,967 --> 00:37:28,591 چند روز بعد به يه جزيره رسيديم،‏ 504 00:37:28,592 --> 00:37:30,923 مي دوني، با سکنه.‏ من قايق رو فروختم.‏ 505 00:37:31,759 --> 00:37:33,965 ما سوار يه کشتي باري شديم که به آمريکا مي رفت.‏ 506 00:37:35,464 --> 00:37:36,977 به کسي نگفتيم که کي هستيم.‏ 507 00:37:38,548 --> 00:37:40,444 و حالا داري براي (بن) کار مي کني؟ 508 00:37:42,305 --> 00:37:45,123 من براي (بن) کار نمي کنم.‏ 509 00:37:47,315 --> 00:37:48,969 دارم سعي مي کنم تقاص کارهام رو پس بدم.‏ 510 00:37:48,970 --> 00:37:51,136 دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.‏ 511 00:37:53,422 --> 00:37:54,759 ترجمه کن که چي گفتم.‏ 512 00:37:54,974 --> 00:37:56,207 من متوجه مي شم.‏ 513 00:37:58,379 --> 00:38:01,197 هي! مايکل! من بهت نياز دارم، الان!‏ 514 00:38:08,994 --> 00:38:10,301 اوه، خداي من.‏ 515 00:38:19,252 --> 00:38:20,071 همين الان.‏ 516 00:38:38,052 --> 00:38:39,181 چي شده؟ 517 00:38:42,522 --> 00:38:44,046 اينها مال (جک) و (ساوير) نيستن.‏ 518 00:38:44,717 --> 00:38:47,172 اينها رد ديگه اي هستن، جديدن...‏ 519 00:38:49,353 --> 00:38:51,271 و پشت سرمون بيشتر هم مي شن.‏ 520 00:38:55,356 --> 00:38:57,159 هرکسي هستين، بياين بيرون.‏ 521 00:39:02,902 --> 00:39:03,866 خيلي خب.‏ 522 00:39:04,175 --> 00:39:05,854 خيلي خب، فقط آروم باشين.‏ 523 00:39:07,539 --> 00:39:10,250 ‏- خيلي خب، فقط آروم باشين.‏ ‏- صبرکن! وايسا!‏ 524 00:39:10,251 --> 00:39:12,433 ‏- آروم باشين. اسلحه رو بذارين کنار.‏ ‏- گفتم همونجا وايسا.‏ 525 00:39:12,434 --> 00:39:15,500 ‏- لطفاً فقط اسلحه هاتون رو بندازين.‏ ‏- يه قدم ديگه برداري--‏ 526 00:39:29,964 --> 00:39:31,507 گفتم، اسلحه هاتون رو بندازين.‏ 527 00:39:42,290 --> 00:39:43,565 من دو نفرشون رو مي بينم،‏ 528 00:39:44,971 --> 00:39:46,833 ولي اوني که (الکس) رو کشت رو نه.‏ 529 00:39:46,834 --> 00:39:48,222 اون اونجاست.‏ 530 00:39:51,119 --> 00:39:52,798 اين رو برام نگه دار، باشه؟ 531 00:39:53,012 --> 00:39:53,895 چي؟ 532 00:39:54,254 --> 00:39:57,962 خيلي با دقت به من گوش کن، جان،‏ چون وقت تکرارش رو ندارم.‏ 533 00:39:58,473 --> 00:40:01,311 تو بايد بري توي گلخونه از سوراخ اونجا.‏ 534 00:40:02,458 --> 00:40:04,081 وقتي رفتي داخل، مي پيچي به چپ.‏ 535 00:40:04,082 --> 00:40:07,511 تقريباً 20 قدم برو تا يه دسته گل شيپوري سمت چپ برسي.‏ 536 00:40:08,036 --> 00:40:10,369 اونها توي يه آلاچيق جنب ديوار شمالي هستن.‏ 537 00:40:10,370 --> 00:40:12,475 روبروي ديوار وايسا،‏ با دست چپت برو پايين.‏ 538 00:40:12,476 --> 00:40:15,056 يه کليد پيدا مي کني که آسانسور رو فعال مي کنه.‏ 539 00:40:16,078 --> 00:40:19,154 آسانسور تو رو به ايستگاه اصليه (ارکيد) مي بره.‏ 540 00:40:19,370 --> 00:40:22,567 ‏- هوهو، صبرکن، چي؟ ‏- باشه، معذرت مي خوام، بن.‏ 541 00:40:22,568 --> 00:40:27,258 ولي ممکنه قسمتي که توضيح مي ده با مرداي مسلح اونجا چي کار بايد بکنم رو نشنيدم.‏ 542 00:40:27,659 --> 00:40:28,952 من خدمت اونا مي رسم.‏ 543 00:40:28,954 --> 00:40:30,611 لعنتي چطوري مي خواي اين کار رو بکني؟ 544 00:40:32,473 --> 00:40:34,586 چند بار بايد بهت بگم، جان؟ 545 00:40:35,257 --> 00:40:36,904 من هميشه يه نقشه اي دارم.‏ 546 00:40:42,447 --> 00:40:43,700 بن!‏ 547 00:40:44,040 --> 00:40:44,943 بن!‏ 548 00:41:59,819 --> 00:42:01,622 اسم من (بنجامين لاينوس) هست.‏ 549 00:42:02,510 --> 00:42:04,458 فکر کنم دنبال من مي گردي.‏