1 00:00:00,440 --> 00:00:02,270 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,330 ما باید پسرت رو ببریم!‏ 3 00:00:04,330 --> 00:00:07,910 ‏- بابا!‏ ‏- والت!‏ 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,860 نه!‏ 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,400 من می رم دنبال پسرم.‏ 6 00:00:11,400 --> 00:00:15,020 من می رم دنبال پسرم، و هیچکس هم جلوی من رو نمی گیره.‏ 7 00:00:15,980 --> 00:00:17,330 ما بهش احتیاج داریم!‏ 8 00:00:19,550 --> 00:00:22,040 یکی از افراد ما بوسیله افراد شما دستگیر شده.‏ 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,370 ‏- خب؟ ‏- برین برش گردونین!‏ 10 00:00:23,370 --> 00:00:25,680 ‏- ما نمی تونیم، ولی تو می تونی.‏ 11 00:00:25,680 --> 00:00:29,110 و اگه قبول کنی، ما می ذاریم تو و والت راحت از اینجا برین.‏ 12 00:00:30,560 --> 00:00:32,510 من انجامش می دم.‏ اسلحه رو بده به من.‏ 13 00:00:33,260 --> 00:00:35,490 من اون مرتیکه رو می کشم.‏ 14 00:00:39,650 --> 00:00:41,060 مایکل؟ 15 00:00:46,150 --> 00:00:48,440 تو سر حرفت موندی.‏ 16 00:00:50,130 --> 00:00:52,230 ما هم سر حرفمون هستیم.‏ 17 00:00:52,230 --> 00:00:56,180 تو این قایق رو بر می داری و مقتصات ‏3-2-5 رو روی قطب نما دنبال می کنی،‏ 18 00:00:56,180 --> 00:01:00,180 و اگه دقیقاً همین کار رو انجام بدی،‏ تو و پسرت نجات پیدا می کنین.‏ 19 00:01:01,620 --> 00:01:03,970 شما چه جور آدمهایی هستین؟ 20 00:01:04,820 --> 00:01:07,440 ما جزو مردمان خوب هستیم مایکل.‏ 21 00:01:08,440 --> 00:01:09,990 ‏- والت!‏ 22 00:01:09,990 --> 00:01:11,820 بابا!‏ - 23 00:01:11,820 --> 00:01:13,710 بیا اینجا!‏ 24 00:02:03,220 --> 00:02:05,260 از همه به خاطر صبرتون ممنونم.‏ 25 00:02:09,890 --> 00:02:12,090 می دونم چند روزی طول کشیده که...‏ 26 00:02:12,680 --> 00:02:15,370 من بتونم حرکت بعدی مون رو پیدا کنم، ولی نمی خواستم چیزی بگم،‏ 27 00:02:15,370 --> 00:02:17,760 تا وضعیت خودمون رو بیشتر بررسی کنم.‏ 28 00:02:17,760 --> 00:02:21,540 شما حق دارین که هر چی من می دونم بدونین،‏ 29 00:02:22,170 --> 00:02:24,210 پنهان کاری دیگه تمومه.‏ 30 00:02:25,640 --> 00:02:32,130 همین جور که اطلاع دارین، مایلز همراه سه نفر از افرادشون در حدود یه هفته پیش به این جزیره اومدن،‏ 31 00:02:32,780 --> 00:02:40,340 بنابراین من از انبار قایقها آوردمش اینجا،‏ تا به ما بگه دقیقاً برای چی به اینجا اومدن.‏ 32 00:02:42,830 --> 00:02:44,710 ما برای اون اومدیم اینجا.‏ 33 00:02:46,070 --> 00:02:49,510 آم، ما یه جورایی، مثل اینکه،‏ این رو از اولش هم می دونستیم!‏ 34 00:02:49,510 --> 00:02:50,520 خب، اینکه خیلی خوبه.‏ 35 00:02:50,520 --> 00:02:52,370 قضیه حله! کی قراره تحویلش بدیم؟ 36 00:02:52,370 --> 00:02:53,980 ما نمی تونیم تحویلش بدیم.‏ 37 00:02:53,980 --> 00:02:55,040 بخاطر کدوم جهنمی ای نمی شه؟ 38 00:02:55,040 --> 00:02:59,610 برای اینکه وقتی من رو بگیرن، دستور قتل عام بقیه آدمهای روی این جزیره رو دارن.‏ 39 00:03:05,190 --> 00:03:07,720 صبر کنین. چی شد،‏ پس حالا دیگه اون هم یکی از ما شد؟ 40 00:03:07,930 --> 00:03:09,880 شما-- شما می خواین ازش حفاظت کنین؟ 41 00:03:09,880 --> 00:03:11,350 اون سعی کرده تو رو بکشه، جان.‏ 42 00:03:11,350 --> 00:03:14,100 آره. تازه حتی به ما هم نمی گه که جاسوسش توی کشتی کیه!‏ 43 00:03:14,100 --> 00:03:16,120 !مایکل 44 00:03:17,090 --> 00:03:18,600 چی؟ 45 00:03:18,600 --> 00:03:21,320 مایکل جاسوس من توی کشتی باری یه.‏ 46 00:03:22,610 --> 00:03:24,100 معذرت می خوام!‏ 47 00:03:24,810 --> 00:03:29,430 منظورت همون شخصی یه که دو تا زن رو وحشیانه کشت، تا این جوجه حرومزاده رو نجات بده؟ 48 00:03:29,430 --> 00:03:32,720 و بعدش هم، همهء ما رو فروخت تا بتونه از این جزیره در بره. همون مایکل؟ 49 00:03:32,720 --> 00:03:38,800 بله، جیمز. همون مایکل!‏ 50 00:04:03,080 --> 00:04:05,450 قانون فرار از خدمت...‏ 51 00:04:05,450 --> 00:04:08,110 هنوز برای همه صادقه.‏ 52 00:04:10,460 --> 00:04:14,260 هیچکس این کشتی رو ترک نمی کنه،‏ مگه اینکه من اجازه داده باشم!‏ 53 00:04:17,500 --> 00:04:20,230 من برای ترسوندن شما این آقایون رو تنبیه نمی کنم.‏ 54 00:04:20,230 --> 00:04:23,240 من اینها رو تنبیه می کنم تا جون شماها رو نجات بدم!‏ 55 00:04:23,240 --> 00:04:26,920 یادتون هست سر آخرین دو نفری که از این کشتی رفتن چی اومد؟ 56 00:04:26,920 --> 00:04:29,540 یادتونه برای مینک اوسکی چه اتفاقی افتاد؟ 57 00:04:29,870 --> 00:04:33,770 به محض اینکه موتورها رو تعمیر کنیم، بر می گردیم سر شکارمون.‏ 58 00:04:34,410 --> 00:04:39,040 تا اون موقع، همه فقط صبر کنین.‏ 59 00:04:41,150 --> 00:04:43,340 ‏- جانسون!‏ ‏- بله قربان؟ 60 00:04:49,030 --> 00:04:51,270 این کثافت رو تمیز کن.‏ 61 00:04:51,700 --> 00:04:53,300 بله قربان.‏ 62 00:05:01,430 --> 00:05:03,450 ‏- سلام، مایکل.‏ ‏- الان نه، مرد.‏ 63 00:05:03,450 --> 00:05:06,020 چرا. همین الان.‏ 64 00:05:09,170 --> 00:05:11,210 چرا توی این کشتی هستی؟ 65 00:05:13,030 --> 00:05:15,200 من برای مردن اینجام.‏ 66 00:05:16,510 --> 00:05:21,150 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده" - سال نو مبارک 67 00:05:22,170 --> 00:05:29,110 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده" - سال نو مبارک 68 00:05:29,530 --> 00:05:34,250 ‏"گمشده": سری چهارم - قسمت هشتم (ملاقات با کوین جانسون) 69 00:05:48,220 --> 00:05:50,220 جلسه خوبی بود، جان!‏ 70 00:05:50,220 --> 00:05:52,420 ولی فکر کردم قراره پنهان کاری نباشه.‏ 71 00:05:52,420 --> 00:05:53,660 در مورد چی حرف می زنی؟ 72 00:05:53,660 --> 00:05:57,690 در مورد سه میلیون چوقی که این دوستتون خواسته حرف می زنم.‏ 73 00:05:58,230 --> 00:05:59,740 خب؟ 74 00:06:00,150 --> 00:06:01,340 آره.‏ 75 00:06:01,340 --> 00:06:04,720 مایلز وفاداری خودش رو در ازای پول پیشنهاد کرده.‏ 76 00:06:04,720 --> 00:06:08,890 ولی چون بانکی توی جزیره ندیدم،‏ فکر کردم عنوان کردنش بی مورده.‏ 77 00:06:10,430 --> 00:06:12,170 چیز خنده داریه؟ 78 00:06:14,330 --> 00:06:16,840 لاینوس راه حلی برای گرفتنش پیدا می کنه.‏ 79 00:06:17,410 --> 00:06:19,700 و چطوری می خواد این کار رو بکنه؟ 80 00:06:20,820 --> 00:06:23,340 اون می خواد زنده بمونه.‏ 81 00:06:23,780 --> 00:06:29,430 و با توجه به اینکه هفته پیش با اسلحه سرش رو نشونه رفته بودین ولی امشب داشت کیک یه پوندی می خورد...‏ 82 00:06:29,920 --> 00:06:32,860 نتیجه می گیرم که اون مردیه که هر چی بخواد بدست میاره.‏ 83 00:06:38,680 --> 00:06:39,880 خوبه.‏ 84 00:06:39,880 --> 00:06:43,560 ‏- باشه، ممنون.‏ ‏- خداحافظ بچه ها.‏ 85 00:06:45,020 --> 00:06:46,920 الکس؟ 86 00:06:48,250 --> 00:06:50,420 ممکنه یه کلمه باهات صحبت کنم؟ 87 00:06:50,860 --> 00:06:52,900 فکر کنم تو به اندازه کافی برای امشب حرف زدی.‏ 88 00:06:52,900 --> 00:06:54,950 متاسفم. الان مجبورین که یه مقدار بیشتر بشنوین.‏ 89 00:06:54,950 --> 00:06:56,150 اشکالی نداره.‏ 90 00:06:57,730 --> 00:06:59,720 چی می خوای؟ 91 00:07:01,240 --> 00:07:03,950 این نقشه برای رسیدن به معبده.‏ 92 00:07:03,950 --> 00:07:05,610 اونجا یه پناهگاهه.‏ 93 00:07:05,610 --> 00:07:08,220 ممکنه آخرین جای امن در این جزیره باشه.‏ 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,560 چطور ما هیچ اطلاعی ازش نداشتیم؟ 95 00:07:09,560 --> 00:07:12,530 خب، اگه به همه می گفتم که پناهگاه نمی شد، می شد؟ 96 00:07:13,320 --> 00:07:14,870 بقیه افرادمون الان اونجان.‏ 97 00:07:14,870 --> 00:07:16,990 اگه الان حرکت کنین، می تونین ظرف یه روز و نیم به اونجا برسین.‏ 98 00:07:16,990 --> 00:07:19,850 اگه جای امنیه، پس چرا هممون نمی ریم--‏ هارلی، کلیر، بچه؟ 99 00:07:19,850 --> 00:07:22,250 برای اینکه معبد جای اونها نیست، کارل.‏ 100 00:07:22,250 --> 00:07:24,140 فقط برای ماست.‏ 101 00:07:24,140 --> 00:07:26,860 این آدمهایی که دارن میان-- اونها می دونن که من کی هستم، الکس.‏ 102 00:07:26,860 --> 00:07:29,380 اومدن که من رو دستگیر کنن. هر کسی که سر راهشون قرار بگیره رو می کشن.‏ 103 00:07:29,380 --> 00:07:33,390 اونها می دونن که تو کی بودی، که دختر من بودی،‏ 104 00:07:33,390 --> 00:07:36,300 اونها از تو سوء استفاده می کنن که به من برسن.‏ 105 00:07:36,300 --> 00:07:38,710 ما وقت زیادی نداریم.‏ 106 00:07:39,910 --> 00:07:42,660 شاید حق با اون باشه.‏ 107 00:07:46,660 --> 00:07:49,690 من هم موافقم. باید بریم.‏ 108 00:07:51,290 --> 00:07:53,020 این آدمها--‏ 109 00:07:53,020 --> 00:07:58,780 گفتی خطرناک هستن، بیشتر از تو خطرناکن؟ 110 00:08:02,410 --> 00:08:05,080 بله.‏ 111 00:08:06,920 --> 00:08:09,610 ولی مادرت از تو حفاظت می کنه.‏ 112 00:08:13,100 --> 00:08:15,570 باشه، حالا برین.‏ 113 00:08:31,060 --> 00:08:32,790 ‏- اون کجاست؟ ‏- موتورخونه.‏ 114 00:08:32,790 --> 00:08:33,600 مطمئنی؟ 115 00:08:33,600 --> 00:08:35,100 آره.‏ 116 00:08:37,120 --> 00:08:39,380 اون توی موتورخونه است.‏ 117 00:08:46,560 --> 00:08:49,340 درک نمی کنم. باید کار کنه.‏ 118 00:08:49,340 --> 00:08:52,040 واشر ها همه از داخل پوسیدن.‏ 119 00:08:57,070 --> 00:08:58,000 می تونم کمکتون کنم؟ 120 00:08:58,000 --> 00:09:01,170 ناخدا ما رو فرستاده پایین تا به تعمیرات کمک کنیم.‏ 121 00:09:02,980 --> 00:09:05,490 اوه، ممنون. ولی ما مشکلی نداریم.‏ 122 00:09:05,780 --> 00:09:07,260 هی، جف، مرد، می دونی چیه؟ 123 00:09:07,260 --> 00:09:08,340 ما یه سوپاپ فشار نیاز داریم.‏ 124 00:09:08,340 --> 00:09:10,930 ناراحت نمی شی یه دونه از... انبار بیاری؟ 125 00:09:10,930 --> 00:09:12,770 مشکلی نیست.‏ 126 00:09:16,940 --> 00:09:18,780 شما نباید بیاین اینجا.‏ 127 00:09:20,060 --> 00:09:21,530 ‏- اوه، سعید، چی کار داری می کنی؟ ‏- تو چرا اینجا اومدی؟ 128 00:09:21,530 --> 00:09:23,750 ‏- اگه ببینن با شما حرف می زنم...‏ ‏- پس سریعتر بگو.‏ 129 00:09:23,750 --> 00:09:24,630 شما درک نمی کنین!‏ 130 00:09:24,630 --> 00:09:27,060 من خیلی خوب درک می کنم، مایکل.‏ 131 00:09:27,060 --> 00:09:32,290 فقط از اول شروع کن و توضیح بده که چطوری تونستی بیای توی این کشتی.‏ 132 00:11:20,550 --> 00:11:22,510 متاسفم.‏ 133 00:12:19,290 --> 00:12:22,360 متاسفم. نمی خواستم شما رو بیدار کنم، آقای داوسون.‏ 134 00:12:22,360 --> 00:12:23,710 این.‏ 135 00:12:23,710 --> 00:12:25,340 چه بلایی سر من اومده؟ 136 00:12:25,340 --> 00:12:26,800 شما توی یه تصادف ماشین بودین.‏ 137 00:12:26,800 --> 00:12:28,910 یه معجزه است که زنده موندین.‏ 138 00:12:29,150 --> 00:12:31,490 میزان صدمات من چه قدر بد بوده؟ 139 00:12:31,490 --> 00:12:33,540 شما باید فقط استراحت کنین.‏ 140 00:12:33,540 --> 00:12:35,430 شب سردیه.‏ 141 00:12:35,430 --> 00:12:38,090 من براتون چند تا پتوی اضافی آوردم.‏ 142 00:12:50,310 --> 00:12:52,640 بذار چند تا لامپ روشن کنم.‏ 143 00:12:53,560 --> 00:12:57,750 حالا فکر کنم یه صدای فریادی شنیدم، و یه چیزی به من می گه که اون نبوده!‏ 144 00:12:57,750 --> 00:12:59,840 حالت خوبه؟ 145 00:13:01,140 --> 00:13:03,520 خیلی خوش شانسی که زنده موندی.‏ 146 00:13:03,520 --> 00:13:07,660 مامورین اورژانس گفتن که داخل ماشین داغونی پیدات کردن که یه یادداشت که به سینه ات سنجاق شده بود.‏ 147 00:13:09,110 --> 00:13:11,520 کارت شناسایی هم همراهت نبوده.‏ 148 00:13:11,810 --> 00:13:14,480 می خوای اسمت رو به من بگی؟ 149 00:13:16,420 --> 00:13:18,480 آره، فکر نکنم.‏ 150 00:13:19,300 --> 00:13:22,270 می خوای به والت زنگ بزنم؟ 151 00:13:24,050 --> 00:13:25,300 چی؟ 152 00:13:25,300 --> 00:13:28,900 یادداشتی که روی سینه ات بود.‏ برای والت نوشته شده بود.‏ 153 00:13:28,900 --> 00:13:31,220 می خوای بهش زنگ بزنم؟ 154 00:13:34,980 --> 00:13:36,500 نه.‏ 155 00:13:38,070 --> 00:13:40,310 خب، باشه.‏ 156 00:14:04,100 --> 00:14:05,530 سلام مادر.‏ 157 00:14:09,320 --> 00:14:10,360 ممکنه...‏ 158 00:14:10,360 --> 00:14:11,700 بیام تو؟ 159 00:14:11,700 --> 00:14:13,500 نه. خودت جواب اون سئوال رو می دونی.‏ 160 00:14:13,500 --> 00:14:14,970 ‏- من می خوام ببینمش.‏ ‏- نه.‏ 161 00:14:14,970 --> 00:14:17,740 ‏- فقط بذار باهاش حرف بزنم--‏ ‏- من نمی دونم چی به اون بچه گفتی،‏ 162 00:14:17,740 --> 00:14:20,880 ولی هر چی بوده، اون نمی خواد تو رو ببینه.‏ 163 00:14:20,880 --> 00:14:22,070 خواهش می کنم مادر.‏ 164 00:14:22,070 --> 00:14:23,430 اون پسر منه.‏ 165 00:14:23,430 --> 00:14:25,890 ‏- من یه حقی دارم.‏ ‏- ما فکر کردیم که تو مردی.‏ 166 00:14:27,060 --> 00:14:29,960 اونها گفتن که هواپیماتون وسط اقیانوس سقوط کرده،‏ 167 00:14:29,960 --> 00:14:32,960 ولی تو صحیح و سالم اومدی اینجا،‏ 168 00:14:33,290 --> 00:14:36,500 الان نمی تونم به کسی بگم ولی، تو به والت مدیونی،‏ 169 00:14:36,500 --> 00:14:39,130 نمی تونم به اسم واقعی هم صداتون کنم.‏ 170 00:14:39,130 --> 00:14:45,100 اون به سختی با من حرف می زنه، ولی نصفه شب بیدار می شه و جیغ می زنه،‏ 171 00:14:45,100 --> 00:14:49,380 و من کسی هستم که باید بره بهش بگه همه چیز درست می شه.‏ 172 00:14:52,740 --> 00:14:55,630 پس تا وقتی که بتونی برام توضیح بدی،‏ 173 00:14:55,630 --> 00:15:00,190 که بیشتر از دو ماه رو کجا بودی و چه اتفاقی افتاده...‏ 174 00:15:01,210 --> 00:15:04,300 تو حقی نداری.‏ 175 00:15:12,990 --> 00:15:15,150 بهش، آه...‏ 176 00:15:17,320 --> 00:15:19,850 بهش می گی که من دوستش دارم؟ 177 00:15:23,760 --> 00:15:25,490 آره.‏ 178 00:16:09,460 --> 00:16:11,060 چی کار می تونم براتون بکنم؟ 179 00:16:11,740 --> 00:16:13,570 چه قدر می تونم برای این بگیرم؟ 180 00:16:16,250 --> 00:16:18,580 چرا همه جاش چینی نوشته؟ 181 00:16:18,580 --> 00:16:21,480 کره ای یه، مال صاحبشه.‏ 182 00:16:21,480 --> 00:16:24,410 بنظر نمیاد بتونی کره ای حرف بزنی.‏ 183 00:16:25,490 --> 00:16:27,020 من 300 دلار بابت این بهت می دم.‏ 184 00:16:27,020 --> 00:16:28,950 من دنبال پول نیستم.‏ 185 00:16:29,220 --> 00:16:31,180 دنبال چی هستی؟ 186 00:16:31,180 --> 00:16:32,310 یه اسلحه می خوام.‏ 187 00:16:32,310 --> 00:16:35,030 یه اسلحه با فشنگ.‏ 188 00:17:01,180 --> 00:17:02,020 بجنب.‏ 189 00:17:02,020 --> 00:17:04,320 بذار الان تمومش کنیم.‏ 190 00:17:04,320 --> 00:17:06,810 کمک کن زودتر تمومش کنم.‏ 191 00:17:11,770 --> 00:17:13,940 ببخشید آقا. شما ساعت دارین؟ 192 00:17:13,940 --> 00:17:16,100 نه، مرد. نه.‏ 193 00:17:16,450 --> 00:17:18,720 بیا، مایکل.‏ 194 00:17:21,400 --> 00:17:24,740 بخاطر یه دوست قدیمی چی؟ 195 00:17:34,280 --> 00:17:35,930 مانهاتان، هان؟ 196 00:17:36,170 --> 00:17:39,680 ما از یه جزیره گذاشتیم در بری،‏ اونوقت به یه جزیره دیگه رفتی.‏ 197 00:17:42,060 --> 00:17:44,220 آروم می گیری؟ من فقط اومدم اینجا که--‏ 198 00:17:48,300 --> 00:17:51,310 حالا حاضری مثل دو تا آدم بالغ حرف بزنیم؟ 199 00:17:51,710 --> 00:17:53,200 آره.‏ 200 00:17:58,020 --> 00:17:59,570 بسه!‏ 201 00:18:02,840 --> 00:18:04,920 بکش. زودباش، بکش!‏ 202 00:18:04,920 --> 00:18:06,640 خوشت میاد، نه؟ 203 00:18:08,230 --> 00:18:10,550 چطوری من رو پیدا کردی؟ 204 00:18:10,550 --> 00:18:12,830 ما کسی هستیم که فرستادیمت خونه، مایکل.‏ 205 00:18:12,830 --> 00:18:16,040 واقعاً فکر کردی ما تو رو زیر نظر نمی گیریم؟ 206 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 شما چی می خواین؟ 207 00:18:17,280 --> 00:18:19,170 کمک تو رو.‏ 208 00:18:19,920 --> 00:18:22,810 برای چی به حرومزاده ای که پسرم رو دزدید باید کمک کنم؟ 209 00:18:22,810 --> 00:18:24,760 ما سالم بهت برگردوندیمش، مایک.‏ 210 00:18:24,760 --> 00:18:27,350 تو خودت از دست دادیش.‏ 211 00:18:33,850 --> 00:18:36,120 تو آخر بهش گفتی، نگفتی؟ 212 00:18:38,070 --> 00:18:41,210 تو نتونستی احساس گناه کشتن اون دو تا زن رو پیش خودت نگه داری،‏ 213 00:18:41,210 --> 00:18:44,440 پس با یه بچه ده ساله قسمت کردی.‏ 214 00:18:45,770 --> 00:18:48,310 برای همین می خوای خودت رو بکشی، مایک؟ 215 00:18:48,310 --> 00:18:50,570 برای اینکه الان این جوری نگاهت می کنه؟ 216 00:18:50,570 --> 00:18:52,530 ‏- برای اینکه می دونه که تو یه قاتلی؟ ‏- برو گمشو!‏ 217 00:18:52,530 --> 00:18:53,980 من خبرهای بدی برات دارم، آمیگو.‏ 218 00:18:53,980 --> 00:18:57,100 تو نمی تونی خود کشی کنی.‏ جزیره بهت اجازه نمی ده!‏ 219 00:18:59,710 --> 00:19:01,250 تو چی گفتی؟ 220 00:19:01,250 --> 00:19:05,620 مهم نیست که چه قدر زیاد بخوای،‏ که به چندین راه مختلف سعی کنی،‏ 221 00:19:05,880 --> 00:19:08,050 این اتفاق نمی افته.‏ 222 00:19:12,840 --> 00:19:15,790 اگه حرفم رو باور نمی کنی،‏ خودت امتحان کن.‏ 223 00:19:16,440 --> 00:19:18,690 تو کارهای مهم تری داری، مایک.‏ 224 00:19:19,640 --> 00:19:24,820 وقتی که متوجه شدی، من توی پنت هاوس هتل "ارل" هستم.‏ 225 00:19:34,130 --> 00:19:37,040 بذارین یه خیر مقدم گرم هالیوودی به مجری بدیم...‏ 226 00:20:04,950 --> 00:20:09,000 بقایای هواپیمای اوشنیک پرواز 815 پیدا شد.‏ 227 00:20:09,540 --> 00:20:14,530 این تصاویر تایید می کنند که هواپیما،‏ در حقیقت در دریا سقوط کرده است.‏ 228 00:20:14,530 --> 00:20:18,970 در این اعماق بسیار زیاد، شانس بسیار کمی برای بازیابی وجود دارد.‏ 229 00:20:18,970 --> 00:20:25,210 مامورین شانس بازیابی جعبه سیاه اوشنیک 815 رو بسیار اندک انگاشتند.‏ 230 00:20:25,210 --> 00:20:28,490 شاید داستان واقعی در پس این پرواز شوم،‏ 231 00:20:28,490 --> 00:20:33,240 همراه با 324 مسافر همراه آن برای همیشه گم شده باشد.‏ 232 00:20:33,240 --> 00:20:36,020 ولی حتی با وجود این کشف غم انگیز،‏ 233 00:20:36,020 --> 00:20:39,630 امروز خانواده قربانیان امید دارند که ...‏ 234 00:20:42,710 --> 00:20:45,430 من انتظار تو رو به این سرعت نداشتم.‏ 235 00:20:52,340 --> 00:20:54,650 این همون مردیه که با بطری شامپاین تو رو زده؟ 236 00:20:54,650 --> 00:20:57,620 آره، ولی مقصر خودم بودم.‏ 237 00:20:58,840 --> 00:21:02,000 آرتورو، مایکل و من یه کارهایی داریم که باید بهشون برسیم.‏ 238 00:21:02,000 --> 00:21:03,470 می خوای یه مقدار هوا بخوری؟ 239 00:21:03,470 --> 00:21:05,780 البته!‏ 240 00:21:05,780 --> 00:21:07,770 چاوو!‏ 241 00:21:10,310 --> 00:21:11,930 از خودت پذیرایی کن.‏ 242 00:21:12,280 --> 00:21:14,210 من زیاد به خشکی نمیام...‏ 243 00:21:14,280 --> 00:21:17,120 بنابراین وقتی میام،‏ دلی از عزا در میارم.‏ 244 00:21:17,590 --> 00:21:19,050 پس شما آدمها می تونین راحت...‏ 245 00:21:19,630 --> 00:21:20,570 برین و بیاین؟ 246 00:21:20,720 --> 00:21:21,760 بعضی از ما.‏ 247 00:21:21,950 --> 00:21:22,840 نوشیدنی می خوای؟ 248 00:21:23,020 --> 00:21:26,470 چیزی که من می خوام اینه که به من بگی هواپیمای ما ته اقیانوس چی کار می کنه.‏ 249 00:21:29,000 --> 00:21:30,370 اون هواپیمای شما نیست.‏ 250 00:21:30,850 --> 00:21:32,360 اون جعلی یه.‏ 251 00:21:33,420 --> 00:21:37,040 یه مردی به اسم ویدمور اون رو گذاشته اون پایین، و تمام صحنه رو هم شبیه سازی کرده.‏ 252 00:21:37,240 --> 00:21:38,040 شبیه سازی؟ 253 00:21:38,530 --> 00:21:39,580 برای چی اون باید شبیه سازی--‏ 254 00:21:39,630 --> 00:21:43,050 چون اون نمی خوای هیچکس دیگه ای بفهمه هواپیما اصلی کجا رفته...‏ 255 00:21:43,140 --> 00:21:44,720 جز خودش.‏ 256 00:21:45,590 --> 00:21:47,210 مثلاً من باید این رو باور کنم؟ 257 00:21:51,740 --> 00:21:56,910 گلوله از جمجمه ات منعکس شد،‏ یا فقط اسلحه گیر کرد؟ 258 00:22:02,300 --> 00:22:03,230 ثابت کن.‏ 259 00:22:04,090 --> 00:22:04,730 ببخشید؟ 260 00:22:04,790 --> 00:22:07,130 ثابت کن که این مرد، ویدمور،‏ کاری که می گی رو انجام داده.‏ 261 00:22:07,200 --> 00:22:08,010 ثابت کن.‏ 262 00:22:20,710 --> 00:22:26,140 اون قبرستونی یه توی تایلند که ویدمور 300 تا جسدی که لازم داشته رو از خاک در آورده.‏ 263 00:22:26,350 --> 00:22:30,420 و سفارش خرید بوئینگ 777 قدیمی که از یه کمپانی "شل" خریده،‏ 264 00:22:30,930 --> 00:22:32,900 و یادداشتهای روزانه کشتی باری ای که،‏ 265 00:22:32,950 --> 00:22:36,850 اون گرفته، برای انداختن این آشغالها توی عمیق ترین گودالی که مطمئن بوده،‏ 266 00:22:36,880 --> 00:22:39,620 هرگز هیچ بقایایی ازشون قابل شناسایی نیست.‏ 267 00:22:39,660 --> 00:22:42,990 هیچ نظری داری که چقدر هزینه داره که بخوان اون اجساد رو بیارن بالا؟ 268 00:22:44,800 --> 00:22:46,720 شما از من چی می خواین، مرد؟ 269 00:22:48,770 --> 00:22:52,890 چند روز دیگه، یه کشتی باری توی فیجی بارگیری می کنه.‏ 270 00:22:53,470 --> 00:22:55,360 اون کشتی مال ویدموره.‏ 271 00:22:55,400 --> 00:22:58,550 ما دلایلی داریم که اون بالاخره موقعیت و جای جزیره رو پیدا کرده،‏ 272 00:22:58,560 --> 00:23:00,160 و می خواد بره دنبالش.‏ 273 00:23:00,370 --> 00:23:02,180 پس تبریک می گم، مایکل.‏ 274 00:23:02,210 --> 00:23:03,790 مرخصی تو تموم شده.‏ 275 00:23:03,820 --> 00:23:06,030 تو تازگی کاری توی اون کشتی گرفتی.‏ 276 00:23:06,730 --> 00:23:08,410 با کوین جانسون آشنا شو.‏ 277 00:23:09,040 --> 00:23:12,050 تو به عنوان یه جاشو در فیجی به خدمه ملحق می شی.‏ 278 00:23:15,260 --> 00:23:17,030 شما می خواین که من عامل نفوذی باشم؟ 279 00:23:19,690 --> 00:23:22,240 به خاطر کدوم جهنمی من باید برگردم و برای شما کار کنم؟ 280 00:23:22,450 --> 00:23:27,720 چون اگه ویدمور جزیره رو پیدا کنه، یه خداحافظی، برای تمام کسانی یه که توش هستنه.‏ 281 00:23:27,910 --> 00:23:30,540 اون همه رو بدون کوچکترین فکری می کشه.‏ 282 00:23:31,520 --> 00:23:33,310 می خوای گناهت رو به خاطر کاری که کردی جبران کنی؟ 283 00:23:33,560 --> 00:23:35,100 این تنها شانس توست.‏ 284 00:23:35,170 --> 00:23:37,360 تو می تونی جون همشون رو نجات بدی.‏ 285 00:23:37,990 --> 00:23:39,630 نه. من نمی تونم.‏ 286 00:23:39,670 --> 00:23:41,060 من نمی تونم به اون جزیره برگردم.‏ 287 00:23:41,140 --> 00:23:43,490 من نگفتم که تو به جزیره برمی گردی.‏ 288 00:23:44,830 --> 00:23:48,040 تو برای نظافت عرشه که به اون کشتی نمی ری، مایکل.‏ 289 00:23:50,200 --> 00:23:53,310 تو می ری که بتونی همهء افراد رو بکشی.‏ 290 00:24:45,010 --> 00:24:46,250 تو مهندس ما هستی؟ 291 00:24:47,460 --> 00:24:48,640 نه.‏ 292 00:24:48,750 --> 00:24:50,100 فقط یه جاشو.‏ 293 00:24:50,730 --> 00:24:52,540 خب، ما همه باهم توی این کشتی برابریم...‏ 294 00:24:53,650 --> 00:24:55,200 تا وقتی که شرافت مندانه بازی کنی.‏ 295 00:24:55,890 --> 00:24:56,820 من جورج هستم...‏ 296 00:24:56,840 --> 00:24:58,230 مینک اوسکی.‏ 297 00:24:58,820 --> 00:24:59,940 کوین جانسون.‏ 298 00:24:59,980 --> 00:25:01,550 آه، از ملاقاتت خوشوقتم، کوین.‏ 299 00:25:01,610 --> 00:25:04,140 خیلی خب، چرا نمی ری اونجا پیش نایومی خودت رو معرفی کنی؟ 300 00:25:04,150 --> 00:25:05,980 و، آه، من بعداً می بینمت.‏ 301 00:25:06,020 --> 00:25:07,260 خوش اومدی.‏ 302 00:25:14,570 --> 00:25:16,030 من برای انجام وظیفه حاضرم.‏ 303 00:25:16,070 --> 00:25:17,250 کوین جانسون.‏ 304 00:25:20,290 --> 00:25:22,000 نایومی دوریت. خوشحال شدم.‏ 305 00:25:22,730 --> 00:25:24,360 پس تو آمریکایی هستی، آره؟ 306 00:25:24,380 --> 00:25:25,430 نیویورک.‏ 307 00:25:25,450 --> 00:25:26,910 آره، از روی لهجه فهمیدم.‏ 308 00:25:27,860 --> 00:25:28,990 منچستر؟ 309 00:25:29,500 --> 00:25:30,850 چطوری حدس زدی؟ 310 00:25:30,910 --> 00:25:32,170 می تونی سوار بشی.‏ 311 00:25:32,590 --> 00:25:35,220 اوه، یکی از این صندوق ها هم برای تو اومده.‏ 312 00:25:36,300 --> 00:25:37,960 بفرستم به محل اقامتت؟ 313 00:25:39,010 --> 00:25:40,380 آره. ممنون.‏ 314 00:25:40,420 --> 00:25:41,800 به عرشه خوش اومدی، کوین.‏ 315 00:25:50,680 --> 00:25:51,980 اسم تو کوین نیست.‏ 316 00:25:57,840 --> 00:25:59,170 نگران نباش.‏ 317 00:25:59,520 --> 00:26:02,890 ‏80% کسانیکه توی این کشتی هستن در مورد یه چیزهایی دارن دروغ می گن.‏ 318 00:26:03,520 --> 00:26:04,830 پرتغال؟ 319 00:26:05,840 --> 00:26:07,370 نه، متشکرم.‏ 320 00:26:14,300 --> 00:26:15,180 بله؟ 321 00:26:15,200 --> 00:26:16,570 سفر چطور بود؟ 322 00:26:16,620 --> 00:26:19,170 متوجه شدم که پرواز دیگه خیلی نباید برات جذاب باشه.‏ 323 00:26:19,720 --> 00:26:21,040 چی می خوای؟ 324 00:26:21,050 --> 00:26:22,730 بسته کمکی رو گرفتی؟ 325 00:26:23,480 --> 00:26:24,690 آره.‏ 326 00:26:24,740 --> 00:26:28,300 یکی دو روزی صبر کن تا به آبهای آزاد برسین، بعد می تونی اقدام کنی.‏ 327 00:26:34,070 --> 00:26:35,870 اوه، پس تو چند نفرشون رو دیدی.‏ 328 00:26:35,890 --> 00:26:38,730 با چند تا اسم و چهره،‏ داری پشیمون می شی، هان؟ 329 00:26:38,770 --> 00:26:40,080 آره، در حقیقت پشیمونم.‏ 330 00:26:40,140 --> 00:26:42,010 خب، من چند تا اسم دیگه برات دارم--‏ 331 00:26:42,050 --> 00:26:46,420 سان، سایر، جک، کلیر، بچه اش.‏ 332 00:26:46,480 --> 00:26:50,860 و تنها راهی که برای نجات جون اونها هست اینه که مرد باشی و بری توی اون کشتی.‏ 333 00:26:51,540 --> 00:26:56,790 یا شاید باز می خوای برگردی و برای بچه ات توضیح بدی چطوری گذاشتی همشون بمیرن.‏ 334 00:26:57,330 --> 00:26:58,740 حالا وقت بازیه.‏ 335 00:26:58,760 --> 00:27:00,430 هستی یا نیستی؟ 336 00:27:06,600 --> 00:27:08,140 هستم.‏ 337 00:27:09,030 --> 00:27:12,080 پس تلفنت رو بنداز دور و برو سر کارت.‏ 338 00:27:36,550 --> 00:27:39,580 قصد توهین ندارم ولی من با این چیزها وقتی که تو هنوز توی دبستان بودی پرواز می کردم.‏ 339 00:27:39,630 --> 00:27:41,290 اگه کسی اول بره، من باید باشم.‏ 340 00:27:41,380 --> 00:27:43,500 اینجوریه؟ من تو رو برای اعزام تیم علمی لازم دارم، فرانک.‏ 341 00:27:43,580 --> 00:27:44,600 تو می خوای چه غلطی بکنی؟ 342 00:27:44,610 --> 00:27:45,630 به خودم مربوطه.‏ 343 00:27:45,640 --> 00:27:46,630 تو لازم نیست بدونی.‏ 344 00:27:59,050 --> 00:28:01,330 خیلی جنس این زن لطیفه، نه؟ 345 00:28:05,210 --> 00:28:07,670 فرانک لاپیدوس، خلبان هلیکوپتر.‏ 346 00:28:08,250 --> 00:28:09,750 کوین جانسون.‏ 347 00:28:10,570 --> 00:28:11,870 جاشو.‏ 348 00:28:14,560 --> 00:28:16,150 خب، قصه تو چیه، کوین؟ 349 00:28:16,700 --> 00:28:17,750 ببخشید؟ 350 00:28:18,630 --> 00:28:20,420 چطوری رسیدی به این لگن؟ 351 00:28:23,220 --> 00:28:25,130 دنبال یه کم ماجراجویی می گشتم.‏ 352 00:28:25,870 --> 00:28:27,070 ماجراجویی؟‏ 353 00:28:29,640 --> 00:28:33,440 خب، این ماجرا چطوره.‏ 354 00:28:33,470 --> 00:28:36,310 تا حالا درباره اوشنیک 815 چیزی شنیدی؟ 355 00:28:41,070 --> 00:28:42,330 آره.‏ 356 00:28:43,390 --> 00:28:49,540 چی می گی اگه بهت بگم که هواپیمایی که اونها توی اون گودال پیدا کردن اوشنیک 815 نبوده؟ 357 00:28:51,710 --> 00:28:53,080 پس چی بوده؟ 358 00:28:53,720 --> 00:28:56,970 تو اون خل هایی رو می شناسی که فکر می کنن فرود روی ماه قلابی بوده؟ 359 00:28:57,020 --> 00:28:58,830 خب، این هم شبیه اونه...‏ 360 00:28:59,490 --> 00:29:01,300 ولی واقعی.‏ 361 00:29:01,730 --> 00:29:05,440 بخاطر همین من برای این سفر ثبت نام کردم،‏ چون مالک این کشتی حرف من رو باور داره.‏ 362 00:29:05,830 --> 00:29:07,470 چارلز ویدمور.‏ 363 00:29:08,180 --> 00:29:11,540 اون عقیده داره که 815 هنوز یه جایی اون بیرون افتاده.‏ 364 00:29:12,570 --> 00:29:15,370 منظورم اینه، می تونی تصور کنی چی می شه...‏ 365 00:29:16,550 --> 00:29:19,930 اگه چند تا از اونها رو زنده پیدا کنیم؟ 366 00:30:00,730 --> 00:30:01,750 بکش!‏ 367 00:30:07,760 --> 00:30:09,430 بکش!‏ 368 00:30:13,360 --> 00:30:14,320 بکش!‏ 369 00:30:17,090 --> 00:30:18,240 یه خشاب دیگه.‏ 370 00:30:18,770 --> 00:30:19,680 کارت خوبه.‏ 371 00:30:20,720 --> 00:30:21,580 بکش!‏ 372 00:30:25,310 --> 00:30:26,500 ضربه مرگبار.‏ 373 00:30:28,650 --> 00:30:30,010 شماها چی کار دارین می کنین؟ 374 00:30:32,720 --> 00:30:34,410 شبیه چیه؟ 375 00:30:34,790 --> 00:30:37,140 ما داریم تیراندازی می کنیم. بکش!‏ 376 00:30:41,520 --> 00:30:43,030 من، آه...‏ 377 00:30:43,540 --> 00:30:45,630 فکر می کردم ما داریم برای یه ماموریت نجات می ریم.‏ 378 00:30:51,670 --> 00:30:54,100 تو زمینی چیزی نداری بری بشوری؟ 379 00:31:00,550 --> 00:31:02,080 بیا، بزن.‏ 380 00:31:03,020 --> 00:31:04,500 بکش!‏ 381 00:31:24,800 --> 00:31:25,500 بکش!‏ 382 00:32:12,110 --> 00:32:14,220 تو از پسش برمیای، مرد. تو می تونی.‏ 383 00:32:14,950 --> 00:32:16,080 ‏7...‏ 384 00:32:16,310 --> 00:32:19,590 ‏1...7-7-6.‏ 385 00:32:21,860 --> 00:32:23,440 باشه.‏ 386 00:32:39,850 --> 00:32:41,820 این کار رو نکن، مایکل.‏ 387 00:33:19,410 --> 00:33:21,340 دوست دارم، والت.‏ 388 00:33:57,410 --> 00:34:02,340 هنوز نه.‏ 389 00:34:20,910 --> 00:34:22,640 چیه، برای ما نیکلسون شدی؟ 390 00:34:23,070 --> 00:34:23,780 چی؟ 391 00:34:23,890 --> 00:34:28,130 مگه ندیدی، جک نیکلسون توی فیلم "تلألو"‏ وقتی اون توپ رو به دیوار می زد؟ 392 00:34:28,750 --> 00:34:32,020 حرکت بعدی اینه که با تبر بیافتی دنبال زنت.‏ 393 00:34:32,280 --> 00:34:34,020 من متاهل نیستم، مرد.‏ 394 00:34:35,880 --> 00:34:37,760 خب، متاسفم مزاحم شدم، ولی یه تماس داری.‏ 395 00:34:38,800 --> 00:34:40,170 ‏- تماس؟ ‏- آره.‏ 396 00:34:40,190 --> 00:34:41,200 از خشکی.‏ 397 00:34:41,330 --> 00:34:43,060 به کابین رادیو فرستادنش.‏ 398 00:34:43,630 --> 00:34:44,730 باید اشتباهی شده باشه، مرد.‏ 399 00:34:44,750 --> 00:34:45,770 هیچکس خبر نداره که من اینجام.‏ 400 00:34:45,860 --> 00:34:49,810 خب، تو تنها کوین جانسون در اینجا هستی، پس یکی خبر داره که اینجایی.‏ 401 00:34:49,870 --> 00:34:52,200 اون می گفت که حتماً لازمه باهات حرف بزنه.‏ 402 00:34:52,260 --> 00:34:53,840 اسمش والته.‏ 403 00:35:02,290 --> 00:35:03,430 آره، بیا.‏ 404 00:35:03,440 --> 00:35:04,830 هی، آه...‏ 405 00:35:04,890 --> 00:35:06,910 یه جورایی خصوصی یه. ناراحت نمی شی اگه تنهایی صحبت کنم؟ 406 00:35:07,240 --> 00:35:08,500 هر مقدار دوست داشتی بمون، کوین.‏ 407 00:35:09,360 --> 00:35:13,240 فقط این کلید زرد رو بزن و، آه، این پیچ رو هم روی این صفحه بچرخون.‏ 408 00:35:13,360 --> 00:35:14,880 ‏- فهمیدم.‏ ‏- باشه.‏ 409 00:35:20,540 --> 00:35:21,810 والت؟ 410 00:35:22,740 --> 00:35:25,330 متاسفم، مایکل، ولی اون هنوز توی نیویورکه.‏ 411 00:35:27,970 --> 00:35:30,550 باعث تأسفه که پیش من گیر کردی.‏ 412 00:35:33,600 --> 00:35:34,850 مایکل؟ 413 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 هنوز اونجایی؟ 414 00:35:39,920 --> 00:35:45,520 شما منو گذاشتین توی این کشتی،‏ من رو راضی کردین که منفجرش کنم،‏ 415 00:35:45,590 --> 00:35:50,930 و وقتی اون کلید لعنتی رو می زنم، یه پرچم می پره بالا.‏ 416 00:35:51,610 --> 00:35:53,430 تو واقعاً بمب رو فعال کردی؟ 417 00:35:54,490 --> 00:35:55,120 اون بمب نیست! اون یه...‏ 418 00:35:55,990 --> 00:35:57,810 یه شوخیه.‏ 419 00:35:57,870 --> 00:36:01,140 آدمهایی توی کشتی شما هستن که بی گناهن.‏ 420 00:36:01,690 --> 00:36:05,100 هیچ نظری ندارن که مردی که براش کار می کنن یه هیولاست،‏ 421 00:36:05,320 --> 00:36:09,100 یه قاتل بی وجدان هرگز به هدف بزرگتری نمی رسه.‏ 422 00:36:09,120 --> 00:36:12,190 من باید فرق خودم و اون رو بهت نشون می دادم.‏ 423 00:36:12,860 --> 00:36:15,710 وقتی من در جنگم، کاری رو که برای پیروزی لازمه می کنم،‏ 424 00:36:15,750 --> 00:36:18,020 ولی آدمهای بی گناه رو نمی کشم.‏ 425 00:36:18,070 --> 00:36:19,830 آنا لوسیا و لیبی...‏ 426 00:36:20,300 --> 00:36:21,620 اونها بی گناه بودن.‏ 427 00:36:21,690 --> 00:36:23,950 تو اونها رو کشتی، مایکل.‏ 428 00:36:24,640 --> 00:36:26,540 هیچکس از تو نخواسته بود.‏ 429 00:36:29,590 --> 00:36:31,640 من تو رو سرزنش نمی کنم، مایکل.‏ 430 00:36:31,800 --> 00:36:33,250 ما پسر تو رو گرفته بودیم.‏ 431 00:36:33,870 --> 00:36:36,800 هر مردی برای پسرش هر کاری می کنه.‏ 432 00:36:39,390 --> 00:36:43,000 شما چی می خواین... از من؟ 433 00:36:43,900 --> 00:36:46,410 من می خوام که تو لیست اسامی رو در بیاری...‏ 434 00:36:47,260 --> 00:36:49,660 تمام کسانی که توی کشتی هستن.‏ 435 00:36:49,700 --> 00:36:52,930 وقتی دوباره باهات تماس گرفتم،‏ اون لیست رو به من می دی.‏ 436 00:36:53,080 --> 00:36:56,430 بعد کابین رادیویی که الان داخلش نشستی رو از کار میاندازی.‏ 437 00:36:56,860 --> 00:37:02,140 وقتی خدمه درگیر نبود ارتباطات شدن،‏ موتورها رو هم از کار میاندازی.‏ 438 00:37:03,340 --> 00:37:06,110 اینجوری، کشتی هیچوقت به این جزیره نمی رسه.‏ 439 00:37:06,150 --> 00:37:07,910 و دوستانت هم سالم می مونن.‏ 440 00:37:13,700 --> 00:37:15,830 این کار رو برای من می کنی، مایکل؟ 441 00:37:23,200 --> 00:37:25,710 آره.‏ 442 00:37:27,440 --> 00:37:30,820 پس حالا خودت رو جزو مردمان خوب فرض کن.‏ 443 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 یعنی می خوای به من بگی...‏ 444 00:38:01,230 --> 00:38:03,890 که داری برای بنجامین لاینوس کار می کنی؟ 445 00:38:10,220 --> 00:38:11,580 آره.‏ 446 00:38:14,360 --> 00:38:16,290 آره، همین رو دارم می گم.‏ 447 00:38:25,540 --> 00:38:27,020 هی، سعید.‏ 448 00:38:27,860 --> 00:38:28,840 صبر کن!‏ 449 00:38:28,900 --> 00:38:30,080 بذار من برم!‏ 450 00:38:30,120 --> 00:38:31,980 ‏- چی کار داری می کنی؟ ‏- دهنت رو ببند!‏ 451 00:38:35,630 --> 00:38:37,360 این چه جهنمی یه؟ 452 00:38:37,820 --> 00:38:40,030 این مرد کسی که شما فکر می کنین نیست.‏ 453 00:38:40,080 --> 00:38:42,790 اون مسافر پرواز اوشنیک 815 بوده.‏ 454 00:38:42,830 --> 00:38:46,950 من دو ماه رو با اون توی جزیره بودم،‏ قبل از اینکه به ما خیانت کنه.‏ 455 00:38:47,150 --> 00:38:49,480 این همون مردیه که کابین رادیوی شما رو خراب کرده.‏ 456 00:38:49,540 --> 00:38:54,070 اون موتورهای کشتی رو هم داغون کرده،‏ و اسمش هم کوین جانسون نیست.‏ 457 00:38:55,120 --> 00:39:00,480 اون مایکل داوسونه، و یه خائنه.‏ 458 00:39:18,890 --> 00:39:21,120 اینجا برای نوشیدن صبر می کنیم.‏ 459 00:39:21,160 --> 00:39:23,390 دو دقیقه، بعد راه میافتیم.‏ 460 00:39:43,480 --> 00:39:44,600 چی شده؟ 461 00:39:45,610 --> 00:39:47,040 هیچی.‏ 462 00:39:47,440 --> 00:39:48,600 کارل!‏ 463 00:39:49,670 --> 00:39:51,020 من نمی دونم.‏ 464 00:39:52,000 --> 00:39:55,050 فقط یه احساس بدی به قضیه این دارم.‏ 465 00:39:55,120 --> 00:39:56,770 اگه بابات...‏ 466 00:39:56,820 --> 00:39:58,400 با ما بازی کنه چی؟ 467 00:39:59,420 --> 00:40:03,520 ببین، من هم به اندازه خود تو دوست ندارم که از بابام دستور بشنوم.‏ 468 00:40:04,260 --> 00:40:07,010 ولی می دونم که اون نمی خواد من صدمه ای ببینم.‏ 469 00:40:08,390 --> 00:40:10,800 خب، حداقل یه چیز مشترک باهم داریم.‏ 470 00:40:12,670 --> 00:40:14,670 قول می دم اگه تو چیزی نگی من هم نگم.‏ 471 00:40:24,470 --> 00:40:26,970 ‏- الکس!‏ ‏- کارل؟ 472 00:40:27,100 --> 00:40:28,840 ‏- الکس!‏ ‏- کارل؟ 473 00:40:29,350 --> 00:40:30,760 کارل، کارل!‏ 474 00:40:30,810 --> 00:40:31,630 ‏- نه!‏ ‏- بیا.‏ 475 00:40:31,660 --> 00:40:33,510 ‏- نه! نه!‏ ‏- بیا! اون مرده.‏ 476 00:40:38,310 --> 00:40:40,330 نه، نه، ما باید کارل رو ببریم. کارل!‏ 477 00:40:40,350 --> 00:40:42,220 اون مرده. اون مرده!‏ 478 00:40:42,240 --> 00:40:43,340 گوش بده.‏ 479 00:40:43,450 --> 00:40:45,220 من می خوام که دست من رو بگیری.‏ 480 00:40:45,290 --> 00:40:48,020 تا سه که شمردم، باهم شروع می کنیم به دویدن.‏ 481 00:40:48,900 --> 00:40:50,530 می تونی این کار رو بکنی؟ 482 00:40:52,420 --> 00:40:53,810 دوست دارم.‏ 483 00:40:54,690 --> 00:40:57,070 من تو رو خیلی دوست دارم، الکساندرا.‏ 484 00:41:01,740 --> 00:41:03,120 یک...‏ 485 00:41:03,810 --> 00:41:05,320 دو...‏ 486 00:41:08,710 --> 00:41:09,750 سه!‏ 487 00:41:38,660 --> 00:41:39,870 صبر کنین! شلیک نکنین!‏ 488 00:41:39,910 --> 00:41:41,700 من دختر بن هستم!‏ 489 00:41:41,740 --> 00:41:43,420 من دخترش هستم.‏ 490 00:41:43,740 --> 00:41:45,900 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده" - سال نو مبارک