1 00:00:00,120 --> 00:00:02,210 آنچه گذشت...‏ 2 00:00:02,220 --> 00:00:02,860 تو کی هستی؟ 3 00:00:02,870 --> 00:00:03,900 دنیل فارادی.‏ 4 00:00:03,910 --> 00:00:05,830 من اینجام که به شما کمک کنم.‏ 5 00:00:07,840 --> 00:00:11,440 من نزدیک بود به خاطر پریدن از هلیکوپتر جونم رو از دست بدم، چون شما از ما کمک خواستین.‏ 6 00:00:11,450 --> 00:00:15,160 این زن داره دروغ می گه.‏ و برای هر چی که اومدن، ما نبودیم.‏ 7 00:00:15,900 --> 00:00:16,930 اون مال هلیکوپتر شماست؟ 8 00:00:16,940 --> 00:00:20,590 آره، آره. اون، آه، بله، اونها ...‏ بار ها رو سبک کردن.‏ 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,880 این ها برای چیه؟ 10 00:00:21,890 --> 00:00:24,620 آه،‏ نجات شما و آدمهاتون رو...‏ 11 00:00:24,630 --> 00:00:28,120 دقیقاً نمی تونم بگم هدف اصلی ما بوده.‏ 12 00:00:28,130 --> 00:00:29,820 پس چی بوده؟ 13 00:00:51,720 --> 00:00:52,590 سلام.‏ 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 معذرت می خوام که دیر اومدم.‏ 15 00:00:54,010 --> 00:00:55,610 شما باید دکتر برک باشین.‏ 16 00:00:55,620 --> 00:00:57,550 ‏- جولیت.‏ ‏- جولیت.‏ 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,310 من هم هارپر استرنهوپ هستم.‏ 18 00:00:59,320 --> 00:01:01,160 لطفاً بشین.‏ 19 00:01:03,890 --> 00:01:07,570 امروز فقط برای دیدن و بازدیده که بتونیم با هم دیگه آشنا بشیم.‏ 20 00:01:07,580 --> 00:01:12,790 خواهش می کنم این رو بد برداشت نکنین، ولی من-‏ من واقعاً فکر می کنم که درمانی احتیاجی ندارم.‏ 21 00:01:13,170 --> 00:01:16,860 چطوره که اسمش رو به جای درمان، "گفتگو" بذاریم؟ 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,350 ‏- باشه.‏ ‏- خوبه.‏ 23 00:01:20,360 --> 00:01:22,470 شروع کنیم.‏ 24 00:01:22,850 --> 00:01:25,900 خب، تو یه هفته است که اینجایی.‏ 25 00:01:25,910 --> 00:01:29,500 و کمترین جذابیتش تا به حال کدوم قسمتش بوده؟ 26 00:01:29,890 --> 00:01:32,190 من دوست ندارم مثل آدمهای مشهور باهام رفتار بشه.‏ 27 00:01:32,200 --> 00:01:34,460 و این تعجب آوره؟ 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,670 تو الان خبر جدید هستی.‏ 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 بله، می دونم.‏ 30 00:01:39,670 --> 00:01:43,250 به گمانم دوست ندارم که در مرکز توجه باشم.‏ 31 00:01:43,260 --> 00:01:46,460 این باعث می شه که احساس منزوی بودن کنم...‏ 32 00:01:46,890 --> 00:01:48,940 تنهایی.‏ 33 00:01:51,360 --> 00:01:55,640 خب، ممکنه که احساس کنی که همهء چشمها به تو خیره شده،‏ 34 00:01:55,650 --> 00:01:58,330 ولی تو آدم مشهوری نیستی،‏ 35 00:01:58,340 --> 00:02:01,340 و بزودی زود، متوجه می شی که با هیچکس در اینجا فرقی نداری.‏ 36 00:02:01,350 --> 00:02:02,830 اوه، من- من می دونم.‏ 37 00:02:02,840 --> 00:02:04,560 من- من هرگز منظورم این نبود که من...‏ 38 00:02:04,570 --> 00:02:06,100 بله؟ 39 00:02:06,110 --> 00:02:08,090 هارپر، من از این وقفه عذر می خوام.‏ 40 00:02:08,100 --> 00:02:12,550 می دونم که دوست نداری مزاحم بشم،‏ ولی بن دوست داره دکی رو ببینه.‏ 41 00:02:15,130 --> 00:02:17,670 اون تماماً در اختیار توئه، تام.‏ 42 00:02:19,640 --> 00:02:22,670 از صحبت با تو خوشحال شدم جولیت.‏ 43 00:02:22,680 --> 00:02:25,000 به جزیره خوش اومدی.‏ 44 00:02:27,740 --> 00:02:29,910 این هارپر یه مقداری بد قلقه.‏ 45 00:02:29,920 --> 00:02:32,850 ولی یه هفته بهش وقت بده، اونوقت برای بابات هم گریه می کنی.‏ 46 00:02:32,860 --> 00:02:35,610 من این رو از روی تجربیات شخصی می گم.‏ 47 00:02:40,430 --> 00:02:43,400 به کلبهء درویشی خودت خوش اومدی.‏ 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,510 این مال منه؟ 49 00:02:46,520 --> 00:02:48,520 کل خونه؟ 50 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 تو اومدی اینجا که با تحقیقات خیلی مهمی به ما کمک کنی، جولیت.‏ 51 00:02:51,540 --> 00:02:54,320 ما تمام سنگ ها رو از سر راه برداشتیم.‏ 52 00:02:55,900 --> 00:02:58,900 دو خواب، دو حمام. ماشین لباس شویی، خشک کن.‏ 53 00:02:58,910 --> 00:03:02,010 ملحفه جدید، یخچال تازه پر شده.‏ 54 00:03:02,020 --> 00:03:03,620 اوه، و می دونم اوپرا دوست داری.‏ 55 00:03:03,630 --> 00:03:06,440 تمام کلاسیک ها رو روی سی.دی. داری.‏ 56 00:03:06,950 --> 00:03:08,960 بن، این شگفت آوره.‏ 57 00:03:08,970 --> 00:03:11,100 جدی، نباید خودت رو توی این همه دردسر میانداختی.‏ 58 00:03:11,110 --> 00:03:13,800 من قراره فقط شش ماه اینجا بمونم.‏ 59 00:03:13,810 --> 00:03:15,940 درسته، حتماً. ولی...‏ 60 00:03:17,500 --> 00:03:19,930 ما می خوایم احساس کنی که توی خونه خودت هستی.‏ 61 00:03:27,560 --> 00:03:29,270 کمک می خوای؟ 62 00:03:29,280 --> 00:03:30,740 خوبم.‏ 63 00:03:30,750 --> 00:03:33,230 فقط مثل اینکه نمی تونم این رو ثابت کنم.‏ 64 00:03:34,830 --> 00:03:36,510 باشه.‏ 65 00:03:37,220 --> 00:03:38,550 عالیه!‏ 66 00:03:38,560 --> 00:03:40,120 مرسی.‏ 67 00:03:40,130 --> 00:03:44,170 چرا به خودت این همه زحمت می دی،‏ وقتی که قراره از این جزیره بریم؟ 68 00:03:44,180 --> 00:03:46,200 خب، من بالاخره که باید یه جایی امشب بخوابم، درسته؟ 69 00:03:46,210 --> 00:03:47,550 جولیت.‏ 70 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 تو شارلوت و فارادی رو ندیدی؟ 71 00:03:49,970 --> 00:03:50,910 وسایلشون هم نیست.‏ 72 00:03:50,920 --> 00:03:51,870 نه، من اونها رو ندیدم.‏ 73 00:03:51,880 --> 00:03:53,530 اون تلفن ماهواره ای رو که هنوز داری، درسته؟ 74 00:03:56,370 --> 00:03:58,980 اون دیده که اونها رفتن به داخل جنگل.‏ 75 00:04:01,380 --> 00:04:02,800 پس چرا چیزی نگفته؟ 76 00:04:07,070 --> 00:04:08,470 تو گفتی...‏ 77 00:04:08,480 --> 00:04:10,870 اونها دوست هستن.‏ 78 00:04:14,090 --> 00:04:16,360 مگه نیستن؟ 79 00:04:17,810 --> 00:04:21,160 خیلی خب، سطح زیادی رو باید بگردیم، پس پراکنده می شیم.‏ 80 00:04:21,170 --> 00:04:23,330 اگه ردی ازشون پیدا کردین، من رو صدا بزنین.‏ 81 00:04:23,340 --> 00:04:25,220 من میام پیش شما.‏ 82 00:05:02,570 --> 00:05:04,000 جک؟ 83 00:05:06,260 --> 00:05:08,240 سلام جولیت.‏ 84 00:05:08,250 --> 00:05:09,840 خیلی وقته که همدیگه رو ندیدیم.‏ 85 00:05:10,380 --> 00:05:18,640 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏‏‏ 86 00:05:18,650 --> 00:05:26,640 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏‏‏ 87 00:05:26,650 --> 00:05:28,400 گمشده": سری چهارم - قسمت ششم (هوو) 88 00:05:32,550 --> 00:05:34,070 اینجا چی کار می کنی؟ 89 00:05:34,080 --> 00:05:36,820 اومدم که پیامی رو برسونم.‏ 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,660 از طرف بن.‏ 91 00:05:38,670 --> 00:05:42,320 دو نفری که داری دنبالشون می گردی-- فارادی و لوییس...‏ 92 00:05:42,330 --> 00:05:44,570 اونها دارن به طرف طوفان شدید می رن.‏ 93 00:05:44,580 --> 00:05:48,180 و اگه بفهمن که چطوری باید اون گاز رو پخش کنن...‏ 94 00:05:48,190 --> 00:05:52,600 همه آدمهای روی این جزیره می میرن.‏ 95 00:05:55,190 --> 00:05:56,720 تو چرا مانع اونها نمی شی؟ 96 00:05:56,730 --> 00:05:58,520 چون بن می خواد تو این کار رو انجام بدی.‏ 97 00:05:58,530 --> 00:06:01,880 بن چطوری ممکنه خبر داشته باشه که اونها کجان وقتی خودش زندانیه؟ 98 00:06:01,890 --> 00:06:05,360 بن دقیقاً همون جایی یه که می خواد باشه.‏ 99 00:06:12,280 --> 00:06:13,990 من چطوری باید مانع شون بشم؟ 100 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 با نشونه رفتن اسلحه و کشیدن ماشه.‏ 101 00:06:21,920 --> 00:06:23,910 تو کی هستی؟ 102 00:06:25,440 --> 00:06:28,410 من یه دوست قدیمی جولیت هستم.‏ 103 00:06:29,160 --> 00:06:32,550 من الان بهش گفتم آدمهایی که دنبالشون هستین کدوم سمت دارن می رن.‏ 104 00:06:32,830 --> 00:06:35,870 ممکنه تو هم با اسلحه بتونی باهاش بری.‏ 105 00:07:20,070 --> 00:07:21,590 هی.‏ 106 00:07:22,710 --> 00:07:24,920 آه، من فقط داشتم دنبال چند تا باند می گشتم.‏ 107 00:07:24,930 --> 00:07:28,100 من- من نمی دونستم که کسی اینجاست.‏ 108 00:07:33,210 --> 00:07:34,780 چطوری این کار رو کردی؟ 109 00:07:34,800 --> 00:07:36,970 من، آم...‏ 110 00:07:36,980 --> 00:07:38,550 من- من توی نیروگاه برق کار می کنم.‏ 111 00:07:38,560 --> 00:07:42,040 من خوردم به ترانس.‏ 112 00:07:42,620 --> 00:07:43,580 بشین.‏ 113 00:07:43,590 --> 00:07:45,870 بذار نگاهی بهش بندازم.‏ 114 00:07:54,080 --> 00:07:56,290 تو برک هستی، درسته؟ 115 00:07:56,640 --> 00:07:58,810 دکتر اطفال.‏ 116 00:08:00,030 --> 00:08:02,330 چه چیز من رو لو داد؟ 117 00:08:04,780 --> 00:08:08,060 من شنیدم که ما امروز صبح هنریئتا رو از دست دادیم.‏ 118 00:08:09,460 --> 00:08:11,610 اشکالی نداره. تقصیر تو نیست.‏ 119 00:08:11,620 --> 00:08:14,760 زنان باردار این جزیره در حال مرگ هستن.‏ 120 00:08:15,390 --> 00:08:18,780 من رو برای درست کردن این قضیه آوردن اینجا.‏ 121 00:08:19,350 --> 00:08:22,030 پس تقصیر کیه؟ 122 00:08:22,040 --> 00:08:27,060 باور کن، کسی از تو انتظار نداره که یک شبه درستش کنی.‏ 123 00:08:30,880 --> 00:08:32,670 کسی رو داری که باهاش حرف بزنی؟ 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,700 دوستی در اینجا؟ 125 00:08:36,660 --> 00:08:37,860 شاید هارپر؟ 126 00:08:37,870 --> 00:08:39,650 هارپر از من متنفره!‏ 127 00:08:39,660 --> 00:08:42,180 ما فقط حرف می زنیم، چون مجبوریم.‏ 128 00:08:42,190 --> 00:08:45,010 من احساس می کنم که اون آدم بدجنس...‏ 129 00:08:45,020 --> 00:08:48,280 و بد کینه ای یه.‏ 130 00:08:49,460 --> 00:08:52,760 اون زن منه!‏ 131 00:08:53,090 --> 00:08:55,300 اون زن توئه؟ 132 00:08:57,400 --> 00:08:58,730 ‏- من معذرت می خوام. من نمی--‏ ‏- نه، خودت رو ناراحت نکن.‏ 133 00:08:58,740 --> 00:09:00,270 واقعاً، اشکالی نداره. این...‏ 134 00:09:00,280 --> 00:09:02,170 باشه، تو، آه...‏ 135 00:09:02,180 --> 00:09:04,150 سفت بسته شد.‏ 136 00:09:05,770 --> 00:09:08,010 خیلی لطف کردین، خانم.‏ 137 00:09:12,340 --> 00:09:16,230 می دونم که اینجا می تونه تو رو تغییر بده، ولی اگه نیاز داشتی حرف بزنی...‏ 138 00:09:17,220 --> 00:09:19,480 من اینجا هستم.‏ 139 00:09:19,490 --> 00:09:21,370 باعث خوشحالیه.‏ 140 00:09:22,860 --> 00:09:27,360 اگه قول بدی به زنت نگی که دربارش چی گفتم،‏ 141 00:09:27,370 --> 00:09:32,050 من هم به کسی نمی گم که درباره اینکه چه بلایی سر دستت آوردی، دروغ گفتی.‏ 142 00:09:33,890 --> 00:09:37,480 من تا سوختگی شیمیایی رو ببینم، می شناسم.‏ 143 00:09:41,670 --> 00:09:43,780 معامله قبوله.‏ 144 00:09:47,290 --> 00:09:49,800 آه، در هر حال...‏ 145 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 من گودوین هستم.‏ 146 00:09:53,910 --> 00:09:55,770 جولیت.‏ 147 00:10:06,490 --> 00:10:08,750 فارادی و شارلوت دارن می رن طرف طوفان شدید.‏ 148 00:10:08,760 --> 00:10:09,330 طوفان شدید؟ 149 00:10:09,340 --> 00:10:11,890 برات بهتره اگه دربارش حرفی نزنم.‏ 150 00:10:11,900 --> 00:10:13,690 نه. دربارش بگو، لطفاً.‏ 151 00:10:13,700 --> 00:10:16,440 اون نیروگاهی یه که برق جزیره رو تامین می کنه.‏ 152 00:10:16,450 --> 00:10:18,600 برای چی باید برن اونجا؟ 153 00:10:21,800 --> 00:10:26,440 اگه چیزی هست که لازمه به من بگی، الان وقتشه.‏ 154 00:10:28,640 --> 00:10:30,790 چیزی که من لازم دارم،‏ اینه که به من کمک کنی.‏ 155 00:10:30,800 --> 00:10:33,470 به من کمک می کنی؟ 156 00:10:39,660 --> 00:10:43,570 اگه تمام شب رو راه بریم،‏ ممکنه هنوز بتونیم بهشون برسیم.‏ 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,200 ممنون.‏ 158 00:10:58,680 --> 00:11:00,840 فکر کنم از اون طرفه.‏ 159 00:11:04,790 --> 00:11:07,550 اما چه اتفاقی میافته اگه من...‏ 160 00:11:09,190 --> 00:11:11,760 اگه من نتونم این کار رو بکنم؟ 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,500 دن.‏ 162 00:11:14,880 --> 00:11:17,260 به من نگاه کن.‏ 163 00:11:18,480 --> 00:11:21,770 من می دونم که می تونی انجامش بدی.‏ 164 00:11:24,410 --> 00:11:26,730 نباید راه بیافتیم؟ 165 00:11:29,020 --> 00:11:30,690 آره.‏ 166 00:11:36,270 --> 00:11:39,100 این-- این اشکالی نداره.‏ مهم نیست. این کیت است.‏ 167 00:11:46,100 --> 00:11:47,860 پس اونها مایلز رو گرفتن؟ 168 00:11:48,880 --> 00:11:51,190 آره، ولی حالش خوبه. اونها...‏ 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,390 اونها باهاش خوب رفتار می کنن.‏ 170 00:11:53,400 --> 00:11:56,060 من فکر کردم شما دو تا توی ساحل پیش جک هستین.‏ 171 00:11:57,020 --> 00:11:59,540 شماها اینجا چی کار می کنین؟ 172 00:12:00,340 --> 00:12:03,440 جک داشت سعی می کرد با سعید و دزموند توی کشتی تماس بگیره،‏ 173 00:12:03,460 --> 00:12:06,610 ولی برق تلفن ماهواره ای تموم شد.‏ 174 00:12:06,620 --> 00:12:07,770 کاملاً تموم شده.‏ 175 00:12:07,790 --> 00:12:10,610 هیچ راهی نیست که بتونیم با کشتی تماس بگیریم.‏ 176 00:12:10,950 --> 00:12:15,380 بنابراین ما داوطلب شدیم باطری های یدک رو از کوله هایی که از هلیکوپتر انداختیم بیرون بیاریم.‏ 177 00:12:16,960 --> 00:12:22,320 خب... اگه کوله هاتون رو از هلیکوپتر انداختین بیرون، پس اون چیه؟ 178 00:12:23,810 --> 00:12:26,110 اون؟ این...‏ 179 00:12:26,120 --> 00:12:28,990 این رو قرض گرفتم.‏ 180 00:12:29,510 --> 00:12:32,090 ناراحت نمی شی نگاهی بندازم؟ 181 00:12:34,770 --> 00:12:37,240 اشکالی نداره، دن. نشونش بده.‏ 182 00:12:45,150 --> 00:12:46,560 باطری، هان؟ 183 00:12:46,570 --> 00:12:48,380 اینها چی هستن؟ 184 00:12:52,300 --> 00:12:54,160 چی؟ 185 00:13:00,480 --> 00:13:02,130 اون زنه--‏ اسمش چی بود؟ 186 00:13:02,140 --> 00:13:03,590 هارپر.‏ 187 00:13:03,970 --> 00:13:06,080 شما دو تا دوست هستین؟ 188 00:13:06,090 --> 00:13:07,520 دقیقاً نه.‏ 189 00:13:07,530 --> 00:13:09,350 اون روانشناس من بود.‏ 190 00:13:09,360 --> 00:13:10,930 شما آدمها روانشناس داشتین؟ 191 00:13:10,940 --> 00:13:14,340 جزو "دیگران" بودن خیلی تنش داره، جک.‏ 192 00:13:16,330 --> 00:13:19,010 به نظر یه جورایی کینه داشت،‏ حتی به عنوان یک روانشناس.‏ 193 00:13:19,020 --> 00:13:21,670 مطمئن هستم چیزهایی از گذشته خودت داری که دوست نداری دربارشون حرف بزنی.‏ 194 00:13:21,680 --> 00:13:22,390 آره.‏ 195 00:13:22,400 --> 00:13:24,680 تو تمامش رو در پرونده من خوندی!‏ 196 00:13:25,780 --> 00:13:26,680 به من اعتماد کن جک.‏ 197 00:13:26,690 --> 00:13:29,110 تو نمی خوای که پرونده من رو ببینی.‏ 198 00:13:33,460 --> 00:13:35,780 مشکل در سه ماه دوم حاملگی پیدا میشه،‏ 199 00:13:35,790 --> 00:13:39,010 زمانیکه سیستم ایمنی بدن مادر تحریک می شه،‏ 200 00:13:39,020 --> 00:13:41,420 تعداد گلوبولهای سفید تصاعدی کم می شن.‏ 201 00:13:41,430 --> 00:13:42,970 مثل این می مونه که...‏ 202 00:13:42,980 --> 00:13:46,220 سیستم ایمنی جنین رو از بین می بره.‏ 203 00:13:47,110 --> 00:13:49,110 ‏- می شه ببینم؟ ‏- حتماً.‏ 204 00:13:55,310 --> 00:13:56,920 هنوز هیچ دلیلی براش پیدا نکردی؟ 205 00:13:56,940 --> 00:14:02,700 اوم، هنوز خیلی برای گفتنش زوده، ولی این فقط سر زنهایی میاد که داخل جزیره حامله شدن...‏ 206 00:14:02,710 --> 00:14:05,080 ‏- که باعث می شه من--‏ ‏- هی، جولیت.‏ 207 00:14:08,460 --> 00:14:11,110 اوه، بن، نمی دونستم که تو اینجایی.‏ 208 00:14:11,790 --> 00:14:13,130 ایتان مریض بود.‏ 209 00:14:13,140 --> 00:14:14,970 من یک سالاد تخم مرغ و سبزی اضافی دارم.‏ 210 00:14:14,980 --> 00:14:17,010 من فقط داشتم چک می کردم ببینم اگه جولیت اون رو می خواد.‏ 211 00:14:17,020 --> 00:14:18,750 مرسی. نه، من تازه غذا خوردم.‏ 212 00:14:18,760 --> 00:14:21,950 اوه، درضمن، تا ده دقیقه دیگه من یه قرار با زنت دارم.‏ 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,530 عالیه.‏ 214 00:14:23,540 --> 00:14:25,570 بهش سلام من رو برسون.‏ 215 00:14:26,090 --> 00:14:28,010 اوه، حتماً.‏ 216 00:14:28,810 --> 00:14:29,780 بن؟ 217 00:14:29,790 --> 00:14:31,720 نه، من خوبم.‏ 218 00:14:46,020 --> 00:14:49,960 خب جولیت، درباره بن چی فکر می کنی؟ 219 00:14:51,830 --> 00:14:53,750 اون فوق العاده است.‏ 220 00:14:54,340 --> 00:14:55,900 آه، خیلی باهوش...‏ 221 00:14:55,930 --> 00:14:57,720 و پرشور.‏ 222 00:14:57,730 --> 00:14:59,880 مبارز.‏ 223 00:15:00,380 --> 00:15:01,900 اون واقعاً با من خوب بوده.‏ 224 00:15:01,910 --> 00:15:03,020 البته که بوده.‏ 225 00:15:03,040 --> 00:15:05,540 تو دقیقاً شبیه اون زن هستی.‏ 226 00:15:05,970 --> 00:15:07,220 ببخشید؟ 227 00:15:07,230 --> 00:15:10,330 و من می بینم که تو و شوهر من با هم صمیمی شدین.‏ 228 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 آره.‏ 229 00:15:15,330 --> 00:15:17,260 اون عالیه.‏ 230 00:15:17,730 --> 00:15:20,380 اون واقعاً مفید بوده.‏ 231 00:15:22,870 --> 00:15:26,150 از کی شروع کردی باهاش بخوابی؟ 232 00:15:26,890 --> 00:15:29,100 چی؟ 233 00:15:30,180 --> 00:15:32,120 ببین جولیت، من احمق نیستم.‏ 234 00:15:32,130 --> 00:15:33,990 پس فقط به من بگو.‏ 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,480 از کی شروع شد؟ 236 00:15:37,740 --> 00:15:38,700 باشه.‏ 237 00:15:39,340 --> 00:15:40,800 من ادامه نمی دم. این تمومه.‏ 238 00:15:40,810 --> 00:15:46,050 نه. خواهش می کنم حداقل اونقدر بهم احترام بذار، که تظاهر نکنی در واقع بهت اهانت شده.‏ 239 00:15:46,500 --> 00:15:48,260 من خبر دارم.‏ 240 00:15:48,270 --> 00:15:50,690 من تعقیبت کردم.‏ 241 00:15:52,530 --> 00:15:55,140 تحت نظر گرفتمت.‏ 242 00:16:02,290 --> 00:16:02,970 من متاسفم.‏ 243 00:16:02,980 --> 00:16:04,760 دیگه اهمیتی نداره.‏ 244 00:16:04,770 --> 00:16:10,750 ولی چیزی که اهمیت داره اینه که تو به من گوش بدی و باور کنی.‏ 245 00:16:12,720 --> 00:16:17,960 و اگه تو به رابطه با گودوین ادامه بدی،‏ 246 00:16:18,810 --> 00:16:22,030 عواقبی ایجاد می شه.‏ 247 00:16:22,940 --> 00:16:25,660 من نمی خوام که اون صدمه ببینه.‏ 248 00:16:25,670 --> 00:16:26,720 من هرگز بهش صدمه نمی زنم.‏ 249 00:16:26,730 --> 00:16:29,280 ببین، من درباره تو حرف نمی زنم.‏ 250 00:16:29,290 --> 00:16:32,360 من دارم درباره بن حرف می زنم.‏ 251 00:16:39,700 --> 00:16:41,390 سلام جان.‏ 252 00:16:41,400 --> 00:16:43,210 هی کلیر.‏ 253 00:16:47,040 --> 00:16:49,040 کاری هست که بتونم برات بکنم؟ 254 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 می خوام بدونم از مایلز چه خبری داری.‏ 255 00:16:51,020 --> 00:16:53,570 در حال حاضر چیز زیادی نیست. من...‏ 256 00:16:53,580 --> 00:16:58,680 براش آب و غذا می برم تا تصمیم بگیره حرف بزنه.‏ 257 00:16:58,690 --> 00:17:01,960 من دوست دارم باهاش حرف بزنم.‏ 258 00:17:01,970 --> 00:17:04,000 و چرا می خوای این کار رو بکنی؟ 259 00:17:04,010 --> 00:17:08,550 جان، ما باید بفهمیم که این آدمها کی هستن و از کجا اومدن.‏ 260 00:17:08,560 --> 00:17:10,410 و چرا نجات ما براشون جالب نیست.‏ 261 00:17:10,420 --> 00:17:12,300 و فکر می کنی من نمی تونم این رو ازش بیرون بیارم؟ 262 00:17:12,310 --> 00:17:14,540 نه، من...‏ 263 00:17:15,450 --> 00:17:18,010 من فقط فکر می کنم که ما راه غلطی رو در پیش گرفتیم.‏ 264 00:17:18,020 --> 00:17:24,020 منظورم اینه، تو یکی رو کشتی، بن به یکی شلیک کرد، و حالا هم ما یکی رو زندانی کردیم.‏ 265 00:17:24,420 --> 00:17:28,650 می دونی، فهمیدنش مشکل نیست چرا اونها ممکنه فکر کنن که ما دشمن هستیم.‏ 266 00:17:30,310 --> 00:17:33,890 ممکنه من فقط یه کمی کمتر هراس انگیز باشم.‏ 267 00:17:35,080 --> 00:17:36,420 این اتفاق ممکن نیست کلیر.‏ 268 00:17:36,430 --> 00:17:36,960 جان، من نمی--‏ 269 00:17:36,970 --> 00:17:39,690 یادت هست که چارلی درباره این آدمها چی گفته؟ 270 00:17:39,700 --> 00:17:43,420 تمام چیزی که چارلی گفت این بود که این کشتی مال چه کسی نیست.‏ 271 00:17:44,770 --> 00:17:48,110 تو نمی خوای بدونی که کشتی مال چه کسی هست؟ 272 00:18:08,520 --> 00:18:10,360 امروز خرگوشه؟ 273 00:18:10,370 --> 00:18:12,610 مرغها تموم شدن.‏ 274 00:18:15,110 --> 00:18:18,150 این که شماره ای روش نبود، بود؟ -- (بعضی از خرگوشها در فیلم ضمیمه دارما انرژی عجیب دارند) (این فیلم از اینترنت قابل دریافت است) 275 00:18:18,160 --> 00:18:19,830 چی؟ 276 00:18:20,660 --> 00:18:23,140 بخور، لباسهاتو عوض کن، لباس چرکها و ظرفهای کثیف رو بذار کنار در.‏ 277 00:18:23,150 --> 00:18:25,700 من 15 دقیقه دیگه بر می گردم و برشون می دارم.‏ 278 00:18:25,710 --> 00:18:28,380 خب هنوز انقلاب شروع نشده؟ یا...‏ 279 00:18:34,250 --> 00:18:36,680 در مورد چی حرف می زنی؟ 280 00:18:37,350 --> 00:18:39,150 خب، تو الان رهبر هستی.‏ 281 00:18:39,160 --> 00:18:41,010 من می دونم که مقام سختی یه.‏ 282 00:18:41,040 --> 00:18:45,070 تو باید با تمام اون آدمها مرتب سر تصمیماتت سر و کله بزنی،‏ 283 00:18:45,090 --> 00:18:47,530 و این همیشه خیلی معصومانه شروع می شه، نمی شه؟ 284 00:18:47,540 --> 00:18:51,730 یک سئوال اینجا، یه اظهار نظر اونجا، و یهو اگه مراقب نباشی،‏ 285 00:18:51,740 --> 00:18:55,550 می فهمی که یه شورش کامل با دستای خودت بوجود آوردی.‏ 286 00:18:55,560 --> 00:18:59,450 باور کن، افرادتون خیلی عصبانی می شن،‏ 287 00:18:59,460 --> 00:19:03,240 وقتی متوجه بشن که تو هنوز هیچ نقشه ای نداری.‏ 288 00:19:05,120 --> 00:19:07,950 و من احتمال می دم که تو یه نقشه ای داری.‏ 289 00:19:07,960 --> 00:19:09,990 من همیشه نقشه دارم.‏ 290 00:19:10,000 --> 00:19:14,290 این شامل در آوردن 3.2 میلیون دلار هم می شه؟ 291 00:19:16,450 --> 00:19:18,380 اون پول زیادی یه.‏ 292 00:19:19,150 --> 00:19:20,760 صبر کن.‏ 293 00:19:22,280 --> 00:19:24,490 ممکنه بتونی با این شروع کنی!‏ 294 00:19:26,830 --> 00:19:30,040 لباس چرکها و ظرفهاتو بذار کنار در.‏ 295 00:19:30,870 --> 00:19:31,920 من می تونم کمکت کنم، جان.‏ 296 00:19:31,930 --> 00:19:34,680 ما منافع مشترک داریم.‏ 297 00:19:35,160 --> 00:19:36,670 یا حداقل یه دشمن مشترک.‏ 298 00:19:36,680 --> 00:19:38,460 و اون دشمن، دوستانمون روی کشتی هستن؟ 299 00:19:38,470 --> 00:19:40,660 اونها نه.‏ 300 00:19:40,670 --> 00:19:43,130 کسی یه که براش کار می کنن.‏ 301 00:19:45,030 --> 00:19:47,600 بذار من از اینجا بیام بیرون.‏ 302 00:19:48,000 --> 00:19:52,250 چند شبهه از آزادی به من بده، بذار توی تخت بخوابم و سر میز غذا بخورم.‏ 303 00:19:52,260 --> 00:19:54,240 و من قول می دم همهء چیزهایی که می خوای بدونی رو بهت بگم،‏ 304 00:19:54,250 --> 00:19:55,920 ‏- در مورد کسی که اون کشتی باری رو فرستاده.‏ ‏- آره، ولی می بینی، یه مشکلی کوچیکی هست.‏ 305 00:19:55,930 --> 00:19:58,450 من به قولت اعتماد ندارم.‏ 306 00:19:59,780 --> 00:20:01,940 خیلی خوب پس.‏ 307 00:20:06,870 --> 00:20:09,670 حدس می زنم مجبورم بهت نشون بدم.‏ 308 00:20:25,010 --> 00:20:26,980 امیدوارم این خوب باشه.‏ 309 00:20:27,320 --> 00:20:29,130 من خیلی در مورد شراب اطلاعات ندارم.‏ 310 00:20:29,140 --> 00:20:31,380 این رو از زیر زمین کش رفتم.‏ 311 00:20:37,120 --> 00:20:40,000 ‏- بیا.‏ ‏- مرسی.‏ 312 00:20:49,090 --> 00:20:51,810 آرزو می کنم همیشه می شد این کار رو بکنیم.‏ 313 00:20:52,580 --> 00:20:56,840 از این متفرم که باید ما همش... مخفی باشیم.‏ 314 00:20:56,850 --> 00:20:59,700 مگه مخفی بودن چه اشکالی داره؟ 315 00:20:59,710 --> 00:21:00,630 مسخره است.‏ 316 00:21:00,640 --> 00:21:03,990 من یه ساله که روی مبل می خوابم.‏ 317 00:21:04,000 --> 00:21:07,070 پس چرا من به زنم نمی گم؟ 318 00:21:07,690 --> 00:21:10,900 فکر می کنم ایده خوبی نباشه.‏ 319 00:21:17,320 --> 00:21:19,710 چرا؟ 320 00:21:20,630 --> 00:21:22,480 بن خوشش نمیاد.‏ 321 00:21:22,490 --> 00:21:25,850 پس مسئله اینه؟ تو نگران بن هستی؟ 322 00:21:27,180 --> 00:21:31,160 چرا؟ چون خاطر خواه توئه؟ 323 00:21:31,170 --> 00:21:32,110 تو هم می دونی؟ 324 00:21:32,120 --> 00:21:33,370 به! همه می دونن.‏ 325 00:21:33,380 --> 00:21:35,920 اون همه جا مثل یه توله سگ دنبالت میاد.‏ 326 00:21:37,020 --> 00:21:39,910 و تو فکر می کنی که این مشکلی نداره؟ 327 00:21:39,920 --> 00:21:41,540 کمتر از یک کیلومتر از اینجا،‏ 328 00:21:41,550 --> 00:21:44,060 من برای بن روی مواد شیمیایی ای کار می کنم،‏ 329 00:21:44,070 --> 00:21:48,900 که اگه کلیدی رو اشتباه بزنم، می تونه همهء مردها، زنها و بچه های این جزیره رو بکشه.‏ 330 00:21:49,790 --> 00:21:51,900 به من اعتماد کن، بن به اندازه کافی دردسر داره.‏ 331 00:21:51,910 --> 00:21:55,070 آخرین چیزی که براش مهمه من و تو هستیم.‏ 332 00:21:55,080 --> 00:21:57,090 من فقط.‏ 333 00:21:57,100 --> 00:22:00,460 احساس می کنم که اون ممکنه دلخور بشه.‏ 334 00:22:01,380 --> 00:22:03,360 بن چی کار می تونه بکنه؟ 335 00:22:14,810 --> 00:22:16,140 گودوین!‏ 336 00:22:18,790 --> 00:22:19,890 می بینی قسمت عقبش کجا افتاد؟ 337 00:22:19,890 --> 00:22:21,400 آره، احتمالاً داخل آب.‏ 338 00:22:21,400 --> 00:22:23,130 عجله کنی، می تونی یه ساعته به اون ساحل برسی.‏ 339 00:22:23,130 --> 00:22:24,930 ایتان، برو اون بالا پیش بدنه هواپیما.‏ 340 00:22:24,930 --> 00:22:27,520 در حقیقت ممکنه اونجا کسی زنده مونده باشه.‏ 341 00:22:27,520 --> 00:22:30,340 و شما یکی از اونا هستین-- یه مسافر. شما در شوک هستین.‏ 342 00:22:30,340 --> 00:22:33,300 اگه پرسیدن یه داستان قابل قبول بیارین، اگه هم نپرسیدن ساکت بمونین.‏ 343 00:22:33,300 --> 00:22:35,640 گوش بدین، یاد بگیرین، درگیر نشین.‏ 344 00:22:35,640 --> 00:22:38,220 من لیستها رو سه روزه می خوام. برین.‏ 345 00:22:57,300 --> 00:22:59,270 یه چیزی اشتباهه. ما باید...‏ 346 00:22:59,270 --> 00:23:00,800 ما باید تا حالا بهشون رسیده باشیم.‏ 347 00:23:00,800 --> 00:23:02,780 این آدمها از یه هلیکوپتر پریدن بیرون، جک.‏ 348 00:23:02,780 --> 00:23:04,960 بذار بهشون یه فرصت بدیم.‏ 349 00:23:12,090 --> 00:23:13,330 هی، چیزی نیست.‏ 350 00:23:13,330 --> 00:23:14,650 چیزی نیست.‏ 351 00:23:14,650 --> 00:23:16,320 همه چی خوبه.‏ 352 00:23:19,730 --> 00:23:20,930 همه چی خوبه.‏ 353 00:23:23,390 --> 00:23:25,050 آروم باش.‏ 354 00:23:25,050 --> 00:23:26,910 آروم باش.‏ 355 00:23:29,340 --> 00:23:31,380 من می رم براش کمی آب بیارم.‏ 356 00:23:31,380 --> 00:23:33,350 آره، ممنون.‏ 357 00:23:37,380 --> 00:23:39,470 چی شده؟ 358 00:23:40,850 --> 00:23:43,590 من داشتم بر می گشتم به ساحل، و ...‏ 359 00:23:44,110 --> 00:23:46,820 من برخوردم به فارادی و اون زنه...‏ 360 00:23:46,820 --> 00:23:48,220 شارلوت.‏ 361 00:23:48,220 --> 00:23:49,990 فکر کنم اون من رو زد.‏ 362 00:23:49,990 --> 00:23:51,280 اونها دیشب از کمپ ناپدید شدن.‏ 363 00:23:51,280 --> 00:23:53,480 ما داریم سعی می کنیم که بهشون برسیم.‏ 364 00:23:55,600 --> 00:23:57,800 تو می دونی کدوم سمت رفتن؟ 365 00:23:58,210 --> 00:23:59,960 یه جور...‏ 366 00:24:00,250 --> 00:24:02,360 نیروگاه برق.‏ 367 00:24:02,360 --> 00:24:04,410 جک.‏ 368 00:24:05,060 --> 00:24:07,710 اونها ماسک گاز داشتن.‏ 369 00:24:11,500 --> 00:24:13,720 جولیت.‏ 370 00:24:14,820 --> 00:24:16,260 جولیت!‏ 371 00:24:23,990 --> 00:24:25,960 جولیت!‏ 372 00:24:28,690 --> 00:24:30,670 جولیت!‏ 373 00:24:38,640 --> 00:24:41,450 خیلی خوب، هیچ کلکی نباشه.‏ 374 00:24:42,150 --> 00:24:45,650 تو من رو نمی بری بیرون سمت جنگل که بتونی فرار کنی.‏ 375 00:24:45,650 --> 00:24:47,840 یا اینکه از پشت بهم شلیک کنی.‏ 376 00:24:48,120 --> 00:24:49,610 هیچ کلکی نیست، جان.‏ 377 00:24:49,610 --> 00:24:52,260 ما حتی لازم نیست از پذیرایی خارج بشیم.‏ 378 00:24:53,970 --> 00:24:55,930 خب، بذار ببینیم.‏ 379 00:24:56,900 --> 00:24:59,210 ما معامله کردیم، درسته؟ 380 00:24:59,900 --> 00:25:03,480 چطور مطمئن باشم که فرار نمی کنی و افرادتون رو در اولین فرصت ملاقات کنی؟ 381 00:25:03,480 --> 00:25:07,800 اگه افراد من هنوز من رو می خواستن، جان، خیلی وقت پیش این کمپ رو به آب و آتیش می کشیدن.‏ 382 00:25:12,360 --> 00:25:15,220 پشت اون تابلوست.‏ 383 00:25:27,530 --> 00:25:30,510 ‏36، 15، 28.‏ 384 00:25:54,570 --> 00:25:56,480 رد ساکس؟ 385 00:25:56,480 --> 00:25:59,110 من روی نوار بازی ضبط کردم.‏ 386 00:26:26,430 --> 00:26:29,600 این چارلز ویدمور است.‏ 387 00:26:30,800 --> 00:26:34,460 کشتی این مرد نزدیک ساحل پارک شده.‏ 388 00:26:36,790 --> 00:26:40,670 این مردیه که سعی می کنه جزیره رو پیدا کنه.‏ 389 00:26:47,660 --> 00:26:49,340 مردی که چشم بند داره کیه؟ 390 00:26:49,340 --> 00:26:52,160 یکی از افراد منه که از شانس بدش گیر افتاده.‏ 391 00:26:52,160 --> 00:26:53,750 ویدمور چطوری از جزیره خبر دار شده؟ 392 00:26:53,750 --> 00:26:56,150 من نمی دونم، ولی اون می دونه.‏ 393 00:26:56,150 --> 00:26:57,920 اون چی می خواد؟ 394 00:26:58,580 --> 00:27:01,530 جان، سه ماه پیش در گینزویل در فلوریدا،‏ 395 00:27:01,530 --> 00:27:05,670 گویا تصویر مریم مقدس روی لکه های کپک کنار یه مجتمع قدیمی ظاهر می شه.‏ 396 00:27:05,670 --> 00:27:11,220 وقتی خبر اون پخش می شه، بالای 5000 نفر میان که خودشون صورت رو ببینن.‏ 397 00:27:11,220 --> 00:27:14,520 تو از یه سانحه هوایی در این جزیره زنده موندی.‏ 398 00:27:14,520 --> 00:27:15,830 یه دقیقه روی صندلی چرخ دار بودی،‏ 399 00:27:15,830 --> 00:27:18,590 و یه دقیقه بعدش بالا پایین می پریدی.‏ 400 00:27:18,590 --> 00:27:21,190 اگه 5000 نفر اومدن که لکه های کپک رو ببینن،‏ 401 00:27:21,190 --> 00:27:24,500 فکر می کنی چند نفر میان که تو رو ببینن؟ 402 00:27:28,730 --> 00:27:30,700 چارلز ویدمور می خواد این جزیره رو استثمار کنه،‏ 403 00:27:30,700 --> 00:27:34,360 و هر کاری که از دستش برمیاد انجام می ده تا مالکش بشه.‏ 404 00:27:50,830 --> 00:27:54,870 تمام چیزهایی که در مورد چارلز ویدمور می دونم توی این پرونده موجوده.‏ 405 00:27:55,210 --> 00:27:59,030 بعضی هاش مبهمه، بعضی هاش از روی حدس و گمانه، بعضی هاش هم واقعیت عینی یه.‏ 406 00:27:59,030 --> 00:28:02,920 ولی تمامش همینه، و حالا هم مال توست.‏ 407 00:28:06,430 --> 00:28:09,740 متاسفم که زودتر همه این ها رو بهت نگفتم،‏ 408 00:28:11,590 --> 00:28:15,270 ولی این تنها برگ برنده ای بود که برام مونده بود.‏ 409 00:28:17,030 --> 00:28:19,350 یه چیز دیگه هم هست که لازمه من بدونم.‏ 410 00:28:21,300 --> 00:28:23,330 شخصی که توی کشتی داری...‏ 411 00:28:23,330 --> 00:28:26,220 می خوام به من بگی اون کیه.‏ 412 00:28:28,100 --> 00:28:30,320 خیلی خوب.‏ 413 00:28:31,400 --> 00:28:34,010 ولی ممکنه اول بخوای بشینی.‏ 414 00:28:36,280 --> 00:28:38,250 جولیت از اینجا گذشته.‏ 415 00:28:38,840 --> 00:28:41,710 اونها هم همینطور، تقریباً نیم ساعت قبلش.‏ 416 00:28:44,070 --> 00:28:45,760 چه اتفاقی افتاد؟ 417 00:28:45,760 --> 00:28:46,820 چی؟ 418 00:28:46,820 --> 00:28:48,840 پیش لاک-- چرا اونجا موندی؟ 419 00:28:50,210 --> 00:28:52,940 موندم چون باید یه چیزی رو می فهمیدم.‏ 420 00:28:53,480 --> 00:28:57,250 می خوای به من بگی، یا باید مثل اینکه هیچ اهمیتی نداره، توی جنگل راه بریم.‏ 421 00:29:05,850 --> 00:29:09,430 موندم که بفهمم آیا آدمهای اون کشتی باری می دونن که من کی هستم،‏ 422 00:29:09,790 --> 00:29:12,230 می دونن که من یه فراری هستم،‏ 423 00:29:12,230 --> 00:29:15,130 که متهم به قتل هستم.‏ 424 00:29:15,630 --> 00:29:17,370 می دونن؟ 425 00:29:18,400 --> 00:29:21,130 آره، می دونن.‏ 426 00:29:22,880 --> 00:29:24,930 باید به راهمون ادامه بدیم.‏ 427 00:29:24,930 --> 00:29:27,110 خدا می دونه جولیت کجاست.‏ 428 00:30:04,490 --> 00:30:06,570 سلام، بیا تو.‏ 429 00:30:07,800 --> 00:30:10,580 شرمنده. من باید این رون خوک رو از فر دربیارم، وگرنه خشک می شه.‏ 430 00:30:10,580 --> 00:30:12,880 خواهش می کنم، مهم نیست.‏ 431 00:30:12,880 --> 00:30:14,670 تو حالت چطوره، در مجموع؟ 432 00:30:14,670 --> 00:30:16,800 هیچوقت بهتر نبودم.‏ 433 00:30:18,350 --> 00:30:20,630 بوی خوشمزه ای داره.‏ 434 00:30:24,140 --> 00:30:26,240 بن، من فکر کردم که این یه مهمونی برای شامه.‏ 435 00:30:26,240 --> 00:30:27,990 فقط من و تو هستیم.‏ 436 00:30:29,470 --> 00:30:31,970 اوه، فکر کنم باید این رو روشن تر می گفتم.‏ 437 00:30:34,070 --> 00:30:35,160 نه.‏ 438 00:30:35,160 --> 00:30:37,270 خوبه. من-- من امیدوارم که دست پیچ دوست داشته باشی.‏ 439 00:30:37,270 --> 00:30:39,710 البته که دارم.‏ 440 00:30:43,990 --> 00:30:47,850 من می خوام از تو تشکر کنم بخاطر اینکه خیلی با "زک" و "اما" عالی بودی.‏ 441 00:30:47,850 --> 00:30:50,190 اونها واقعاً بچه های شیرینی هستن.‏ 442 00:30:52,660 --> 00:30:57,870 بن، اونها از من درباره مادرشون در لوس آنجلس می پرسن.‏ 443 00:30:57,870 --> 00:30:59,360 من واقعاً نمی دونم چی جواب بدم.‏ 444 00:30:59,360 --> 00:31:02,010 چند وقت دیگه اونها از پرسیدن خسته می شن.‏ 445 00:31:02,010 --> 00:31:03,790 اونها بچه هستن.‏ 446 00:31:03,790 --> 00:31:06,040 آیا واقعاً به اینجا تعلق دارن؟ 447 00:31:06,560 --> 00:31:07,960 اونها توی لیست هستن جولیت.‏ 448 00:31:07,960 --> 00:31:11,330 ما کی هستیم که تصمیم بگیریم که کی توی لیست هست و کی نیست.‏ 449 00:31:13,240 --> 00:31:17,280 حالا که ما همهء اشخاص رو از لیست عقب هواپیما داریم، گودوین چی می شه؟ 450 00:31:20,280 --> 00:31:23,210 اون سه هفته است که عامل نفوذی بوده.‏ 451 00:31:26,380 --> 00:31:30,160 اون داره یه مدارکی برای این زنه-- آنا لوسیا تشکیل می ده.‏ 452 00:31:30,620 --> 00:31:33,480 فکر می کنه که اون زن برای جامعه ما ارزشمنده.‏ 453 00:31:33,480 --> 00:31:36,120 ولی بین خودمون باشه،‏ من اینطور فکر نمی کنم.‏ 454 00:31:36,120 --> 00:31:39,470 اون درباره اون زن خیلی احساساتی فکر می کنه،‏ 455 00:31:39,470 --> 00:31:41,920 تقریباً یه جورایی ناپسند.‏ 456 00:31:42,720 --> 00:31:44,610 بعد از دست دادن ایتان، این یه ریسکه.‏ 457 00:31:44,610 --> 00:31:47,220 گودوین فعلاً در جایی که هست می مونه، جولیت.‏ 458 00:31:47,860 --> 00:31:50,930 هیچ دلیلی براش وجود نداره که با عجله برگرده، درسته؟ 459 00:31:51,840 --> 00:31:54,170 ولی ماموریتش به زودی تموم می شه.‏ 460 00:31:54,170 --> 00:31:56,700 من بهت قول می دم.‏ 461 00:32:00,450 --> 00:32:01,540 اخطار.‏ 462 00:32:01,540 --> 00:32:04,550 کامپیوتر به عملکرد دستی تغییر کرد.‏ 463 00:32:04,550 --> 00:32:07,360 این عملیات مجاز نیست.‏ 464 00:32:19,450 --> 00:32:24,210 اخطار. دستور دستی ورودی رد شد.‏ 465 00:32:25,060 --> 00:32:29,900 اخطار. دستور دستی ورودی رد شد.‏ 466 00:32:29,900 --> 00:32:35,380 سعی مکرر برای دسترسی به منبع های ذخیره باعث آلایندگی خواهد شد.‏ 467 00:32:38,950 --> 00:32:40,590 سعی مکرر برای دسترسی به منبع های ذخیره...‏ 468 00:32:41,680 --> 00:32:44,630 باعث آلایندگی خواهد شد.‏ 469 00:32:46,240 --> 00:32:48,090 جولیت.‏ 470 00:32:48,090 --> 00:32:50,950 تو اینجا چی کار می کنی؟ 471 00:32:54,140 --> 00:32:57,710 آخرین اخطار. دستور دستی ناموفق.‏ 472 00:32:57,710 --> 00:32:59,040 از کنار کامپیوتر بیا کنار.‏ 473 00:32:59,040 --> 00:33:01,830 متاسفم. نمی تونم این کار رو بکنم.‏ 474 00:33:01,830 --> 00:33:04,060 دستور دستی ناموفق.‏ 475 00:33:04,060 --> 00:33:06,570 آلایندگی آغاز می شود.‏ 476 00:33:09,590 --> 00:33:12,900 یک دقیقه به آلایندگی.‏ 477 00:33:13,210 --> 00:33:15,200 می خوای گاز رو آزاد کنی؟ تو هم با بقیه ماها می میری.‏ 478 00:33:15,200 --> 00:33:17,860 نه، نه، نه. من-- من سعی نمی کنم آزادش کنم.‏ 479 00:33:17,860 --> 00:33:20,120 من سعی می کنم-- من سعی می کنم به حالت سکون برش برگردونم.‏ 480 00:33:20,120 --> 00:33:23,740 جولیت، من فقط می خوام بی خطرش کنم.‏ 481 00:33:26,930 --> 00:33:29,510 ‏40 ثانیه به آلایندگی.‏ 482 00:33:40,310 --> 00:33:43,800 ‏30 ثانیه به آلایندگی.‏ 483 00:33:48,650 --> 00:33:51,430 اخطار. آلایندگی قریب الوقوع است.‏ 484 00:33:51,430 --> 00:33:54,500 بلاقاصله محیط را ترک کنید.‏ 485 00:34:07,270 --> 00:34:09,470 ‏20 ثانیه به آلایندگی.‏ 486 00:34:09,470 --> 00:34:12,070 هر کاری که داره می کنه، بگو نگهش داره.‏ 487 00:34:12,070 --> 00:34:16,410 ما می خوایم قبل از اینکه بن بتونه ضد ما ازش استفاده کنه از کار بندازیمش!‏ 488 00:34:16,410 --> 00:34:18,210 جولیت...‏ 489 00:34:18,740 --> 00:34:21,310 توی چشمهای من نگاه کن و بگو از این قضیه مطمئنی که...‏ 490 00:34:21,310 --> 00:34:25,510 بنجامین لاینوس از این گاز برای کشتن همهء آدمهای این جزیره استفاده نمی کنه!‏ 491 00:34:25,510 --> 00:34:27,900 ما می دونیم که اون قبلاً استفاده کرده.‏ 492 00:34:27,900 --> 00:34:29,880 اگه می خوای جلوی ما رو بگیری،‏ باید به هر دوتامون شلیک کنی.‏ 493 00:34:29,880 --> 00:34:31,760 ‏10 ثانیه به آلایندگی.‏ 494 00:34:31,760 --> 00:34:34,400 ‏- دنیل!‏ ‏- بله، بله! دارم سعی می کنم.‏ 495 00:34:35,640 --> 00:34:37,650 بجنب.‏ 496 00:34:37,650 --> 00:34:40,230 ‏- بحنب ‏- 5...‏ 497 00:34:40,820 --> 00:34:42,410 ‏4...‏ 498 00:34:43,080 --> 00:34:44,860 ‏3...‏ 499 00:34:45,160 --> 00:34:47,110 ‏2...‏ 500 00:34:51,600 --> 00:34:53,000 احتیاطهای اصلی ریست شد. هیچ اخطار درگردشی وجود ندارد.‏ 501 00:34:53,100 --> 00:34:54,900 فشار سیستم در حد نرمال، گزارش آزمایش یکپارچگی منبع: ایمن.‏ 502 00:35:15,630 --> 00:35:17,630 این...‏ 503 00:35:17,630 --> 00:35:20,300 این خطر نزدیک بود.‏ 504 00:35:40,350 --> 00:35:41,190 چی می خونی؟ 505 00:35:41,190 --> 00:35:43,010 پرونده شپارد رو.‏ 506 00:35:43,010 --> 00:35:45,230 میخاییل آوردش.‏ 507 00:35:46,890 --> 00:35:49,080 اون یه جراح ستون فقراته بن.‏ 508 00:35:49,080 --> 00:35:53,170 اون تجربیات مفصلی در برداشتن تومور داره.‏ 509 00:35:55,290 --> 00:35:56,480 چطور؟ 510 00:35:56,480 --> 00:35:58,790 اون می تونه به تو کمک کنه.‏ 511 00:36:04,260 --> 00:36:07,060 فکر می کردم برات جالب تر باشه.‏ 512 00:36:07,060 --> 00:36:08,810 مشکل چیه؟ 513 00:36:11,800 --> 00:36:14,350 من نیاز دارم که تو با من بیای.‏ 514 00:36:19,990 --> 00:36:23,500 بعد از آخرین شبیخون به بازماندگان قسمت عقب هواپیما، اونها فرار کردن،‏ 515 00:36:23,500 --> 00:36:25,600 ساحل رو ترک کردن.‏ 516 00:36:26,210 --> 00:36:30,690 من پیکت و تام رو فرستادم تا جاشون رو پیدا کنن، و اونها این رو پیدا کردن.‏ 517 00:36:31,280 --> 00:36:33,360 من متاسفم جولیت.‏ 518 00:36:33,360 --> 00:36:36,050 متاسف برای چی؟ 519 00:36:40,430 --> 00:36:42,190 اوه خدای من.‏ 520 00:36:42,190 --> 00:36:43,910 اوه خدای من!‏ 521 00:36:43,910 --> 00:36:45,910 اوه خدای من!‏ 522 00:36:46,650 --> 00:36:48,890 اوه خدای من.‏ 523 00:36:51,380 --> 00:36:53,450 گودوین.‏ 524 00:36:55,270 --> 00:36:57,590 چه اتفاقی افتاده؟ 525 00:36:57,590 --> 00:37:00,660 ما نمی دونیم. هیچ شاهدی نبوده.‏ 526 00:37:00,660 --> 00:37:04,810 من فقط می تونم حدس بزنم که فهمیدن که اون جزوشون نبوده.‏ 527 00:37:05,840 --> 00:37:07,610 فکر کنم باید به تو گوش می کردم.‏ 528 00:37:07,610 --> 00:37:10,260 چرا داری این رو به من نشون می دی؟ 529 00:37:13,350 --> 00:37:16,170 برای چی من رو آوردی اینجا؟ 530 00:37:16,470 --> 00:37:19,530 چرا، منظورت اینه چرا به جای زنش؟ 531 00:37:25,100 --> 00:37:27,890 تو می دونستی این اتفاق میافته.‏ 532 00:37:30,220 --> 00:37:34,560 تو اون رو فرستادی اونجا چون می دونستی این اتفاق میافته.‏ 533 00:37:34,560 --> 00:37:35,980 تو این رو می خواستی!‏ 534 00:37:35,980 --> 00:37:39,000 تو می خواستی که اون بمیره.‏ 535 00:37:40,160 --> 00:37:42,070 چرا؟ 536 00:37:42,610 --> 00:37:44,460 چرا؟ 537 00:37:45,980 --> 00:37:48,720 تو از من می پرسی چرا؟ 538 00:37:49,050 --> 00:37:50,800 بعد از تمام کارهایی که کردم که تو رو بیارم اینجا،‏ 539 00:37:50,800 --> 00:37:52,970 بعد از تمام کارهایی که کردم که تو رو اینجا نگه دارم،‏ 540 00:37:52,970 --> 00:37:56,920 چطوری می تونی متوجه نشی که...‏ 541 00:37:57,770 --> 00:38:00,700 متعلق به من هستی؟ 542 00:38:08,070 --> 00:38:11,790 هر چه قدر که وقت می خوای، باش.‏ 543 00:38:34,320 --> 00:38:35,920 وواه، کیت، همه چی خوبه.‏ 544 00:38:35,920 --> 00:38:37,000 اونها با ما هستن.‏ 545 00:38:37,000 --> 00:38:39,170 با ما، جولیت؟ 546 00:38:39,170 --> 00:38:42,040 اون تازه با ضربه من رو بیهوش کرد.‏ 547 00:38:42,040 --> 00:38:46,030 آره. من از اون قضیه خیلی متاسفم،‏ ولی انتخاب دیگه ای نداشتم.‏ 548 00:38:46,830 --> 00:38:49,920 ببین، دنیل داخله، داره امنیت ساختمان رو درست می کنه.‏ 549 00:38:49,920 --> 00:38:52,500 اگه دنبال من بیای، خیلی خوشحال می شم که برات توضیح بدم...‏ 550 00:38:52,500 --> 00:38:56,430 دقیقاً چطوری جون شما رو نجات دادیم.‏ 551 00:38:59,110 --> 00:39:01,230 خیلی خب، بریم.‏ 552 00:39:04,730 --> 00:39:07,290 من حرفشون رو باور می کنم.‏ 553 00:39:15,450 --> 00:39:17,230 تو حالت خوبه؟ 554 00:39:21,660 --> 00:39:24,280 اون می خواست که من اینها رو بکشم.‏ 555 00:39:26,580 --> 00:39:27,550 بن.‏ 556 00:39:27,550 --> 00:39:30,240 اون به من گفت که جفتشون رو بکشم.‏ 557 00:39:34,470 --> 00:39:36,200 چطوری اون می تونه چیزی رو به تو بگه؟ 558 00:39:36,200 --> 00:39:39,690 نمی دونم، ولی بلده چطوری روی من تاثیر بذاره،‏ 559 00:39:39,690 --> 00:39:42,310 و اون می دونست اینها کجا می رن و چی کار می کنن.‏ 560 00:39:42,310 --> 00:39:43,850 متوجه می شی؟ 561 00:39:43,850 --> 00:39:47,650 این آدمها اومدن اینجا که علیه بن جنگی رو راه بندازن،‏ 562 00:39:48,390 --> 00:39:51,350 و بن پیروز می شه، جک.‏ 563 00:39:51,920 --> 00:39:55,490 و وقتی بشه، تو نمی خوای هیچ کجا نزدیک من باشی.‏ 564 00:39:56,480 --> 00:39:58,530 چرا نه؟ 565 00:40:01,220 --> 00:40:04,050 چون اون فکر می کنه من متعلق به اون هستم.‏ 566 00:40:06,120 --> 00:40:09,410 و می دونه که به تو چه احساسی دارم.‏ 567 00:40:31,970 --> 00:40:34,510 اون می دونه کجا من رو پیدا کنه.‏ 568 00:40:56,140 --> 00:40:57,820 راست می گی این رو بزن.‏ 569 00:41:06,980 --> 00:41:09,420 حرومزاده!‏ 570 00:41:10,890 --> 00:41:12,720 چطوری توی بازی نعل اسب اینقدر خوب شدی؟ 571 00:41:12,720 --> 00:41:13,710 من نمی دونم.‏ 572 00:41:13,710 --> 00:41:16,050 حدس می زنم من فقط... خوش شانسی آوردم.‏ 573 00:41:23,540 --> 00:41:26,030 تو این بیرون چه غلطی می کنی؟ 574 00:41:26,700 --> 00:41:29,990 شما ها رو وقت شام می بینم.‏ 575 00:41:31,390 --> 00:41:34,140 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏‏‏ 576 00:41:34,140 --> 00:41:38,010 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستداران سریال "گمشده"‏‏‏