1 00:00:02,197 --> 00:00:03,857 Tidligere i Lost: 2 00:00:03,907 --> 00:00:06,742 Jeg satte Sayid og Desmond i den helikopter. Det er mit ansvar. 3 00:00:06,785 --> 00:00:08,409 Jeg følger efter den, hvad enten de er med eller ikke. 4 00:00:09,621 --> 00:00:10,819 Åh, du godeste! 5 00:00:10,872 --> 00:00:12,070 SPRÆNGSTOF 6 00:00:13,083 --> 00:00:14,910 - Lapidus! - Ja! 7 00:00:14,960 --> 00:00:17,747 - Hvor er de taget hen? - De sidder i drivhuset 8 00:00:17,796 --> 00:00:19,954 og venter på at snuppe Linus. 9 00:00:20,006 --> 00:00:22,580 Hvis I kunne flytte øen, når det passede jer, 10 00:00:22,634 --> 00:00:25,588 hvorfor gjorde I det så ikke, før de psykopater med våben kom? 11 00:00:25,637 --> 00:00:27,381 Det er en sidste udvej. 12 00:00:27,431 --> 00:00:31,345 Elevatoren fører ned til den egentlige Orchid Station. 13 00:00:31,393 --> 00:00:34,726 Jeg hørte dig ikke lige forklare, hvad jeg skal stille op 14 00:00:34,771 --> 00:00:38,472 - med de bevæbnede fyre derinde. - Hvor mange gange skal jeg sige det 15 00:00:38,525 --> 00:00:40,233 Jeg har altid en plan. 16 00:00:42,320 --> 00:00:45,772 - Det er ikke Jack eller Sawyer. - Kom frem nu, hvem du så er! 17 00:00:49,995 --> 00:00:53,245 Jeg hedder Benjamin Linus. I leder vist efter mig. 18 00:00:55,125 --> 00:00:59,454 Altså, mine damer og herrer: De overlevende fra Oceanic 815. 19 00:01:01,339 --> 00:01:04,543 Kan det da tænkes, at der vil blive fundet flere overlevende 20 00:01:04,593 --> 00:01:07,463 - fra vraget? - Nej. Absolut ikke. 21 00:01:15,395 --> 00:01:17,352 Hvorfor ringede du til mig, Jack? 22 00:01:20,359 --> 00:01:23,609 Jeg håbede, du havde hørt det. Så ville du måske gå til begravelsen. 23 00:01:25,072 --> 00:01:27,360 Hvorfor skulle jeg gå til begravelsen? 24 00:01:28,158 --> 00:01:31,990 - Det bliver ikke anderledes. - Nej. Jeg er træt af at lyve. 25 00:01:32,037 --> 00:01:34,409 - Det bliver ikke anderledes. - Nej. Jeg er træt af at lyve. 26 00:01:34,456 --> 00:01:35,784 Lad være. 27 00:01:38,126 --> 00:01:42,835 - Vi skulle ikke tage af sted. - Jo, vi skulle. 28 00:01:45,550 --> 00:01:47,258 Farvel, Jack. 29 00:01:49,429 --> 00:01:51,173 Vi er nødt til at tage tilbage, Kate. 30 00:01:59,481 --> 00:02:01,853 Vi er nødt til at tage tilbage! 31 00:02:23,964 --> 00:02:25,423 "Vi er nødt til at tage tilbage. 32 00:02:27,342 --> 00:02:28,836 Er vi nødt til at tage tilbage"?! 33 00:02:30,262 --> 00:02:32,301 Hvad bilder du dig ind? 34 00:02:32,347 --> 00:02:35,681 Du ringede til mig igen og igen i to dage i træk. 35 00:02:35,726 --> 00:02:37,006 Høj på dine piller. 36 00:02:37,060 --> 00:02:40,263 Og så dukker du op her med en nekrolog til Jeremy Bentham? 37 00:02:43,358 --> 00:02:46,810 Da han kom til mig, og jeg hørte, hvad han havde at sige, 38 00:02:46,862 --> 00:02:49,104 vidste jeg, han var sindssyg. 39 00:02:49,156 --> 00:02:51,991 Men dig, du troede på det. 40 00:02:52,034 --> 00:02:54,489 - Ja. - Ham af alle mennesker. 41 00:02:54,536 --> 00:02:57,786 Ja, Kate, det gjorde jeg, for han sagde, at der ikke var andet at gøre. 42 00:02:57,831 --> 00:03:01,580 Så jeg kunne beskytte dig, dig og Aaron. 43 00:03:06,381 --> 00:03:08,089 Du vover ikke at sige hans navn. 44 00:03:11,803 --> 00:03:15,504 Jeg må stadig forklare for ham, hvorfor du ikke kan læse for ham. 45 00:03:15,557 --> 00:03:17,348 Så vov ikke at nævne hans navn! 46 00:03:19,311 --> 00:03:21,102 Det er jeg ked af. 47 00:03:27,611 --> 00:03:30,280 Jeg har brugt de sidste tre år på at prøve at glemme 48 00:03:30,322 --> 00:03:33,489 alle de forfærdelige ting, som skete den dag vi tog af sted. 49 00:03:37,954 --> 00:03:41,121 Hvor vover du bede mig tage tilbage? 50 00:04:13,573 --> 00:04:15,613 Er du sikker på, det er den rigtige vej? 51 00:04:16,118 --> 00:04:18,443 Lapidus sagde, de var på vej mod nordøst. 52 00:04:19,413 --> 00:04:22,200 Sænk farten, du ser ud, som om du var ved at falde forover. 53 00:04:22,249 --> 00:04:24,954 - Jeg har det fint. - Naturligvis. Du har det altid fint. 54 00:04:28,005 --> 00:04:31,124 - Er det her? - Det ved jeg ikke. 55 00:04:32,884 --> 00:04:35,126 Så, hvad er planen, Sundance? 56 00:04:36,847 --> 00:04:38,970 Planen er, at vi venter med... 57 00:04:43,311 --> 00:04:44,391 Hugo? 58 00:04:45,188 --> 00:04:46,896 Sawyer. 59 00:04:50,360 --> 00:04:52,483 - Har du det godt? - Mand, du kom tilbage. 60 00:04:52,529 --> 00:04:54,356 Hvordan vidste du, hvor jeg var? 61 00:04:58,493 --> 00:05:00,367 Godt at se dig, Hurley. 62 00:05:02,080 --> 00:05:03,159 Ja. 63 00:05:04,124 --> 00:05:05,749 Ja, i lige måde, mand. 64 00:05:08,211 --> 00:05:09,871 Så, hvor pokker er han? 65 00:05:31,526 --> 00:05:32,606 Locke. 66 00:05:37,783 --> 00:05:39,407 Hej, Jack. 67 00:05:57,260 --> 00:06:00,760 Der er sgu nok C4 her til at sprænge en flytransportvogn. 68 00:06:01,807 --> 00:06:03,883 Da jeg var i hæren... 69 00:06:05,602 --> 00:06:09,470 ...Jeg havde seks måneders sprængstofartilleridisponering. 70 00:06:09,523 --> 00:06:11,930 Og som man plejer at sige, 71 00:06:11,983 --> 00:06:15,352 det er lige tid nok til at lære at sprænge sig selv i luften. 72 00:06:15,779 --> 00:06:18,733 Har den en timer? Hvorfor er den ikke eksploderet endnu? 73 00:06:18,782 --> 00:06:22,614 Det er en radiomodtager. Det er som en walkie-talkie. 74 00:06:22,661 --> 00:06:25,116 Man sender et signal til den og... 75 00:06:25,163 --> 00:06:27,405 ...den tænder bomben på afstand. 76 00:06:29,835 --> 00:06:33,500 Så, kan vi slukke den? 77 00:06:36,091 --> 00:06:37,751 Det her er... 78 00:06:38,844 --> 00:06:42,295 Det her er en snubletråd. Flyt den, så bang! 79 00:06:43,306 --> 00:06:47,256 Det her er attrapledninger. Hvis man klipper den forkerte, bang! 80 00:06:47,310 --> 00:06:50,264 Dette er kædeaffyringssystemer. 81 00:06:50,313 --> 00:06:53,231 Man kan afbryde en, men den næste, bang! 82 00:06:54,860 --> 00:06:58,063 Det her batteri er kraftkilden. 83 00:06:58,113 --> 00:07:00,271 - Hvis man afbryder det... - Bang! 84 00:07:26,183 --> 00:07:27,843 Hvad laver du herinde? 85 00:07:27,893 --> 00:07:30,680 Der er en Dharma-station under os, 86 00:07:30,729 --> 00:07:33,018 og jeg prøver at finde en vej ind. 87 00:07:33,523 --> 00:07:35,433 For at komme ind og gøre hvad? 88 00:07:37,069 --> 00:07:39,773 Hugo, James, har I noget imod, hvis jeg taler alene med Jack? 89 00:07:40,947 --> 00:07:44,114 Det er lige meget. Vi kom bare tilbage efter Hurley. Lad os gå. 90 00:07:45,494 --> 00:07:48,364 - Jack, du må høre, hvad... - Hvad jeg skal gøre 91 00:07:48,413 --> 00:07:51,083 er at gå tilbage til helikopteren, gå om bord, 92 00:07:51,124 --> 00:07:53,580 og få resten af folket væk fra denne ø. 93 00:07:53,627 --> 00:07:57,210 Du, sikkert ikke den bedste idé lige nu. 94 00:07:57,255 --> 00:08:00,091 De der Rambofyre fører Ben hen til den helikopter. 95 00:08:00,133 --> 00:08:02,422 Han overgav sig for en time siden. 96 00:08:05,389 --> 00:08:07,714 Hvorfor pokker ville han gøre det? 97 00:08:17,067 --> 00:08:19,190 Fortæl mig en ting, Ben! 98 00:08:19,236 --> 00:08:22,735 Hvad er det, der gør dig så vigtig? 99 00:08:27,160 --> 00:08:29,034 Jeg er nysgerrig. 100 00:08:30,789 --> 00:08:34,538 Jeg er nysgerrig angående, hvorfor mr Widmore vil betale så meget 101 00:08:34,584 --> 00:08:38,582 bare for at komme herud, fange dig, og bringe dig levende tilbage. 102 00:08:40,090 --> 00:08:42,581 Charles Widmore bad dig dræbe min datter? 103 00:08:48,307 --> 00:08:49,682 Hallo! 104 00:08:50,267 --> 00:08:52,390 Hvordan fik han fat i værktøjskassen? 105 00:08:53,937 --> 00:08:55,052 Pokkers også. 106 00:08:58,483 --> 00:09:01,520 Hvem gav dig værktøjskassen, Frank? 107 00:09:01,570 --> 00:09:02,981 Hallo! 108 00:09:09,786 --> 00:09:11,909 Stop, stop! Bliv stående. 109 00:09:14,374 --> 00:09:15,453 Hvem er du? 110 00:09:16,960 --> 00:09:18,335 Jeg hedder Kate. 111 00:09:19,254 --> 00:09:22,338 Jeg er en af passagererne fra rute 815. 112 00:09:22,382 --> 00:09:25,004 - Hvorfor løber du? - Jeg bliver jaget. 113 00:09:26,178 --> 00:09:27,672 Af hans folk. 114 00:09:30,140 --> 00:09:32,049 Kocol, LaCour, 115 00:09:32,100 --> 00:09:33,808 Redfern på siden. 116 00:09:38,231 --> 00:09:41,149 Kom her. Ned på knæ. 117 00:09:41,193 --> 00:09:43,316 Hænderne bag hovedet, begge to. 118 00:10:26,571 --> 00:10:28,066 Nu! Skyd løs! 119 00:10:52,597 --> 00:10:54,720 Ben, hold dig nær. 120 00:10:54,766 --> 00:10:56,676 Løb! Løb. 121 00:10:59,938 --> 00:11:01,432 Granat! 122 00:11:29,468 --> 00:11:30,843 Op med dig. 123 00:11:30,886 --> 00:11:32,084 Kom nu, op. 124 00:12:59,725 --> 00:13:01,883 Tak, fordi du kom, Richard. 125 00:13:01,935 --> 00:13:03,844 Mig en fornøjelse. 126 00:13:06,648 --> 00:13:08,226 Kan du skære mig fri, Kate? 127 00:13:17,117 --> 00:13:18,777 Hvordan lød aftalen? 128 00:13:20,329 --> 00:13:23,532 De hjælper os med at redde jer, og vi hjælper dem væk fra øen. 129 00:13:26,001 --> 00:13:27,495 Rimeligt nok. 130 00:13:27,544 --> 00:13:29,371 Helikopteren er jeres. 131 00:13:31,882 --> 00:13:34,289 Gid du og Sayid må komme sikkert tilbage. 132 00:13:36,511 --> 00:13:37,709 Kan vi tage af sted? 133 00:13:39,681 --> 00:13:42,884 Væk fra øen? Er det det hele? 134 00:13:46,229 --> 00:13:47,724 Det er det hele. 135 00:13:56,740 --> 00:13:58,318 Tak. 136 00:14:00,911 --> 00:14:02,239 Er du Hurley? 137 00:14:03,914 --> 00:14:05,705 Ja. 138 00:14:05,749 --> 00:14:06,947 Er du farlig? 139 00:14:10,170 --> 00:14:11,545 Undskyld, kender jeg dig? 140 00:14:11,588 --> 00:14:14,257 Nej. Du kender mig ikke. 141 00:14:14,299 --> 00:14:16,422 Men du kender mit barnebarn. 142 00:14:18,762 --> 00:14:23,139 Vi har rejst tværs over landet, så at han skulle kunne møde dig. 143 00:14:25,394 --> 00:14:27,932 Jeg må vide, om du har tænkt dig at gøre noget dumt. 144 00:14:28,981 --> 00:14:31,306 Jeg gør ikke noget dumt. 145 00:14:59,219 --> 00:15:00,630 Hej, Walt. 146 00:15:01,555 --> 00:15:02,966 Hej, Hurley. 147 00:15:06,351 --> 00:15:08,011 Du begynder at blive stor, mand. 148 00:15:14,401 --> 00:15:17,106 Du ved, da du kom tilbage, 149 00:15:17,154 --> 00:15:19,442 ventede jeg på, at en af jer skulle besøge mig. 150 00:15:19,489 --> 00:15:22,063 Men der kom ikke nogen. 151 00:15:24,161 --> 00:15:25,275 Det er jeg ked af. 152 00:15:29,875 --> 00:15:31,583 Ved du, hvem der besøgte mig? 153 00:15:33,170 --> 00:15:34,913 Jeremy Bentham. 154 00:15:36,673 --> 00:15:39,544 Jeg forstår ikke, hvorfor alle lyver. 155 00:15:50,979 --> 00:15:53,102 Vi lyver... 156 00:15:53,857 --> 00:15:57,855 ...for ellers kan vi ikke beskytte dem, der ikke kom tilbage. 157 00:15:59,863 --> 00:16:02,152 Som min far? 158 00:16:03,867 --> 00:16:06,026 Som din far. Ja. 159 00:16:31,603 --> 00:16:34,521 Hvad pokker taler de også om derinde? 160 00:16:35,274 --> 00:16:36,684 Lederskabsting? 161 00:16:40,696 --> 00:16:44,563 - Hvor har du dem fra? - Fra en kasse Ben gravede frem. 162 00:16:44,616 --> 00:16:45,731 De er gode. 163 00:16:51,540 --> 00:16:53,414 Tak, fordi du kom tilbage efter mig. 164 00:16:55,752 --> 00:16:57,033 Det var så lidt. 165 00:16:57,713 --> 00:16:59,041 Har Claire og babyen det godt? 166 00:17:06,430 --> 00:17:09,051 Hvad ville du tale med mig om, John? 167 00:17:11,393 --> 00:17:15,438 At gennemtænke det her med at forlade øen, Jack. 168 00:17:15,480 --> 00:17:17,307 Jeg vil gerne have, du bliver. 169 00:17:18,483 --> 00:17:21,650 - Du vil have, at jeg bliver? - Ja. Netop. 170 00:17:23,113 --> 00:17:25,984 Du kastede en kniv i ryggen på en ubevæbnet kvinde. 171 00:17:26,033 --> 00:17:28,440 Du ledte halvdelen af folkene tværs over øen. 172 00:17:28,493 --> 00:17:31,163 - Og du fik de fleste af dem dræbt. - Du satte en pistol for min pande. 173 00:17:31,204 --> 00:17:32,912 Og du trak i aftrækkeren. 174 00:17:35,792 --> 00:17:38,959 Jeg håbede, vi kunne glemme fortiden. 175 00:17:39,796 --> 00:17:41,374 Nu skal jeg sige dig noget. 176 00:17:41,423 --> 00:17:44,128 Bliv du her i dit lille drivhus. 177 00:17:44,176 --> 00:17:46,050 Men resten af os tager hjem. 178 00:17:46,094 --> 00:17:50,139 - Planen er ikke, at du skal tage hjem. - Hvad er planen så? 179 00:17:51,016 --> 00:17:55,808 Jeg tror, jeg husker det. Hvad var det, du sagde på vej tilbage til lugen, 180 00:17:55,854 --> 00:18:00,101 - at styrtet her var vores skæbne... - Du ved det, Jack. 181 00:18:00,150 --> 00:18:02,723 Du ved, du er her af en årsag. 182 00:18:02,778 --> 00:18:07,356 Du ved det. Og hvis du forlader dette sted... 183 00:18:09,326 --> 00:18:13,110 ...vil den viden fortære dig... 184 00:18:14,831 --> 00:18:17,369 ...til du vil vende tilbage. 185 00:18:19,127 --> 00:18:20,835 Farvel, John. 186 00:18:21,922 --> 00:18:23,546 Du bliver nødt til at lyve. 187 00:18:25,926 --> 00:18:27,301 Undskyld mig? 188 00:18:27,344 --> 00:18:29,965 Hvis du er nødt til at tage af sted, 189 00:18:30,013 --> 00:18:32,469 så er du nødt til at lyve om det hele. 190 00:18:35,018 --> 00:18:37,853 Alt det, der er sket, siden vi ankom til øen. 191 00:18:41,775 --> 00:18:43,933 Det er den eneste måde at beskytte den på. 192 00:18:45,612 --> 00:18:49,562 Det er en ø, John. Ingen er nødt til at beskytte den. 193 00:18:50,158 --> 00:18:51,569 Det er ikke en ø. 194 00:18:53,412 --> 00:18:56,366 Det er et sted, hvor der sker mirakler. 195 00:18:58,083 --> 00:19:01,701 Og hvis du ikke tror på det, Jack, hvis du ikke kan tro på det... 196 00:19:03,672 --> 00:19:06,293 ...så vent bare, til du ser, hvad jeg skal til at gøre. 197 00:19:09,344 --> 00:19:12,381 Mirakler findes ikke. 198 00:19:14,141 --> 00:19:16,133 Nå... 199 00:19:17,102 --> 00:19:19,889 ...vi må bare vente og se, hvem af os der har ret. 200 00:19:24,026 --> 00:19:25,650 Forstyrrer jeg? 201 00:19:30,407 --> 00:19:32,447 Det er også godt at se dig, Jack. 202 00:19:33,744 --> 00:19:37,741 - Kunne ikke finde anthuriumerne. - Jeg ved ikke, hvordan de ser ud. 203 00:19:44,630 --> 00:19:46,207 Hvad laver du? 204 00:19:49,551 --> 00:19:50,666 Har du ikke sagt det til ham? 205 00:19:51,929 --> 00:19:53,636 Jeg prøvede. 206 00:19:55,766 --> 00:19:58,683 Sayid og Kate venter på dig ved helikopteren. 207 00:19:58,727 --> 00:20:02,677 Dit venner fra stranden bliver ført til fragtbåden. 208 00:20:02,731 --> 00:20:05,187 - Hvad? - Jeg ville gerne forklare, Jack. 209 00:20:05,234 --> 00:20:07,440 Men du, Hugo og James må se at komme af sted. 210 00:20:07,486 --> 00:20:11,400 Hvis jeg var dig, ville jeg være om bord på båden inden for en time. 211 00:20:12,783 --> 00:20:14,610 Farvel, Jack. Så går vi. 212 00:20:18,914 --> 00:20:20,788 Lyv for dem, Jack. 213 00:20:22,167 --> 00:20:26,628 Gør du det halvt så godt som for dig selv, så vil de tro dig. 214 00:20:48,066 --> 00:20:50,308 NEDKØLET FLYDENDE KVÆLSTOF CRYO-CYL 215 00:20:53,197 --> 00:20:55,948 Michael? Hvad sker der hernede? 216 00:20:58,994 --> 00:21:00,369 Har du fortalt det til nogen? 217 00:21:00,412 --> 00:21:02,701 Nej, Michael, det har jeg ikke. 218 00:21:02,748 --> 00:21:05,702 Kan du slukke den? 219 00:21:05,751 --> 00:21:07,625 Den er ikke engang tændt endnu. 220 00:21:07,669 --> 00:21:11,749 Men, ja, hvis det, der er i den her beholder, gør, som det skal, 221 00:21:11,798 --> 00:21:13,458 så er vi i sikkerhed. 222 00:21:15,636 --> 00:21:17,296 Hør, jeg sender Jin ovenpå. 223 00:21:17,346 --> 00:21:21,130 Der er ingen grund, til han er her, når han kan være heroppe hos dig. 224 00:21:23,060 --> 00:21:24,388 Jeg er gravid. 225 00:21:33,362 --> 00:21:35,153 Tillykke, Sun. 226 00:21:44,456 --> 00:21:46,828 - Hvad vil du gøre? - Fryse den. 227 00:21:48,335 --> 00:21:51,870 Det er flydende kvælstof. Vi bruger det i frysebeholderen. 228 00:21:52,756 --> 00:21:56,505 Bomben skal bruge en opladning fra batteriet for at eksplodere, ikke? 229 00:21:56,552 --> 00:21:59,837 Og batteriet kører på en kemisk reaktion. 230 00:21:59,888 --> 00:22:04,634 Jeg sprøjter på batteriet. Jeg kan holde det koldt, ingen reaktion. 231 00:22:05,727 --> 00:22:07,008 Nå, hvad er hagen? 232 00:22:08,522 --> 00:22:10,728 Hagen er, at vi kun har én tank. 233 00:22:10,774 --> 00:22:13,609 Når det er brugt, er vi tilbage, hvor vi begyndte. 234 00:22:14,403 --> 00:22:17,238 Bør vi ikke gemme dem, til lampen lyser rødt? 235 00:22:17,281 --> 00:22:20,697 Hvis vi ser den lampe lyse rødt, og batteriet ikke allerede er koldt, 236 00:22:20,742 --> 00:22:22,984 så er det det sidste, vi ser. 237 00:22:23,036 --> 00:22:26,951 Uanset hvad Så får vi i det mindste en advarsel. 238 00:22:26,999 --> 00:22:29,620 - Det giver os lidt tid. - Okay. 239 00:22:29,668 --> 00:22:31,625 Frys batteriet. 240 00:22:31,670 --> 00:22:33,995 Jin, hjælp mig at spore ledningerne, 241 00:22:34,047 --> 00:22:37,630 lav en liste over, hvor hver af dem leder hen. 242 00:22:50,856 --> 00:22:52,054 Båd! 243 00:23:01,283 --> 00:23:02,563 Tak. 244 00:23:02,618 --> 00:23:05,156 - Fik du alle til skibet? - Alle er i sikkerhed. 245 00:23:05,204 --> 00:23:07,196 - Kommer de tættere på? - Jeg lavede motoren. 246 00:23:07,247 --> 00:23:09,240 De kommer så tæt på, de kan. 247 00:23:09,291 --> 00:23:12,742 Næste tur skal ikke vare så længe. Jeg henter vand, snart tilbage. 248 00:23:12,795 --> 00:23:15,286 - Jeg gør næste gruppe klar. - Tak. 249 00:23:15,339 --> 00:23:17,627 - Dan? - Ja? 250 00:23:17,674 --> 00:23:19,418 Tak, fordi du hjælper os. 251 00:23:19,968 --> 00:23:21,131 Naturligvis. 252 00:23:25,808 --> 00:23:27,634 Okay, så tager vi af sted! 253 00:23:31,563 --> 00:23:34,101 Hvem har sagt, du måtte spise de jordnødder? 254 00:23:37,528 --> 00:23:40,066 Må jeg spise de her jordnødder? 255 00:23:40,113 --> 00:23:43,280 Jeg holder øje med dig, Shorty. 256 00:23:46,328 --> 00:23:48,036 Miles. 257 00:23:48,413 --> 00:23:51,249 - Noget galt med din nakke? - Vær sød at komme med. 258 00:23:51,291 --> 00:23:52,869 Dan, du er her igen. 259 00:23:54,128 --> 00:23:56,749 - Hvad er der galt? - Jeg tager af sted om ti minutter, 260 00:23:56,797 --> 00:24:01,210 Følger næste gruppe til fragtbåden. Sørg for, at du er med mig på den flåde. 261 00:24:01,677 --> 00:24:04,382 Det skal du ikke tænke på; for jeg bliver her. 262 00:24:04,429 --> 00:24:07,003 Nej, Miles. Jeg tror ikke, jeg trænger igennem og 263 00:24:07,057 --> 00:24:10,640 - omstændighedernes alvor. - Du udtrykker dig meget tydeligt, 264 00:24:10,686 --> 00:24:12,228 men jeg bliver stadig. 265 00:24:14,022 --> 00:24:16,098 - Ti minutter. - Ja. 266 00:24:18,485 --> 00:24:20,442 Jeg er overrasket over, du vil af sted. 267 00:24:22,072 --> 00:24:23,353 Undskyld? 268 00:24:23,407 --> 00:24:27,405 Det er bare underligt, efter al den tid du brugte på at komme her tilbage. 269 00:24:29,163 --> 00:24:31,784 Hvad mener du med "tilbage hertil?" 270 00:24:34,960 --> 00:24:37,000 Hvad mener jeg mon? 271 00:24:57,733 --> 00:24:59,607 Hvor dybt ligger stationen? 272 00:25:03,405 --> 00:25:04,686 Dybt. 273 00:25:37,773 --> 00:25:39,647 Er det her den magiske kasse? 274 00:25:41,777 --> 00:25:43,816 Nej, John, det er det ikke. 275 00:25:51,703 --> 00:25:53,363 Hvad er alt det her til? 276 00:25:53,413 --> 00:25:56,498 Det samme som alle Dharma-stationerne er til for: 277 00:25:56,542 --> 00:25:58,368 Fjollede eksperimenter. 278 00:25:58,961 --> 00:26:00,503 Hvilken slags eksperimenter? 279 00:26:00,546 --> 00:26:02,372 Ved du hvad, John? 280 00:26:04,258 --> 00:26:08,006 Hvorfor ser du ikke den her meget informative video? 281 00:26:08,053 --> 00:26:10,129 Det vil besvare nogle af dine spørgsmål. 282 00:26:11,306 --> 00:26:14,473 Så tager jeg fat om sagen. 283 00:26:30,075 --> 00:26:31,320 DHARMA INITIATIVET 6 AF 6 INFORMATION 284 00:26:31,368 --> 00:26:32,531 ORIENTERINGS- STATION 6 - ORKIDEEN 285 00:26:35,247 --> 00:26:38,164 Goddag, jeg hedder dr. Edgar Halliwax, 286 00:26:38,208 --> 00:26:41,328 og dette er en informationsfilm om station seks 287 00:26:41,378 --> 00:26:43,371 for Dharma-initiativet. 288 00:26:43,422 --> 00:26:45,296 Som I uden tvivl har gættet, 289 00:26:45,340 --> 00:26:50,133 er station seks, eller Orkideen, ikke en botanisk forskningsened, 290 00:26:51,472 --> 00:26:57,058 Øens unikke egenskaber har skabt en slags Casimir-effekt, 291 00:26:57,102 --> 00:27:01,314 som lader Dharma-initiativet udføre unikke eksperimenter 292 00:27:01,356 --> 00:27:03,515 både i tid og rum. 293 00:27:06,904 --> 00:27:10,154 Dette... er hvælvingen, 294 00:27:10,783 --> 00:27:12,775 konstrueret tilstødende til en lomme 295 00:27:12,826 --> 00:27:17,038 af, hvad vi tror, er negativt ladet eksotisk materie. 296 00:27:18,624 --> 00:27:20,782 Udvis stor forsigtighed 297 00:27:20,834 --> 00:27:25,627 for at undgå at efterlade uorganiske stoffer i kammeret. 298 00:27:26,507 --> 00:27:30,006 Den elektromagnetiske energi inde i øen 299 00:27:30,052 --> 00:27:32,969 kan være meget ustabil og uforudsigelig. 300 00:27:33,722 --> 00:27:37,886 For din egen sikkerhed, og for andres sikkerhed omkring dig, 301 00:27:37,935 --> 00:27:41,767 må ingen metalliske genstande lægges inde i hvælvingen. 302 00:27:47,194 --> 00:27:48,937 Under vores første demonstration, 303 00:27:48,987 --> 00:27:53,899 vil vi forsøge at flytte testobjektet 100 millisekunder fremad 304 00:27:53,951 --> 00:27:56,239 i vores firedimensionelle rum. 305 00:27:56,286 --> 00:28:00,580 For et kort øjeblik vil dyret se ud, som om det var forsvundet... 306 00:28:01,667 --> 00:28:04,205 ... min i virkeligheden... 307 00:28:22,771 --> 00:28:25,891 Talte han om det, jeg tror, han talte om? 308 00:28:25,941 --> 00:28:28,859 Hvis du mener tidsrejsende kaniner, så er svaret ja. 309 00:28:31,655 --> 00:28:35,653 Du er klar over, at han specifikt sagde, man ikke må lægge metal derind? 310 00:28:55,554 --> 00:28:57,262 Venter du nogen? 311 00:28:59,975 --> 00:29:01,849 Må jeg få mit våben tilbage? 312 00:29:19,912 --> 00:29:21,157 Sayid! 313 00:29:21,997 --> 00:29:23,195 Kate! 314 00:29:27,544 --> 00:29:28,789 Godt at se dig, mand. 315 00:29:41,433 --> 00:29:44,055 Sagde han noget, der gjorde dig sur, Freckles? 316 00:29:44,103 --> 00:29:47,139 - Jeg har ikke slået ham ihjel. - Hvem har du så slået ihjel? 317 00:29:51,068 --> 00:29:53,440 - Hvor er babyen? - Han er sammen med Sun. 318 00:29:53,487 --> 00:29:55,812 De bør være fremme ved fragtbåden. 319 00:29:56,573 --> 00:29:57,902 Har du det godt? 320 00:29:57,950 --> 00:30:00,026 Nu har jeg. 321 00:30:03,497 --> 00:30:04,956 Hej, Kenny Rogers. 322 00:30:06,083 --> 00:30:08,835 Prøver du at dirke låsen op? 323 00:30:08,877 --> 00:30:11,166 Har du et bedre forslag? 324 00:30:12,047 --> 00:30:13,672 Jernsav. 325 00:30:13,715 --> 00:30:15,459 Til håndjernene, ikke? 326 00:30:21,473 --> 00:30:25,388 Okay, forsigtigt. 327 00:30:25,436 --> 00:30:27,512 Sayid, hvordan kom du tilbage? 328 00:30:27,563 --> 00:30:29,555 Jeg tog Zodiaken fra fragtbåden. 329 00:30:29,606 --> 00:30:33,604 Er det sikkert? Et lig fra skibet blev skyllet op på land. 330 00:30:35,779 --> 00:30:37,606 Det er sikkert nu. 331 00:30:41,493 --> 00:30:42,987 Alle tiders. 332 00:30:43,036 --> 00:30:44,994 Lad os komme langt pokker i vold. 333 00:30:49,251 --> 00:30:50,449 Kom nu, Freckles. 334 00:30:51,211 --> 00:30:53,251 Jeg har set nok af denne ø. 335 00:31:07,561 --> 00:31:10,847 Når vi har afleveret alle, kan vi så komme tilbage og lede efter Claire? 336 00:31:10,898 --> 00:31:12,522 Bestemt. 337 00:31:12,566 --> 00:31:14,772 Hænder og fødder indenfor! 338 00:31:18,072 --> 00:31:19,649 Så kører vi! 339 00:32:28,278 --> 00:32:30,520 Jeg ved, du er hernede, Ben... 340 00:32:32,199 --> 00:32:33,693 ...gemmer dig i mørket og... 341 00:32:35,452 --> 00:32:37,528 ...venter på at skyde mig. 342 00:32:41,625 --> 00:32:44,330 Må du hellere sigte efter hovedet, Ben. 343 00:32:46,255 --> 00:32:50,003 Ikke som din kæreste, som skød mig i ryggen 344 00:32:50,050 --> 00:32:52,672 som en kujon. 345 00:32:55,431 --> 00:32:57,554 Denne kropsrustning... 346 00:32:58,726 --> 00:33:01,643 ...har taget en kugle eller to i sin tid. 347 00:33:07,026 --> 00:33:09,730 Men inden du skyder, Ben... 348 00:33:11,113 --> 00:33:13,153 ...lad mig sige dig en ting. 349 00:33:14,742 --> 00:33:16,236 Ser du der? 350 00:33:16,994 --> 00:33:21,572 Jeg fik mig en livsforsikring, Ben. 351 00:33:23,667 --> 00:33:25,909 Det er en hjertemonitor. 352 00:33:25,961 --> 00:33:30,173 Den er forbundet med en radiosender. 353 00:33:30,215 --> 00:33:33,335 Vi kalder den død mands aftrækker, Ben. 354 00:33:35,095 --> 00:33:37,930 Hvis mit hjerte holder på med at slå, 355 00:33:37,973 --> 00:33:39,847 sender den et lille signal 356 00:33:39,892 --> 00:33:42,015 til de 500 pund C4 357 00:33:42,061 --> 00:33:46,769 som jeg har bundet fast derude på fragtbåden. 358 00:33:47,566 --> 00:33:50,769 Det ville dræbe mange uskyldige folk. 359 00:33:50,819 --> 00:33:55,481 Hvis du tror, jeg bluffer, skal jeg minde dig om... 360 00:33:56,825 --> 00:33:59,945 ...hvordan din datter så ud, da hun forblødte. 361 00:34:01,246 --> 00:34:03,286 Med ansigtet i græsset. 362 00:34:10,047 --> 00:34:12,040 Hvem pokker er du? 363 00:34:12,925 --> 00:34:14,964 Jeg hedder John Locke. 364 00:34:15,678 --> 00:34:19,758 Jeg har ikke noget udestående med dig. 365 00:34:21,934 --> 00:34:24,686 Og det har dem på skibet heller ikke. 366 00:34:26,230 --> 00:34:30,773 Så... hvorfor lægger du ikke kniven. 367 00:34:33,654 --> 00:34:35,777 Vi kan tale om det her. 368 00:34:38,492 --> 00:34:40,200 Tja, John Locke... 369 00:34:43,163 --> 00:34:45,619 ...jeg har aldrig været meget for at snakke... 370 00:34:51,547 --> 00:34:53,586 Du dræbte min datter. 371 00:34:53,632 --> 00:34:57,464 - Du dræbte min datter! - Ben! Ben, stop! Stop! 372 00:35:00,848 --> 00:35:03,255 Ben, hvad har du gjort? 373 00:35:08,564 --> 00:35:11,351 Du har lige dræbt alle på skibet. 374 00:35:16,113 --> 00:35:17,607 Og hvad så? 375 00:35:21,369 --> 00:35:22,947 Hej, Charlotte! 376 00:35:24,038 --> 00:35:26,114 Hør, jeg ville sige, 377 00:35:26,165 --> 00:35:30,163 - inden du går om bord på skibet, vær... - Jeg bliver, Daniel. 378 00:35:31,713 --> 00:35:33,088 Indtil videre. 379 00:35:35,258 --> 00:35:36,633 Charlotte. 380 00:35:38,928 --> 00:35:41,004 Der er ikke noget "indtil videre". 381 00:35:41,055 --> 00:35:44,674 Hvis du ikke følger med, bliver "indtil videre" måske for evigt. 382 00:35:46,311 --> 00:35:47,853 Intet er for evigt. 383 00:35:51,232 --> 00:35:52,311 Hvorfor? 384 00:35:54,611 --> 00:35:57,528 Ville det give mening, hvis jeg sagde, 385 00:35:57,572 --> 00:35:59,814 at jeg stadig ledte efter det sted, hvor jeg er født? 386 00:36:01,326 --> 00:36:03,117 Nej. 387 00:36:11,002 --> 00:36:12,793 Farvel, Daniel. 388 00:36:29,812 --> 00:36:32,932 Lad mig gætte: Du kommer ikke med. 389 00:36:32,982 --> 00:36:34,891 Jeg lovede, jeg ville blive, 390 00:36:34,943 --> 00:36:38,276 til jeg fik alle sikkert fra øen. 391 00:36:38,321 --> 00:36:41,073 Slap af. Jeg er her stadig, når du kommer tilbage. 392 00:36:43,034 --> 00:36:44,659 Ja, ja. 393 00:36:45,203 --> 00:36:46,946 Når jeg kommer tilbage. 394 00:36:55,672 --> 00:36:58,127 Okay. Er alle klar? 395 00:36:59,008 --> 00:37:00,467 Lad os komme af sted. 396 00:37:06,766 --> 00:37:08,260 Så tager vi af sted. 397 00:37:15,270 --> 00:37:17,228 Jeg tror, jeg måske har noget. 398 00:37:17,773 --> 00:37:19,812 Okay, så... 399 00:37:19,858 --> 00:37:24,485 Hvis vi klipper denne ledning over, bør den afbryde affyringsmekanismen. 400 00:37:27,407 --> 00:37:28,736 Stop! 401 00:37:30,744 --> 00:37:31,859 C4 SPRÆNGSTOF! 402 00:37:31,912 --> 00:37:33,110 Duer ikke. 403 00:37:34,540 --> 00:37:35,785 Pokkers også! 404 00:37:35,833 --> 00:37:38,074 Jeg ved ikke tilstrækkeligt. 405 00:37:39,795 --> 00:37:42,665 Hvordan ved vi overhovedet at dit frysetrick virker? 406 00:37:42,714 --> 00:37:45,881 Det ved vi, hvis den lampe lyser rødt, og vi stadig er her. 407 00:37:47,803 --> 00:37:49,926 Hvor meget har du tilbage? 408 00:37:53,434 --> 00:37:54,679 Vi har en kvart tank. 409 00:37:56,437 --> 00:37:58,892 Hvad sker der, hvis vi ikke kan slå bomben fra? 410 00:38:01,233 --> 00:38:04,020 Så må vi hellere få alle langt pokker i vold fra skibet. 411 00:38:22,838 --> 00:38:24,462 BENZINMÆNGDE 412 00:38:28,469 --> 00:38:31,588 - Hvad er der galt? - Vi lækker benzin. 413 00:38:32,848 --> 00:38:34,675 - Hvad? - Vi lækker benzin! 414 00:38:34,725 --> 00:38:37,180 Kig ud, sig, hvis du ser noget! 415 00:38:47,070 --> 00:38:50,190 Vi har benzinlækage. En kugle må have lavet hul i tanken. 416 00:38:51,784 --> 00:38:53,776 Vi må finde et sted at lande. 417 00:38:53,827 --> 00:38:56,745 - Land ikke! Ingen benzin på øen! - Hvad? 418 00:38:56,789 --> 00:38:59,743 Vi skal nå til skibet, ellers er helikopteren nytteløs! 419 00:38:59,792 --> 00:39:03,410 - Jeg siger jo, jeg ikke kan se skibet. - Så led videre! 420 00:39:12,971 --> 00:39:16,590 Vi er nødt til at få ethvert ekstra gram vægt af helikopteren nu! 421 00:39:17,601 --> 00:39:19,973 Smid alt, der ikke er skruet fast, ud! 422 00:39:36,787 --> 00:39:39,788 Hvad nu? Er det nok? Klarer vi det? 423 00:39:42,501 --> 00:39:46,451 Jeg ville være meget, hvis vi vejede nogen hundrede kilo mindre. 424 00:39:50,717 --> 00:39:54,003 Hvis vi ikke klarer den, er vi tæt nok på til at lande på stranden. 425 00:39:54,054 --> 00:39:58,218 - Tag ikke tilbage til øen! - Vi har måske ikke noget valg, doc. 426 00:40:02,187 --> 00:40:03,266 Hallo. 427 00:40:09,778 --> 00:40:12,530 Jeg vil have, du skal finde hende. Sig til hende, jeg er ked af det. 428 00:40:16,034 --> 00:40:18,193 Hvorfor siger du det til mig? 429 00:40:33,927 --> 00:40:35,671 Bare gør det, Freckles. 430 00:40:41,018 --> 00:40:42,477 Sawyer! 431 00:41:29,593 --> 00:41:33,258 Undskyld mig, sir, ked af at forstyrre. Ved De, hvad klokken er? 432 00:41:33,305 --> 00:41:35,048 Ja. Den er 20.15... 433 00:41:44,274 --> 00:41:47,192 SANTA ROSA PSYKIATRISKE HOSPITAL 434 00:42:10,996 --> 00:42:14,032 - Sayid? - Hej, Hurley. 435 00:42:17,878 --> 00:42:21,578 - Jeg tror, besøgstiden er forbi, du. - Det er ikke et besøg. 436 00:42:22,674 --> 00:42:24,714 Jeg vil have, du skal tage med mig. 437 00:42:25,511 --> 00:42:27,966 - Hvor skal vi tage hen? - Til et sikkert sted. 438 00:42:28,013 --> 00:42:30,469 Hvorfor skulle jeg tage med dig? 439 00:42:30,516 --> 00:42:33,053 Jeg har ikke set dig i evigheder. 440 00:42:33,101 --> 00:42:35,390 Fordi omstændighederne har ændret sig. 441 00:42:36,188 --> 00:42:37,730 Hvilke omstændigheder? 442 00:42:38,815 --> 00:42:40,523 Bentham er død. 443 00:42:43,111 --> 00:42:45,400 - Hvad? - For to dage siden. 444 00:42:47,699 --> 00:42:50,155 - Hvad skete der? - De siger, det var selvmord. 445 00:42:50,202 --> 00:42:52,954 Hvad mener du med, at de siger, at det var selvmord? 446 00:42:52,996 --> 00:42:55,534 Og hvorfor kalder du ham Bentham? Han hedder... 447 00:42:55,582 --> 00:42:57,076 Sig det ikke. 448 00:43:00,671 --> 00:43:02,165 Vi bliver overvåget. 449 00:43:02,923 --> 00:43:08,214 Mand, jeg har haft samtaler med de døde regelmæssigt. 450 00:43:08,262 --> 00:43:10,468 Det sidste, jeg skal bruge, er paranoia. 451 00:43:10,514 --> 00:43:15,140 Jeg har lige dræbt en, der har siddet uden for hospitalet i en uge. 452 00:43:16,353 --> 00:43:19,140 Jeg synes, paranoiaen holder mig i live. 453 00:43:23,235 --> 00:43:25,274 Vi tager ikke tilbage, vel? 454 00:43:25,320 --> 00:43:26,945 Nej. 455 00:43:26,989 --> 00:43:29,028 Bare til et sikkert sted. 456 00:43:34,079 --> 00:43:35,621 Okay. 457 00:43:38,667 --> 00:43:40,292 Vent lidt. 458 00:43:45,966 --> 00:43:47,840 Skakmat, mr Eko. 459 00:44:00,147 --> 00:44:03,730 - Hvor er fragtskibet? - Jeg ved det ikke. Jeg blev på kursen. 460 00:44:03,775 --> 00:44:05,733 Den må være i bevægelse igen. 461 00:44:07,905 --> 00:44:09,648 Hvor meget brændstof? 462 00:44:11,533 --> 00:44:15,151 Fire, fem minutter tilbage, hvis ingen andre springer ud. 463 00:44:21,835 --> 00:44:24,457 Så snart vi når skibet, tager vi tilbage og henter ham. 464 00:44:25,380 --> 00:44:27,373 Hallo! 465 00:44:27,424 --> 00:44:30,259 Der er det, skibet! Jeg ser det! Det er bag ved os! 466 00:44:53,325 --> 00:44:57,323 Ben, hjælp mig. Hvis han dør, dør alle på skibet. 467 00:44:59,540 --> 00:45:01,331 Det er ikke mit problem, John. 468 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 Hold ud, hold ud! 469 00:45:06,880 --> 00:45:08,291 Hvor end du tager hen... 470 00:45:12,553 --> 00:45:14,260 ...Widmore... 471 00:45:17,516 --> 00:45:19,390 ...så finder han dig. 472 00:45:22,938 --> 00:45:25,227 Ikke hvis jeg finder ham først. 473 00:45:29,695 --> 00:45:31,901 Hallo, nej, nej. Hallo! Hallo! 474 00:45:31,947 --> 00:45:33,441 Hallo! 475 00:45:44,585 --> 00:45:45,865 I to må tage af sted nu. 476 00:45:45,919 --> 00:45:50,380 Få alle væk fra skibet. Vi har måske fem minutter tilbage i tanken. 477 00:45:50,424 --> 00:45:51,882 Af sted! 478 00:45:51,925 --> 00:45:53,834 Gå du. Af sted! 479 00:45:55,888 --> 00:45:57,298 Jeg bliver. 480 00:46:22,289 --> 00:46:23,404 UDGANG 481 00:46:31,882 --> 00:46:33,958 Åh, satans også. 482 00:46:39,973 --> 00:46:42,760 Land ikke! I må ikke lande! 483 00:46:42,809 --> 00:46:44,517 Tag tilbage! 484 00:46:48,315 --> 00:46:51,269 Tag tilbage! Der er en bombe! 485 00:46:51,318 --> 00:46:54,651 Der er en bombe! Tag tilbage, der er en... 486 00:46:54,696 --> 00:46:57,946 - Forsvind! Der er en bombe! - Sagde han "bombe"? 487 00:46:57,991 --> 00:46:59,783 Tag tilbage! 488 00:46:59,826 --> 00:47:03,242 - Hvad laver du? - Jeg er ligeglad med det, han råber! 489 00:47:03,288 --> 00:47:06,704 Jeg flyver på dampene! Jeg må lande helikopteren. 490 00:47:06,750 --> 00:47:09,039 Nej! Land ikke! 491 00:47:20,560 --> 00:47:22,518 Nej, nej! I forstår ikke. 492 00:47:22,562 --> 00:47:26,097 Jin og Michael gør alt, hvad de kan, men der er ikke tid nok! 493 00:47:26,149 --> 00:47:28,189 I må væk fra skibet nu! 494 00:47:28,568 --> 00:47:30,395 Hvornår kan vi lette igen? 495 00:47:30,445 --> 00:47:32,355 Nogen må lappe det andet hul. 496 00:47:32,406 --> 00:47:35,442 - Giv mig den. Jeg gør det. - Her. Pump brændstof i! 497 00:47:35,492 --> 00:47:37,734 - Jeg tager mig af brændstoffet. - Kom nu! 498 00:47:37,786 --> 00:47:40,573 Lad os komme af sted! 499 00:47:42,124 --> 00:47:43,499 Hej, Sun! 500 00:47:43,542 --> 00:47:45,499 Sun! Hvor skal du hen? 501 00:47:45,544 --> 00:47:48,082 - Jin er dernede med Michael. - Der er ikke tid længere. 502 00:47:48,130 --> 00:47:51,499 - Jeg går ikke fra ham! - Okay. Få babyen op i helikopteren. 503 00:47:51,550 --> 00:47:53,044 Jeg henter Jin, i orden? 504 00:47:53,093 --> 00:47:55,928 Pump, til jeg får den startet. Det er nok til at komme til øen. 505 00:48:06,732 --> 00:48:08,060 Jin, du er nødt til at gå. 506 00:48:08,108 --> 00:48:10,943 - Der er ikke mere, vi kan gøre. - Nej, jeg kan finde... 507 00:48:10,986 --> 00:48:12,231 Kom nu, det er overstået. 508 00:48:12,279 --> 00:48:16,573 Jeg har snart ikke mere tilbage. Hør, du er far nu. 509 00:48:17,534 --> 00:48:19,610 Tag hen til din kone og få hende hjem. 510 00:48:21,288 --> 00:48:22,782 Tak, Michael. 511 00:48:23,790 --> 00:48:25,119 Det var så lidt. 512 00:48:25,167 --> 00:48:26,329 Af sted. 513 00:48:34,926 --> 00:48:37,382 - Hej... - Din ven sagde, vi havde fem minutter 514 00:48:37,429 --> 00:48:40,383 For tre minutter siden. Hvis I skal af sted, så er det nu. Kom nu! 515 00:48:40,432 --> 00:48:42,010 - Kate! - Jin er stadig derinde! 516 00:48:45,270 --> 00:48:47,477 Jin er derinde. Kan ikke gå fra ham. 517 00:48:47,522 --> 00:48:50,726 Jeg tager ikke af sted uden dig. Vi må få hende væk nu. 518 00:48:51,610 --> 00:48:52,689 Kom så! 519 00:49:01,828 --> 00:49:04,746 - Giv mig et øjeblik! Nej! - Hvor er Jin? 520 00:49:19,096 --> 00:49:20,175 Det er Jin! 521 00:49:24,393 --> 00:49:25,507 Jin! 522 00:49:25,560 --> 00:49:29,475 - Jin! Vi må tilbage! Vend tilbage! - Det kan vi ikke! 523 00:49:29,523 --> 00:49:31,681 Men det er vi nødt til! Vi må tilbage! 524 00:49:49,626 --> 00:49:51,251 Du kan gå nu, Michael. 525 00:49:51,294 --> 00:49:53,252 Hvem er du? 526 00:49:57,134 --> 00:49:59,541 Jin! 527 00:50:08,979 --> 00:50:11,766 Jin! 528 00:50:19,372 --> 00:50:21,697 Flyv lavere. Vi må finde Jin. 529 00:50:21,749 --> 00:50:25,332 - Sun, der er ikke nogen dernede. - Vi kan ikke se noget herfra! 530 00:50:25,378 --> 00:50:27,999 Vi fik ikke nok brændstof på! Vi kan ikke tage tilbage! 531 00:50:28,047 --> 00:50:30,373 - Sun, jeg er ked af det. - Han er dernede! 532 00:50:30,425 --> 00:50:33,960 Jeg ved, han er dernede! Nej, jeg forlader ham ikke! 533 00:50:34,012 --> 00:50:36,847 - Sun! - Nej, vi efterlader ham ikke! 534 00:50:36,890 --> 00:50:40,887 - Det gør vi ikke! Tag tilbage! - Sun! Det er væk. 535 00:50:44,439 --> 00:50:45,850 Han er væk. 536 00:50:59,412 --> 00:51:03,077 Lapidus! Flyv os tilbage til øen. 537 00:51:03,875 --> 00:51:05,073 Skal ske. 538 00:51:07,086 --> 00:51:08,462 Nej! 539 00:51:09,464 --> 00:51:11,373 Nej! Nej! 540 00:51:12,467 --> 00:51:14,044 Nej! 541 00:51:22,057 --> 00:51:22,887 Hallo? 542 00:51:23,684 --> 00:51:25,842 Hallo! Der er nogen, der vil tale med dig! 543 00:51:26,645 --> 00:51:28,305 Sig hej til din mor, Ji Yeon. 544 00:51:28,731 --> 00:51:29,893 Mor. Mor. 545 00:51:29,940 --> 00:51:31,351 Hej, min elskede! 546 00:51:31,901 --> 00:51:33,181 Hvor er du? 547 00:51:33,903 --> 00:51:35,895 Jeg er i London. Jeg tager hjem i aften. 548 00:51:35,946 --> 00:51:37,405 Gjorde lidt forretninger klar. 549 00:51:38,240 --> 00:51:39,900 Flyv sikkert. 550 00:51:40,951 --> 00:51:42,611 Tak. Farvel mor. 551 00:51:45,080 --> 00:51:47,038 Godt. Tak. 552 00:51:57,092 --> 00:51:59,666 Undskyld mig, mr Widmore? 553 00:51:59,720 --> 00:52:02,128 - Ja? - Jeg hedder Sun Kwon. 554 00:52:02,181 --> 00:52:06,179 Mr Paiks datter. Jeg er administrerende direktør for Paik industrier. 555 00:52:06,227 --> 00:52:08,682 Ja, selvfølgelig. Hvordan har Deres far det? 556 00:52:08,729 --> 00:52:10,473 Fortræffeligt, tak. 557 00:52:10,523 --> 00:52:14,935 Dygtig til golf. Jeg skylder ham vist middag efter vores sidste spil. 558 00:52:16,987 --> 00:52:19,941 Skal De virkelig lade, som om De ikke ved, hvem jeg er? 559 00:52:20,991 --> 00:52:23,613 Jeg ved ikke, hvad De taler om, ms Kwon. 560 00:52:23,661 --> 00:52:25,903 Jo, De gør, mr Widmore. 561 00:52:25,955 --> 00:52:30,035 Præcis som De ved, at vi har løjet al den tid om, hvor vi var... 562 00:52:30,626 --> 00:52:32,583 ...og hvad vi oplevede der. 563 00:52:35,548 --> 00:52:37,754 De og jeg har fælles interesser. 564 00:52:40,928 --> 00:52:44,511 Når De er klar til at tale om det, så ring til mig. 565 00:52:47,518 --> 00:52:52,512 Som De ved, er vi ikke de eneste, som forlod øen. 566 00:52:56,694 --> 00:52:57,773 Ms Kwon. 567 00:53:00,030 --> 00:53:01,940 Hvorfor vil De hjælpe mig? 568 00:53:08,904 --> 00:53:10,184 Hvorfor? 569 00:53:10,239 --> 00:53:11,899 Hvorfor hvad? 570 00:53:11,949 --> 00:53:15,282 Hvorfor dræbte du ham, når du vidste, det ville ødelægge skibet? 571 00:53:15,327 --> 00:53:17,450 Jeg tænkte ikke klart. 572 00:53:18,747 --> 00:53:20,158 Nogen gange... 573 00:53:22,459 --> 00:53:24,915 ...bliver gode beslutninger sat ud af spil 574 00:53:24,962 --> 00:53:26,789 af dårlige følelsesmæssige reaktioner. 575 00:53:29,758 --> 00:53:33,590 Du er sikkert langt bedre til at holde dem adskilt, end jeg var. 576 00:53:40,352 --> 00:53:41,681 Hvad laver du? 577 00:53:45,149 --> 00:53:46,892 Jeg spurgte dig om noget! 578 00:53:46,942 --> 00:53:48,520 Du må hellere dukke dig. 579 00:54:05,085 --> 00:54:06,663 Jeg må hellere skifte tøj. 580 00:54:09,465 --> 00:54:10,959 ROM 581 00:54:38,911 --> 00:54:40,654 God dag til en svømmetur. 582 00:54:43,832 --> 00:54:45,825 Hvad laver du her? 583 00:54:45,876 --> 00:54:47,999 Jeg ville tage en dukkert. 584 00:54:51,965 --> 00:54:53,839 Hvad fejrer du? 585 00:54:54,927 --> 00:54:56,670 Jeg fejrer ikke noget. 586 00:55:12,611 --> 00:55:14,070 Er det vores skib? 587 00:55:14,696 --> 00:55:16,570 Det var det. 588 00:55:31,547 --> 00:55:33,171 Hvad er den til? 589 00:55:33,215 --> 00:55:34,923 Jeg skal til et koldt sted. 590 00:55:36,218 --> 00:55:37,463 Og hvor er min? 591 00:55:38,679 --> 00:55:41,430 Du har ikke brug for en, for du skal ikke med. 592 00:55:41,473 --> 00:55:44,510 - Jo. - Nej, John, det skal du ikke. 593 00:55:44,560 --> 00:55:46,718 Jacob har sagt, hvad vi skal gøre... 594 00:55:46,770 --> 00:55:49,605 Han har sagt, hvad I skal, men han sagde ikke hvordan. 595 00:55:49,648 --> 00:55:52,519 For han vil have, jeg skal føle konsekvenserne. 596 00:55:53,277 --> 00:55:54,522 Hvilke konsekvenser? 597 00:56:01,160 --> 00:56:03,947 Hvem der end flytter øen, kan aldrig komme tilbage. 598 00:56:07,124 --> 00:56:10,208 Så jeg vil gerne have, du går ind i elevatoren, Jack, og kører op igen. 599 00:56:10,252 --> 00:56:13,502 Richard og mine folk venter tre kilometer øst for Orkideen. 600 00:56:15,466 --> 00:56:19,594 - Hvor de venter på mig? - Klar, villige og i stand 601 00:56:19,636 --> 00:56:22,044 til at dele det, de ved... 602 00:56:25,350 --> 00:56:28,055 ...og så gør de alt, hvad du siger. 603 00:56:30,689 --> 00:56:32,064 Farvel, John. 604 00:56:37,321 --> 00:56:39,728 Jeg er ked af, jeg har gjort dit liv elendigt. 605 00:56:50,584 --> 00:56:51,959 Hvad skal jeg sige, de skal gøre? 606 00:56:57,800 --> 00:57:01,003 Det finder du ud af, John. Det gør du altid. 607 00:57:40,008 --> 00:57:41,384 Hej, John. 608 00:57:50,185 --> 00:57:51,845 Velkommen hjem. 609 00:59:52,516 --> 00:59:55,386 Jeg håber, du er lykkelig nu, Jacob. 610 01:01:07,966 --> 01:01:09,425 Hvad er det? 611 01:02:20,456 --> 01:02:22,163 Hvor er øen? 612 01:02:22,624 --> 01:02:24,368 Hvor er øen?! 613 01:02:30,674 --> 01:02:33,794 - Hvor pokker er øen? - Den er væk. 614 01:02:39,933 --> 01:02:42,471 Hvor pokker skal jeg lande? 615 01:02:42,519 --> 01:02:45,971 Der er en anden ø tæt ved, hvor de førte os hen. 616 01:02:46,023 --> 01:02:50,685 Nu skal du høre, doc! Der er kun vand i alle retninger. 617 01:02:50,736 --> 01:02:52,230 BRÆNDSTOFMÆNGDE 618 01:02:53,322 --> 01:02:56,904 Det er lige meget nu. Så er det sket, ikke mere brændstof. 619 01:03:07,044 --> 01:03:09,332 Tag redningsvestene på. Vi styrter ned! 620 01:03:18,722 --> 01:03:20,347 Forbered jer! 621 01:03:24,269 --> 01:03:25,894 Desmond, redningsflåden! 622 01:03:26,980 --> 01:03:28,640 Hold fast! 623 01:04:08,491 --> 01:04:11,907 - Sayid, er du okay? - Ja. Jack? 624 01:04:11,953 --> 01:04:14,408 - Sun? Hvor er Desmond? - Tag babyen. 625 01:04:14,455 --> 01:04:15,914 Jeg har hende. 626 01:04:23,464 --> 01:04:25,089 Desmond! 627 01:04:27,969 --> 01:04:30,590 Jack, hjælp mig! 628 01:04:35,559 --> 01:04:37,801 Få ham op på redningsflåden! 629 01:04:45,736 --> 01:04:46,815 Løft ham op. 630 01:04:46,862 --> 01:04:50,029 - Vi må se at få ham op. - Trækker han vejret? Ånder han? 631 01:05:01,711 --> 01:05:02,790 Gode Gud! 632 01:05:06,465 --> 01:05:08,043 Åh, kom nu, Desmond. 633 01:05:23,899 --> 01:05:25,975 En, to, tre, fire... 634 01:05:29,196 --> 01:05:30,276 Ja. 635 01:05:31,949 --> 01:05:33,360 - Ja. - Ja. 636 01:05:35,119 --> 01:05:36,578 Ja, du klarer den. 637 01:05:38,706 --> 01:05:39,821 Sæt dig op. 638 01:05:42,376 --> 01:05:44,618 Du klarer dig. Sådan. 639 01:05:59,935 --> 01:06:01,478 Alt er godt. 640 01:06:01,937 --> 01:06:04,559 Alt er godt. Vi lever. 641 01:06:44,188 --> 01:06:45,351 Hallo? 642 01:06:48,109 --> 01:06:49,484 Hallo, hvem er det? 643 01:07:19,223 --> 01:07:20,421 Stå stille. 644 01:07:21,600 --> 01:07:23,558 Du rører ikke min søn! 645 01:07:34,238 --> 01:07:35,567 Claire. 646 01:07:39,118 --> 01:07:42,736 - Hvor kunne du...? - Bring ham ikke tilbage, Kate. 647 01:07:47,543 --> 01:07:50,912 Du vover ikke på at bringe ham tilbage. 648 01:08:34,840 --> 01:08:36,251 Jeg er ked af det. 649 01:08:41,847 --> 01:08:43,390 Jeg er ked af det. 650 01:08:55,319 --> 01:08:56,600 Har han det godt? 651 01:08:59,240 --> 01:09:00,651 Han har det fint. 652 01:09:02,326 --> 01:09:03,737 Det er et mirakel. 653 01:09:09,250 --> 01:09:11,124 Jeg kan ikke fatte, han gjorde det. 654 01:09:12,253 --> 01:09:13,332 Hvem gjorde hvad? 655 01:09:14,088 --> 01:09:15,499 Locke. 656 01:09:16,799 --> 01:09:18,590 Han flyttede øen. 657 01:09:19,593 --> 01:09:21,088 Vel gjorde han ej. 658 01:09:23,848 --> 01:09:25,390 Nå, ikke? 659 01:09:25,933 --> 01:09:29,017 "For det ene øjeblik var den der, og det næste var den væk, 660 01:09:29,061 --> 01:09:32,679 så, medmindre vi overså den, mand, 661 01:09:32,732 --> 01:09:34,274 så er det præcis det, han gjorde." 662 01:09:35,818 --> 01:09:40,030 Men hvis du har en anden forklaring, så vil jeg virkelig gerne høre den, 663 01:09:48,664 --> 01:09:50,075 Ih, du milde! 664 01:09:51,792 --> 01:09:53,287 Der er et skib. 665 01:09:55,629 --> 01:09:57,040 Der er et skib derude! 666 01:09:59,550 --> 01:10:00,665 Hallo! 667 01:10:00,718 --> 01:10:03,838 - Der er et skib! Kan I se det? - Hallo! 668 01:10:03,888 --> 01:10:06,842 - Hallo! Derovre! - Kan det se os? 669 01:10:06,891 --> 01:10:08,883 Det tror jeg. 670 01:10:08,934 --> 01:10:10,844 - Hallo! - Hallo! 671 01:10:11,437 --> 01:10:12,516 Vender det? 672 01:10:13,564 --> 01:10:17,147 - Det vender! Hallo! - Hallo! 673 01:10:17,193 --> 01:10:18,817 Vi er nødt til at lyve. 674 01:10:22,073 --> 01:10:24,943 - Hvad? - Vi er nødt til at lyve. 675 01:10:26,744 --> 01:10:30,195 - Lyve om hvad? - Alt. Det hele. 676 01:10:30,247 --> 01:10:32,999 Alt siden vi styrtede ned på øen. 677 01:10:35,728 --> 01:10:38,302 Jack, jeg ved, jeg er ny, 678 01:10:38,356 --> 01:10:42,021 men er det ikke her, alle normalt hopper rundt og krammer hinanden? 679 01:10:42,068 --> 01:10:45,686 Dit fragtskib, de folk kom til øen for at slå os alle sammen ihjel. 680 01:10:47,282 --> 01:10:50,033 Vores fly blev opdaget på bunden af havet. 681 01:10:50,076 --> 01:10:53,990 Nogen lagde det der, nogen der vil have, at alle skal tro, at vi er døde. 682 01:10:55,540 --> 01:11:00,000 Så hvad tror du sker med os, når vi siger, at det ikke var vores fly? 683 01:11:02,171 --> 01:11:05,457 Hvad tror du, der sker med dem, som vi efterlod? 684 01:11:09,637 --> 01:11:11,262 Jack, det kan vi ikke. 685 01:11:12,890 --> 01:11:14,883 Det klarer vi ikke. 686 01:11:17,729 --> 01:11:19,721 Bare lad mig føre ordet. 687 01:12:02,840 --> 01:12:04,880 SØGER 688 01:12:08,888 --> 01:12:10,346 Ms Widmore. 689 01:12:14,727 --> 01:12:17,479 Smid et reb ud til dem. Før dem til agterstavnen. 690 01:12:19,940 --> 01:12:21,565 Penny? 691 01:12:25,738 --> 01:12:26,983 Penny! 692 01:12:27,031 --> 01:12:28,490 Penny! 693 01:13:23,921 --> 01:13:25,629 Har du det godt? 694 01:13:26,924 --> 01:13:28,715 Jeg har det fint. 695 01:13:28,759 --> 01:13:30,040 Jeg har det fint. 696 01:13:32,888 --> 01:13:34,347 Hvordan fandt du mig? 697 01:13:35,307 --> 01:13:36,932 Dit telefonopkald. 698 01:13:38,060 --> 01:13:41,346 Jeg har en sporingsened. 699 01:13:45,317 --> 01:13:46,942 Jeg elsker dig, Penny. 700 01:13:48,863 --> 01:13:51,021 Jeg går aldrig fra dig igen. 701 01:14:06,839 --> 01:14:09,591 Det her er Penny. Det er... Kate. 702 01:14:09,633 --> 01:14:10,878 - Og Aaron. - Hej. 703 01:14:14,472 --> 01:14:17,307 Det er Sun. Sayid. 704 01:14:17,349 --> 01:14:18,760 Hurley. 705 01:14:19,935 --> 01:14:21,346 Frank. 706 01:14:23,355 --> 01:14:26,107 Og Jack. Jack, det er Penny. 707 01:14:26,150 --> 01:14:27,810 Rart at møde dig, Penny. 708 01:14:27,860 --> 01:14:29,105 Hej. 709 01:14:31,197 --> 01:14:32,739 Men vi må tale sammen. 710 01:14:41,457 --> 01:14:44,244 EN UGE SENERE 711 01:14:46,629 --> 01:14:49,167 Hvad hedder stedet her? 712 01:14:49,215 --> 01:14:50,709 Membata. 713 01:14:50,758 --> 01:14:52,466 Membata. 714 01:14:57,431 --> 01:14:59,305 Hvorfor gør vi der her, mand? 715 01:14:59,350 --> 01:15:02,351 Sejler 5.000 kilometer til en anden ø. 716 01:15:03,437 --> 01:15:06,142 Fordi det er den eneste måde at beskytte dem på. 717 01:15:15,876 --> 01:15:19,743 - Hvornår når vi land? - Altså, hvis det ikke blæser for meget, 718 01:15:19,796 --> 01:15:20,911 otte, ni timer. 719 01:15:22,424 --> 01:15:25,508 Lige nok til at give dig en pæn, overbevisende solbrændthed. 720 01:15:25,552 --> 01:15:28,506 Det har været en fornøjelse, Frank. 721 01:15:28,555 --> 01:15:32,387 - Håber, vi aldrig ses igen. - Forstået, doc. 722 01:15:37,189 --> 01:15:38,897 Farvel, søde. 723 01:15:50,410 --> 01:15:52,237 Er du sikker på det her? 724 01:15:54,665 --> 01:15:55,744 Er du sikker? 725 01:15:58,335 --> 01:16:00,458 Så længe jeg har Penny... 726 01:16:01,838 --> 01:16:03,167 ...så klarer jeg mig. 727 01:16:05,342 --> 01:16:07,216 Lad ham ikke finde dig, Desmond. 728 01:16:15,068 --> 01:16:17,642 Vi ses i et andet liv. 729 01:16:20,032 --> 01:16:25,087 Ja, det gør vi vel. 730 01:16:28,925 --> 01:16:30,170 Godt nok. 731 01:16:31,511 --> 01:16:33,053 Lad os tage hjem. 732 01:18:42,730 --> 01:18:45,766 HOFFS/DRAWLAR BEGRAVELSESBUREAU 733 01:19:57,956 --> 01:20:00,245 ATTEST FOR UDLEVERING AF LIG JEREMY BENTHAM - AFDØD 734 01:20:17,059 --> 01:20:18,434 Goddag, Jack. 735 01:20:21,480 --> 01:20:24,315 Undskyld. Jeg ville ikke gøre dig bange. 736 01:20:27,361 --> 01:20:29,650 Sagde han, jeg ikke var på øen? 737 01:20:33,575 --> 01:20:35,200 Ja, det gjorde han. 738 01:20:41,375 --> 01:20:43,083 Hvornår talte du med ham? 739 01:20:46,088 --> 01:20:47,666 For omkring en måned siden. 740 01:20:47,715 --> 01:20:49,043 Og Kate? 741 01:20:50,676 --> 01:20:51,956 Ja. 742 01:20:53,387 --> 01:20:55,426 Ja, han kom også for at træffe hende. 743 01:20:56,056 --> 01:20:57,681 Og hvad sagde han til dig? 744 01:20:59,309 --> 01:21:00,934 Han fortalte... 745 01:21:01,687 --> 01:21:04,012 ...at efter at jeg havde forladt øen... 746 01:21:06,108 --> 01:21:08,480 ...skete der nogen skrækkelige ting. 747 01:21:11,655 --> 01:21:13,944 Og han sagde, det var min skyld... 748 01:21:14,950 --> 01:21:16,444 ...fordi jeg tog af sted. 749 01:21:19,121 --> 01:21:21,410 Og han sagde, jeg skulle tage tilbage. 750 01:21:23,042 --> 01:21:25,959 Ja, jeg hører, du har fløjet med passagerfly. 751 01:21:27,755 --> 01:21:30,043 I håbet om at styrte ned. 752 01:21:32,134 --> 01:21:35,135 Det er mørkt, Jack, meget mørkt. 753 01:21:35,971 --> 01:21:38,177 Hvorfor er du her? 754 01:21:39,641 --> 01:21:43,057 Jeg er her for at fortælle dig, at øen ikke lader dig komme alene. 755 01:21:50,944 --> 01:21:53,400 I må alle sammen tage tilbage. 756 01:21:53,447 --> 01:21:55,025 Er du... 757 01:21:58,577 --> 01:22:01,068 Sayid, jeg ved ikke engang, hvor Sayid er. 758 01:22:01,705 --> 01:22:03,116 Hurley... 759 01:22:03,749 --> 01:22:04,947 ...er sindssyg. 760 01:22:05,959 --> 01:22:07,952 Sun bebrejder mig for... 761 01:22:10,547 --> 01:22:12,172 Og Kate... 762 01:22:14,968 --> 01:22:17,175 Hun vil ikke engang tale til mig mere. 763 01:22:17,721 --> 01:22:19,761 Måske kan jeg hjælpe dig med det. 764 01:22:23,310 --> 01:22:26,679 Der er ikke andet at gøre, Jack. Det er ikke andet for. 765 01:22:29,233 --> 01:22:31,558 I må gøre det sammen, alle sammen. 766 01:22:33,278 --> 01:22:34,607 Hvordan? 767 01:22:35,864 --> 01:22:38,402 Jeg har et par idéer. 768 01:22:52,631 --> 01:22:53,876 Jack. 769 01:22:54,967 --> 01:22:56,710 Jeg sagde alle sammen. 770 01:22:58,220 --> 01:23:00,094 Han skal også med.