1 00:00:01,000 --> 00:00:02,800 آنچه گذشت ...‏ 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,100 ‏ ما تو رو زودتر بر می گردونیم اینجا.‏- ‏- من متاسفم، جورج.‏ 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 فقط به خواهرم بگو که دوستش دارم.‏ 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,465 تو نایومی رو کشتی!‏ 5 00:00:12,500 --> 00:00:15,065 اون می خواست که افرادشون بیان اینجا.‏ 6 00:00:15,100 --> 00:00:18,100 و مطمئن باش، وقتی که بیان،‏ بهتره که ما از اینجا خیلی دور شده باشیم.‏ 7 00:00:18,135 --> 00:00:20,900 اگه می خواین زنده بمونین،‏ مجبورین با من بیاین.‏ 8 00:00:20,935 --> 00:00:23,000 هیچکس با تو جایی نمیاد، جان.‏ 9 00:00:30,300 --> 00:00:31,165 چی کار داری می کنی؟ 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,300 کاری که همیشه کردم، کیت --‏ 11 00:00:33,500 --> 00:00:34,700 زنده موندن.‏ 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,000 صدای رعد داره بلندتر می شه.‏ 13 00:00:58,200 --> 00:00:59,400 متاسفم، ران.‏ 14 00:01:00,400 --> 00:01:03,300 ‏"درؤن" چیزی جز غذای دریایی توی عمق 5000 متری نمی بینه.‏ (درؤن زیر دریایی بدون سرنشین) 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,600 تو با مال خودت چیزی پیدا کردی؟ 16 00:01:09,500 --> 00:01:10,565 حواسم رو پرت نکن،‏ 17 00:01:10,600 --> 00:01:13,800 دارم سعی می کنم بفرستمش بالای این صخره.‏ 18 00:01:14,300 --> 00:01:16,500 ردیاب صدا یک چیز جدیدی رو اینجا داره پیدا می کنه.‏ 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,600 هی،‏ می خوای مال من رو کنترل کنی؟ 20 00:01:19,300 --> 00:01:20,500 دریافت شد.‏ (قبوله)‏ 21 00:01:22,300 --> 00:01:26,065 من تقریبا دارم می رم به سمت موقعیت 7-3-1‏ 22 00:01:26,100 --> 00:01:28,500 همون مقتصاتی که از روی نقشه اون یکی برداشتم.‏ 23 00:01:29,500 --> 00:01:30,900 ولی دلت رو خوش نکن.‏ 24 00:01:34,300 --> 00:01:37,500 فلز یاب داره یک جهنمی از علائم بی معنی این پایین نشون می ده.‏ 25 00:01:38,800 --> 00:01:40,500 یک صندوق پر از دابلونزه؟ - (دابلونز = سکه طلای سابق اسپانیایی) 26 00:01:41,100 --> 00:01:42,265 به همین خیال باش، ران.‏ 27 00:01:42,300 --> 00:01:44,500 بذار توی اتصال بعدی تنظیمش می کنیم.‏ 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,500 این ها رو داری می بینی؟ 29 00:01:50,000 --> 00:01:51,700 چیه؟ چی شده؟ 30 00:01:53,900 --> 00:01:57,400 این...‏ این یک هواپیماست.‏ 31 00:02:03,000 --> 00:02:04,700 اوه، خدای من.‏ 32 00:02:05,900 --> 00:02:07,900 این اوشنیک 815 است.‏ 33 00:02:14,600 --> 00:02:17,300 ‏"این تصاویر دلخراش از کریستین یک،‏ به ما مخابره شده 34 00:02:17,335 --> 00:02:19,500 که کشتی نجاتی در اقیانوس هند است.‏ 35 00:02:19,700 --> 00:02:20,465 بیشتر از دو ماه است که،‏ 36 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 این کشتی در حال کاوش اعماق سوندا ترنچ در بالی بودند،‏ 37 00:02:23,535 --> 00:02:26,300 که بقایای غرق شدهء کشتی های تجاری را بیابد.‏ 38 00:02:26,800 --> 00:02:27,665 نیمه شب دیشب،‏ 39 00:02:27,700 --> 00:02:31,900 کریستین، دو فقره زیردریایی بی سرنشین،‏ یا آر.او.وی.اس. رو به اعماق آب فرستادند،‏ 40 00:02:31,935 --> 00:02:33,865 که نشانی پیدا کردند از موردی که انجمن بین المللی امنیت ترابری 41 00:02:33,900 --> 00:02:36,800 از آن حراس بسیار داشت،‏ موضوعی که هواپیمای تجارتی...‏ 42 00:02:36,835 --> 00:02:38,200 تخم مرغها تو چه جوری می خوای،‏ دان؟ 43 00:02:40,900 --> 00:02:43,400 خوب چی شد؟ بالاخره هواپیمای گمشده رو پیدا کردن؟ 44 00:02:46,300 --> 00:02:47,065 دان؟ 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,800 در حقیقت در دریا سقوط کرده است.‏ 46 00:02:48,835 --> 00:02:49,600 دان؟ 47 00:02:49,700 --> 00:02:51,900 که حتی با وجود این کشف غم انگیز...‏ 48 00:02:51,935 --> 00:02:54,100 دان، تو چرا ناراحتی؟ 49 00:02:56,800 --> 00:02:58,400 خودم هم نمی دونم.‏ 50 00:03:04,900 --> 00:03:07,000 ‏- من جلیقه ام رو پیدا نمی کنم!‏ ‏- زیر صندلی تو چک کن!‏ 51 00:03:07,035 --> 00:03:09,200 ‏- اون جا رو دیدم!‏ ‏- حاضر باشین!‏ 52 00:03:09,235 --> 00:03:11,000 بیا، فعلاً مال من رو بردار!‏ 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,700 همه بیرون! همین الان!‏ 54 00:03:14,800 --> 00:03:17,800 هی، نابغه! بیا بپر!‏ نه، نه!‏ 55 00:03:17,835 --> 00:03:19,400 نه!‏ 56 00:04:06,900 --> 00:04:08,000 هی چطوری،‏ 57 00:04:08,900 --> 00:04:10,300 تو جک هستی؟ 58 00:04:14,200 --> 00:04:15,900 بله، من جک هستم.‏ 59 00:04:17,200 --> 00:04:18,500 تو کی هستی؟ 60 00:04:22,500 --> 00:04:24,600 من دنیل فارادی هستم.‏ 61 00:04:28,000 --> 00:04:29,700 من اومدم شما رو نجات بدم.‏ 62 00:04:37,300 --> 00:04:46,300 گمشده": سری چهارم - قسمت دوم" (مرگ تایید می شود) 63 00:04:49,400 --> 00:04:53,000 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستاران سریال "گمشده"‏ 64 00:04:55,000 --> 00:04:59,800 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستاران سریال "گمشده"‏ 65 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 هی دن!‏ 66 00:05:02,400 --> 00:05:04,100 ‏ هلیکوپتر- چند نفر از شما داخلش بودین؟ 67 00:05:04,300 --> 00:05:06,200 اوه، چهار نفر، با خودم.‏ 68 00:05:06,400 --> 00:05:08,300 پس بقیه چی شدن؟ 69 00:05:09,800 --> 00:05:12,065 آره، آره، من، آه،‏ هیچ نظری ندارم.‏ 70 00:05:12,100 --> 00:05:13,800 من نمی دونم چند تا شون تونستن بپرن بیرون،‏ 71 00:05:13,835 --> 00:05:15,465 قبل از اینکه بیافته،‏ 72 00:05:15,500 --> 00:05:17,350 من فقط- من پریدم،‏ و گم کردم، آه،‏ 73 00:05:17,385 --> 00:05:19,200 شما بهش چی می گین؟ کوله، کوله پشتیم رو.‏ 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,265 تلفن من هم توی کوله بود.‏ 75 00:05:20,300 --> 00:05:21,900 اگه داشتمش، الان می تونستم، آه...‏ 76 00:05:21,935 --> 00:05:23,100 ما یک تلفن داریم.‏ 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,900 شما، شما تلفن دارین.‏ 78 00:05:28,700 --> 00:05:30,300 ممنونم، مرسی.‏ 79 00:05:32,900 --> 00:05:33,765 مینک اوسکی.‏ 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,100 هی جورج. من دنیل هستم.‏ 81 00:05:36,300 --> 00:05:36,865 ‏- دن؟ ‏ بله؟- 82 00:05:36,900 --> 00:05:39,100 ارتباط با هلیکوپتر قطع شد.‏ چه اتفاق لعنتی ای اون بالا افتاد؟ 83 00:05:39,135 --> 00:05:40,300 آره، من نمی دونم جورج.‏ اون یک -‏ 84 00:05:40,335 --> 00:05:41,565 یک جور طوفان مغناطیسی بود.‏ 85 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 تمام دستگاه ها، همشون یک دفعه -‏ فکر کنم قطع شدن.‏ 86 00:05:44,035 --> 00:05:44,665 ولی ببن، من -‏ 87 00:05:44,700 --> 00:05:46,965 من با چند تا از نجات یافته ها تماس انجام دادم و 88 00:05:47,000 --> 00:05:50,200 ‏ و، آه، ما الان داشتیم، آه -‏- ‏- دن، من رو گذاشتی رو بلندگو؟‏ 89 00:05:54,200 --> 00:05:56,800 ممکنه به من فقط- فقط یک لحظه اجازه بدین؟ 90 00:06:00,400 --> 00:06:01,300 هی.‏ 91 00:06:02,100 --> 00:06:03,300 کیت: نگران نباش،‏ دن: من نمی دونم...‏ 92 00:06:03,335 --> 00:06:05,000 نایومی چیزی رو لو نداده.‏ 93 00:06:05,900 --> 00:06:07,500 اون ها نمی دون لاک باهاش چی کار کرده.‏ 94 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 از این قضیه مطمئنی؟ 95 00:06:16,500 --> 00:06:17,465 باشه، باشه.‏ 96 00:06:17,500 --> 00:06:20,200 کشتی هنوز از بقیه خبری نگرفته، اما، آه،‏ 97 00:06:20,235 --> 00:06:22,065 اینها فرستندهء جی.پی.اس هستن،‏ 98 00:06:22,100 --> 00:06:24,065 و من و افراد گروه همه از اینها داریم.‏ 99 00:06:24,100 --> 00:06:27,065 این فرستنده ها موقعیت ها رو به کشتی می فرستن،‏ 100 00:06:27,100 --> 00:06:32,100 و بعد کشتی موقعیت ها رو به همه تلفن ها می فرسته.‏ 101 00:06:32,800 --> 00:06:34,865 اوه، اینجا این سیگنال مال منه،‏ 102 00:06:34,900 --> 00:06:37,700 و امیدوارم، بتونیم بقیه سیگنال های افراد گروه رو هرچه زودتر پیدا کنیم.‏ 103 00:06:38,200 --> 00:06:39,700 کمک می کنین پیداشون کنیم؟ 104 00:06:40,300 --> 00:06:43,000 ْ- حتماً.‏ ‏- باشه. متشکرم.‏ 105 00:06:46,200 --> 00:06:47,900 هی، بقیهء شما کجا هستن؟ 106 00:06:49,000 --> 00:06:50,800 بیشتر شون برگشتن به ساحل.‏ 107 00:06:51,400 --> 00:06:52,700 بیشتر شون؟ 108 00:07:07,800 --> 00:07:08,800 پسر،‏ 109 00:07:09,500 --> 00:07:10,165 تو چت شده؟ 110 00:07:10,200 --> 00:07:12,000 می خوای صاعقه بهت بزنه.‏ 111 00:07:15,700 --> 00:07:17,265 طوفان الان دیگه تموم می شه، هیوگو.‏ 112 00:07:17,300 --> 00:07:19,300 بابا این که یک مانسون وحشتناکه. ما باید...‏ (مانسون= باد فصلی معروف اقیانوس هند) 113 00:07:26,500 --> 00:07:27,700 بیاین بریم.‏ 114 00:07:38,500 --> 00:07:39,900 چرا می ری به شرق؟ 115 00:07:40,800 --> 00:07:42,700 فکر کنم گفتی دژ سمت جنوبه.‏ 116 00:07:42,900 --> 00:07:45,300 برای اینکه جیمز، یک خورده باید منحرف شیم.‏ 117 00:07:45,335 --> 00:07:46,700 منحرف به چه چیزی؟ 118 00:07:47,400 --> 00:07:49,300 یک کابین هست که باید سری بهش بزنم.‏ 119 00:07:49,500 --> 00:07:51,200 ولی کابینه که اون طرف بود.‏ 120 00:07:52,400 --> 00:07:54,200 تو چی گفتی هیوگو؟ 121 00:07:57,900 --> 00:07:58,965 من، آه،‏ 122 00:07:59,000 --> 00:08:01,600 فکر کردم داری راجع کابین هواپیما حرف می زنی.‏ 123 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 ما چرا وقتمون رو برای رفتن به یک کلبهء خرابه طلف می کنیم؟ 124 00:08:06,835 --> 00:08:08,065 برای اینکه قراره ما این کار رو بکنیم.‏ 125 00:08:08,100 --> 00:08:10,200 آهان، مثل همون تقدیر در پرت کردن چاقوت به 126 00:08:10,235 --> 00:08:12,200 کمر اون خوشگله نایومی.‏ 127 00:08:17,700 --> 00:08:21,000 ناراحت نمی شی بگی دستورات رو از کی می گیری، از سرهنگ کورتز؟ 128 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 من این ها رو از والت گرفتم.‏ 129 00:08:38,300 --> 00:08:40,200 جک هنوز بر نگشته.‏ 130 00:08:42,600 --> 00:08:43,700 چیزی پیدا شد؟ 131 00:08:44,800 --> 00:08:47,300 نه، ولی این جزیرهء بزرگیه.‏ 132 00:08:48,100 --> 00:08:50,500 کشتی باری ممکنه از اون طرفش بیاد.‏ 133 00:08:50,900 --> 00:08:52,200 این رو میگن انرژی مثبت.‏ 134 00:08:55,400 --> 00:08:57,865 جولیت، تو پیش "دیگران" زندگی کردی.‏ 135 00:08:57,900 --> 00:09:01,100 چرا بن می گفت آدمهایی که میان اینجا می خوان به ما صدمه بزنن؟ 136 00:09:01,600 --> 00:09:04,300 برای اینکه اون دروغگوئه و می خواد ما رو بترسونه.‏ 137 00:09:04,335 --> 00:09:05,800 این کاریه که بن همیشه می کنه.‏ 138 00:09:08,300 --> 00:09:11,900 یا اینکه آدمهایی که دارن میان واقعاً قصد دارن به ما صدمه بزدن.‏ 139 00:09:15,200 --> 00:09:17,400 چند تا اسلحه برات مونده؟ 140 00:09:30,900 --> 00:09:31,800 هی.‏ 141 00:09:32,500 --> 00:09:33,900 اون مال هلیکوپتر شما نیست؟ 142 00:09:36,800 --> 00:09:39,100 آره، آره. اون، آه، بله، اون ...‏ 143 00:09:39,400 --> 00:09:41,800 بار ها رو سبک کردیم، وقتی که،‏ داشتیم سقوط می کردیم.‏ 144 00:09:41,835 --> 00:09:45,200 ها ها. فکر کنم برای همین من رو هم پرت کردن.‏ 145 00:09:46,900 --> 00:09:48,100 این ها برای چیه؟ 146 00:09:53,300 --> 00:09:57,300 من خودم مسئول نبودم، آه، برای بسته بندی ، پس...‏ 147 00:09:57,800 --> 00:09:58,850 تو نبودی، هان؟ 148 00:09:58,885 --> 00:09:59,865 ما باید، آه...‏ 149 00:09:59,900 --> 00:10:01,600 ‏- هی، دنیل.‏ ‏- نمی خواین ادامه بدیم؟ 150 00:10:01,635 --> 00:10:03,200 چرا با خودت اسلحه آوردی؟ 151 00:10:09,300 --> 00:10:11,000 آهان... بخاطر احتیاط.‏ 152 00:10:11,800 --> 00:10:13,400 احتیاط از چی؟ 153 00:10:18,600 --> 00:10:20,800 باشه، ببین، آم،‏ 154 00:10:22,400 --> 00:10:24,500 نجات شما و آدمهاتون رو...‏ 155 00:10:26,400 --> 00:10:30,500 دقیقاً نمی تونم بگم هدف اصلی ما بوده.‏ 156 00:10:31,700 --> 00:10:33,100 پس چی بوده؟ 157 00:10:41,700 --> 00:10:43,100 این مایلز است.‏ 158 00:10:43,400 --> 00:10:45,300 این مایلزه، بیاین.‏ 159 00:10:46,700 --> 00:10:48,700 منظورت چه جهنمی یه که والت رو دیدی؟ 160 00:10:48,800 --> 00:10:49,765 توی خواب؟ 161 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 خواب نه. اون والت بود.‏ 162 00:10:52,000 --> 00:10:53,100 فقط...‏ 163 00:10:53,800 --> 00:10:54,900 قدش بلند تر.‏ 164 00:10:55,100 --> 00:10:57,700 بلندتر؟ چطوری، مثل غول؟ 165 00:11:00,700 --> 00:11:03,500 باشه، دقیقاً والت به تو چی گفت؟ 166 00:11:03,535 --> 00:11:04,665 اون گفت من کاری رو باید انجام بدم،‏ 167 00:11:04,700 --> 00:11:06,865 باید جلوی این زنه،‏ نایومی، رو بگیرم 168 00:11:06,900 --> 00:11:08,800 نذارم بقیه آدمهاشون بیان اینجا.‏ 169 00:11:08,900 --> 00:11:10,765 همین، ‏سئوال دیگه ای ازش نپرسیدی؟ 170 00:11:10,800 --> 00:11:13,500 بن به من شلیک کرده بود و ولم کرد که بمیرم، والت جونم رو نجات داد.‏ 171 00:11:13,535 --> 00:11:16,200 برای همین حرف والت رو همینطوری باور کردم.‏ 172 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 اون بهت شلیک کرده،‏ 173 00:11:18,700 --> 00:11:20,100 ولی اینجایی،‏ و مثل یک سگ فیدل،‏ 174 00:11:20,135 --> 00:11:21,700 سُر و مُر و گُنده داری توی جنگل می پری!‏ 175 00:11:24,600 --> 00:11:26,300 گلوله از این ور رفت،‏ 176 00:11:27,000 --> 00:11:28,400 از این ور در اومد.‏ 177 00:11:36,000 --> 00:11:38,500 شاید اگه هنوز یک کلیه اونجا داشتم الان مرده بودم.‏ 178 00:11:39,900 --> 00:11:41,400 چیز دیگه ای هم هست؟ 179 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 اون پایینه.‏ 180 00:12:12,700 --> 00:12:14,400 هی، مایلز!‏ 181 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 مایلز!‏ 182 00:12:33,100 --> 00:12:34,100 اون مرده؟ 183 00:12:34,400 --> 00:12:36,000 عقب، خوش تیریپ.‏ 184 00:12:37,400 --> 00:12:39,165 وواه، وواه! مایلز!‏ 185 00:12:39,200 --> 00:12:40,965 آروم باش. چیزی نیست.‏ 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,300 اونها اینجان به ما کمک کنن.‏ چیزی نیست مایلز.‏ 187 00:12:43,335 --> 00:12:44,665 ‏- اونها فقط سعی می کنن کمکی کنن.‏ ‏- هی!‏ 188 00:12:44,700 --> 00:12:47,300 هی! ازش دور وایسین!‏ دستاتونو من بتونم ببینم!‏ 189 00:12:47,335 --> 00:12:50,700 کیت، چیزی نیست. مهم نیست.‏ 190 00:12:51,900 --> 00:12:53,100 تو کیت هستی؟ 191 00:12:55,100 --> 00:12:57,200 می خوای بمن بگی نایومی کجاست؟ 192 00:12:59,200 --> 00:13:00,600 ‏- چی؟ ‏- نایومی!‏ 193 00:13:00,635 --> 00:13:02,000 زنی که کشتین!‏ 194 00:13:03,900 --> 00:13:05,100 اون کجاست؟ 195 00:13:41,100 --> 00:13:42,200 خانم گاردنر؟ 196 00:13:42,800 --> 00:13:45,200 من مایلز استرام هستم.‏ ما تلفنی صحبت کردیم.‏ 197 00:13:45,235 --> 00:13:47,400 اوه. اوه، لطفاً بیاین تو.‏ 198 00:14:00,000 --> 00:14:01,065 کدوم اتاقه؟ 199 00:14:01,100 --> 00:14:03,300 بالای پله ها انتهای راهرو.‏ 200 00:14:03,700 --> 00:14:05,700 من پیش می گیرم.‏ 201 00:14:05,800 --> 00:14:07,565 ‏200 دلار، فقط نقد.‏ 202 00:14:07,600 --> 00:14:08,565 پای تلفن که گفتین 100 دلار.‏ 203 00:14:08,600 --> 00:14:12,300 اون قبل از این بود که دوستم تو اداره پلیس بگه نوه شما به قتل رسیده.‏ 204 00:14:14,500 --> 00:14:16,100 این 200 دلاره.‏ 205 00:14:16,900 --> 00:14:18,000 خوبه.‏ 206 00:14:42,100 --> 00:14:43,600 هر صدایی که شنیدین،‏ 207 00:14:43,800 --> 00:14:45,000 فقط بالا نیاین.‏ 208 00:15:26,700 --> 00:15:29,500 تو به مادر بزرگت با موندنت در اینجا کمکی نمی کنی، مرد.‏ 209 00:15:31,100 --> 00:15:32,700 تو براش زیاد دردسر درست کردی.‏ 210 00:15:37,600 --> 00:15:38,600 من ...‏ 211 00:15:39,100 --> 00:15:41,500 من می خوام برم پایین به اون بگم که تو رفتی.‏ 212 00:15:42,200 --> 00:15:44,600 ولی فقط وقتی می تونم این کار رو بکنم 213 00:15:45,300 --> 00:15:47,000 که به من بگی اون کجاست.‏ 214 00:15:52,800 --> 00:15:54,200 خوب اون کجاست؟ 215 00:16:31,800 --> 00:16:33,200 حالا می تونی بری.‏ 216 00:16:40,200 --> 00:16:41,500 کار کرد؟ 217 00:16:43,100 --> 00:16:44,100 بله.‏ 218 00:16:46,100 --> 00:16:47,500 اون دیگه در آرامشه.‏ 219 00:16:56,300 --> 00:16:57,200 بیاین.‏ 220 00:16:59,200 --> 00:17:01,400 نصفش رو پس بگیرین.‏ 221 00:17:02,100 --> 00:17:04,100 اونقدر که فکر می کردم موردی نداشت.‏ 222 00:17:07,300 --> 00:17:10,900 متشکرم.‏ 223 00:17:12,800 --> 00:17:14,665 مایلز. مایلز! هی، هی!‏ 224 00:17:14,700 --> 00:17:16,500 چی کار داری می کنی؟ چی کار داری می کنی؟ 225 00:17:16,535 --> 00:17:17,465 ‏اینها آدمای خوبی هستن.‏ 226 00:17:17,500 --> 00:17:19,300 پس برای چی نایومی رمز لعنتی رو به کار برد؟ 227 00:17:19,335 --> 00:17:21,065 هان، یادته که اون گفت،‏ 228 00:17:21,100 --> 00:17:24,700 ‏"به خواهرم بگو دوستش دارم"؟ خوب اون هیچ خواهری نداره.‏ 229 00:17:25,300 --> 00:17:26,865 این چیزی بودکه ما باید بگیم،‏ 230 00:17:26,900 --> 00:17:29,200 اگه دستگیر شدیم و اسلحه به سر من یا سر خودت نشونه رفته بود.‏ 231 00:17:30,100 --> 00:17:32,265 مثلاً الان جک باید بگه،‏ 232 00:17:32,300 --> 00:17:35,100 ‏"به خواهرم بگو دوستش دارم".‏ گرفتی؟!‏ 233 00:17:35,135 --> 00:17:36,700 ما دوست شما رو نکشتیم.‏ 234 00:17:37,900 --> 00:17:38,865 پس من رو ببر سر جسدش.‏ 235 00:17:38,900 --> 00:17:41,500 مایلز، شارلوت چی؟ فرانک چی می شه؟ 236 00:17:41,535 --> 00:17:44,100 ‏- من رو ببر پیش نایومی!‏ ‏- ببین، نایومی به قتل رسیده،‏ 237 00:17:44,135 --> 00:17:45,265 ولی ما نبودیم.‏ 238 00:17:45,300 --> 00:17:48,200 اون، اون مردی به اسم جان لاک هست.‏ 239 00:17:48,235 --> 00:17:49,065 اون دیگه با ما نیست.‏ 240 00:17:49,100 --> 00:17:51,100 کیت، جدی می گم، اگه مجبور بشم دوباره ازت بپرسم اون وقت-‏ 241 00:17:51,135 --> 00:17:52,465 ببین، حتی اگر تو رو ببرم بالای سر جسد،‏ 242 00:17:52,500 --> 00:17:54,600 ‏- نمی فهمی که چی شده.‏ ‏- من می فهمم!‏ 243 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 حالا من رو ببر پیش جسد.‏ 244 00:18:14,500 --> 00:18:15,600 الکس.‏ 245 00:18:17,800 --> 00:18:19,200 الکس، هی.‏ 246 00:18:20,300 --> 00:18:21,165 چیه؟ 247 00:18:21,200 --> 00:18:22,900 یک چیزی هست که باید بهت بگم.‏ 248 00:18:22,935 --> 00:18:24,600 دهنتون رو ببندین، آقای لاینوس.‏ 249 00:18:25,800 --> 00:18:28,700 کارل. حالا که قراره با دختر من بخوابی،‏ 250 00:18:28,700 --> 00:18:30,500 اصرار دارم که به من بگی: بن.‏ 251 00:18:31,100 --> 00:18:32,400 آروم بچه!‏ 252 00:18:32,500 --> 00:18:34,300 این مرتیکه فقط می خواد بره رو اعصابت.‏ 253 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 برو یک قدمی چیزی بزن.‏ 254 00:18:45,100 --> 00:18:47,000 ناراحت نمی شی یک چیزی ازت بپرسم جیمز؟ 255 00:18:47,035 --> 00:18:48,600 چرا می شم.‏ 256 00:18:49,600 --> 00:18:51,200 چرا کیت رو تنها گذاشتی؟ 257 00:18:52,700 --> 00:18:54,600 وقت خودت رو داری طلف می کنی یودا !‏ 258 00:18:56,100 --> 00:18:58,700 می دونم خوشایند نیست ولی بذار ببینیم،‏ 259 00:18:58,900 --> 00:19:01,300 تو الان دیگه هیچ شانسی نداری.‏ 260 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 شانس برای چه چیزی؟ 261 00:19:03,900 --> 00:19:06,800 جیمز، به خودت نگاه کن.‏ 262 00:19:06,900 --> 00:19:10,300 بله، توی این جزیره،‏ تو شجایی، نترسی و خوش تیپ.‏ 263 00:19:10,335 --> 00:19:13,100 برای خودت کسی هستی.‏ ولی اگه با اونا بری...‏ 264 00:19:14,400 --> 00:19:17,600 توی دنیای واقعی،‏ یک کلاه بردار رذلی مثل تو،‏ 265 00:19:17,635 --> 00:19:21,200 هیچوقت نمی تونه با یک جراح تراز اول رقابت کنه.‏ 266 00:19:21,900 --> 00:19:23,565 من فکر کنم کیت خیلی ناراحت شد،‏ 267 00:19:23,600 --> 00:19:25,900 وقتی که با ما اومدی.‏ 268 00:19:28,400 --> 00:19:30,800 شکر خدا جک اونجاست که دلداریش بده--‏ 269 00:19:33,900 --> 00:19:34,700 جیمز!‏ 270 00:19:36,300 --> 00:19:37,900 دست بردار.‏ چی رو دست بردارم؟ 271 00:19:39,300 --> 00:19:41,500 کسی به من می گه که ما برای چی این مرتیکه رو زنده نگه می داریم؟ 272 00:19:41,535 --> 00:19:42,365 ما اون رو زنده نگه می داریم،‏ 273 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 چون توی این جزیره بیشتر از همه ما زندگی کرده،‏ 274 00:19:45,435 --> 00:19:47,317 چون اطلاعاتی داره که ما لازم داریم،‏ 275 00:19:47,352 --> 00:19:49,200 و چون جدا از دهن گنده اش،‏ 276 00:19:49,235 --> 00:19:50,565 اون کاملاً بی آزاره.‏ 277 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 دهنش اون سوراخ رو توی دل و روده هات درست کرده؟ 278 00:19:54,000 --> 00:19:55,365 باشه جیمز،‏ بزار -‏ 279 00:19:55,400 --> 00:19:58,000 بذار همین جا راحتش کنیم، همین الان،‏ 280 00:19:58,035 --> 00:19:59,700 جلوی چشم دخترش.‏ 281 00:20:19,600 --> 00:20:22,200 این فقط از نظر زمانی یه که کی این بخواد دهن ما رو صاف کنه جانی!‏ 282 00:20:23,500 --> 00:20:26,300 و من شرط می بندم که تا حالا پیدا هم کرده که چی کار می خواد بکنه.‏ 283 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 پس تو بیارش.‏ 284 00:20:58,000 --> 00:20:59,200 چی کار داره می کنه؟ 285 00:21:00,500 --> 00:21:02,400 نور ...‏ 286 00:21:03,300 --> 00:21:04,965 اینجا خیلی عجیبه، نیست؟ 287 00:21:05,000 --> 00:21:07,950 مثل اینه... مثل اینه که اون -‏ 288 00:21:07,985 --> 00:21:10,900 درست پراکنده نمی شه.‏ 289 00:21:13,600 --> 00:21:15,000 دن؟ 290 00:21:15,800 --> 00:21:17,700 اسم تو دنه، درسته؟ 291 00:21:19,600 --> 00:21:21,400 ببین، دن،‏ 292 00:21:22,000 --> 00:21:24,500 می دونم نمی خوای کسی صدمه ببینه، درسته؟ 293 00:21:24,535 --> 00:21:26,900 پس چرا اون رو نمی ذاری کنار؟ 294 00:21:29,900 --> 00:21:34,000 چون، آم، مایلز...‏ من رو می کشه!‏ 295 00:21:35,000 --> 00:21:36,500 ولی ما فقط سعی کردیم کمکی بکنیم -‏ 296 00:21:36,535 --> 00:21:37,965 کیت، داری انرژی تو هدر می دی.‏ 297 00:21:38,000 --> 00:21:40,600 بذار این بازی رو بریم و ببینیم که چی می شه، باشه؟ 298 00:21:46,900 --> 00:21:48,100 اون ها نایومی رو نکشتن.‏ 299 00:21:48,600 --> 00:21:50,300 همین جور که می گن پیش اومده.‏ 300 00:21:51,600 --> 00:21:52,465 این شارلوته.‏ 301 00:21:52,500 --> 00:21:55,000 ‏-اون فقط سه کیلومتر از اینجا دورتره.‏ ‏- خیلی خوب پس.‏ 302 00:21:55,100 --> 00:21:56,300 بیاین بریم پیداش کنیم.‏ 303 00:21:58,800 --> 00:21:59,865 گفتم بیاین بریم.‏ 304 00:21:59,900 --> 00:22:01,600 باید اسلحه ها رو بذاری کنار.‏ 305 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 ‏- چی؟!‏ ‏- هفت تیرها رو بندازین.‏ 306 00:22:05,800 --> 00:22:06,965 خب چرا باید این کار رو بکنم؟ 307 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 برای اینکه دوستای ما الان توی جنگل هستن 308 00:22:08,535 --> 00:22:11,300 و سر تو و سر این رو نشونه گرفتن!‏ 309 00:22:12,000 --> 00:22:13,900 بعدش هم من این اختلافات رو فراموش می کنم.‏ 310 00:22:13,935 --> 00:22:15,600 ‏- فقط اسلحه ها رو بندازین.‏ ‏- بیا!‏ 311 00:22:15,635 --> 00:22:17,400 فکر می کنی من چه قدر احمق -‏ 312 00:22:28,500 --> 00:22:29,900 نظری ندارم مایلز.‏ 313 00:22:32,100 --> 00:22:33,400 چقدر احمق هستی؟ 314 00:23:03,000 --> 00:23:07,265 ‏"815 غرق شده"‏ 315 00:23:07,300 --> 00:23:09,500 توی چند تا زبون مختلف باید بخونیش که،‏ 316 00:23:09,535 --> 00:23:11,400 باور کنی حقیقته؟ 317 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 چند تا زبون مختلف توی دنیا وجود داره؟ 318 00:23:15,800 --> 00:23:18,765 ببخشید؟ 319 00:23:18,800 --> 00:23:20,365 می خواد بدونه اگه که ما گم شدیم.‏ 320 00:23:20,400 --> 00:23:23,800 به اون یادآوری کن که آدمهای توی رشته ما راز نگهدارهای افتضاحی هستن.‏ 321 00:23:23,835 --> 00:23:24,900 من راجع به حفاری خبر دارم.‏ 322 00:23:30,300 --> 00:23:33,800 ‏ اون میگه که سایت رو بستن.‏- ‏پس بهش بگو بازش کنه.‏ - 323 00:23:49,700 --> 00:23:50,800 دایناسوره؟ 324 00:23:52,400 --> 00:23:54,200 نه یک چند میلیون سالی فرق داره.‏ 325 00:23:54,235 --> 00:23:56,617 این یک اورسوس ماریتایموس هست.‏ 326 00:23:56,652 --> 00:23:59,000 صبر کن، "اورسوس" به معنی خرس؟ 327 00:24:01,100 --> 00:24:02,700 خرس قطبی!‏ 328 00:24:05,300 --> 00:24:09,200 شارلوت، ما توی صحرا هستیم.‏ این تقلبیه دیگه، نه؟ 329 00:24:12,900 --> 00:24:14,700 اون می خواد بدونه که با چکش چی کار داری می کنی.‏ 330 00:24:14,735 --> 00:24:16,200 حفاری!‏ 331 00:24:22,800 --> 00:24:24,500 این یک قلاده است؟ 332 00:25:45,400 --> 00:25:46,700 سلام.‏ 333 00:25:48,500 --> 00:25:50,000 سلام به خودت.‏ 334 00:25:58,300 --> 00:25:59,965 وقتی شما بر نگشتین ما نگران شدیم،‏ 335 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 برای همین رفتیم به کابین هواپیما و از اونجا ردتون رو گرفتیم.‏ 336 00:26:03,600 --> 00:26:05,400 از این ممنون، به هر قیمتی که بوده.‏ 337 00:26:05,600 --> 00:26:06,900 حرفش رو نزن.‏ 338 00:26:07,100 --> 00:26:09,600 یکی نمی تونست به من خبر بده که سواره نظام اینجاست.‏ 339 00:26:10,800 --> 00:26:11,900 من که بهت گفتم ...‏ 340 00:26:12,700 --> 00:26:13,500 چشمک زدم!‏ 341 00:26:16,300 --> 00:26:17,600 اسمهای شما چیه؟ 342 00:26:18,100 --> 00:26:20,700 آه، من دنیل فارادی، و این مایلز -‏ 343 00:26:20,735 --> 00:26:22,400 فامیل من رو نگو.‏ 344 00:26:23,500 --> 00:26:25,165 پس فکر کنم این مایلزه خالی یه!‏ 345 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 کار تو چیه دنیل؟ 346 00:26:26,835 --> 00:26:27,965 من یک فیزیک دان هستم.‏ 347 00:26:28,000 --> 00:26:29,850 مظورم اینه، فکر کنم یه جوری بتونی بگی که یک نوعی فیزیکدانم.‏ 348 00:26:29,885 --> 00:26:31,692 دوست ندارم دسته بندی بشم توی یکی از -‏ 349 00:26:31,727 --> 00:26:33,500 دن، به خدا قسم می خورم،‏ اگه یک کلمه دیگه بگی،‏ 350 00:26:33,535 --> 00:26:35,100 انگشتهات رو می شکونم.‏ 351 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 ‏- و تو چی کار می کنی مایلز؟‏ ‏- من نمونه خاک جمع می کنم.‏ 352 00:26:38,335 --> 00:26:40,800 خب، این که خوبه.‏ پس می تونی کمکم باشی.‏ 353 00:26:41,200 --> 00:26:43,500 شما گفتین برای عملیات نجات اینجا نیومدین،‏ 354 00:26:43,800 --> 00:26:46,100 و کل دنیا هم فکر می کنن که همه ما مردیم.‏ 355 00:26:47,000 --> 00:26:48,700 ولی ما اینجاییم،‏ زنده و سر حال،‏ 356 00:26:48,900 --> 00:26:50,865 و شما به نظر نمیاد که از دیدن ما اصلاً تعجب کرده باشین.‏ 357 00:26:50,900 --> 00:26:55,800 اوه خدای من. شما رفقا توی پرواز اوشنیک 815 بودین. واو!‏ 358 00:26:56,200 --> 00:26:57,400 اینجوری بهتر شد؟ 359 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 نمی تونم باور کنم که شما زنده هستین.‏ 360 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 چند نفر باقی موندین؟ 361 00:27:09,400 --> 00:27:10,700 چرا می خوای بدونی؟ 362 00:27:11,800 --> 00:27:13,300 چرا نباید بخوام بدونم؟ 363 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 ‏48 نفر از ما بعد از حادثه زنده موندن.‏ 364 00:27:19,600 --> 00:27:21,500 این به جز قسمت عقب هواپیما بود،‏ 365 00:27:22,000 --> 00:27:22,500 که همشون تا حالا تقریباً مردن-‏ 366 00:27:22,535 --> 00:27:23,900 هیوگو.‏ 367 00:27:25,500 --> 00:27:27,800 پس شما تمام این مدت رو داشتین اینجا زندگی می کردین؟ 368 00:27:30,100 --> 00:27:31,500 این بچهء خودته؟ 369 00:27:32,400 --> 00:27:34,365 بله. این آرون است.‏ 370 00:27:34,400 --> 00:27:36,500 اینجا توی جزیره به دنیا اومده؟ 371 00:27:37,200 --> 00:27:38,600 باور نکردنیه.‏ 372 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 خب، چند میلیون تا سئوال دیگه هم مونده که می خوام بپرسم،‏ 373 00:27:43,035 --> 00:27:46,600 ولی می تونن باشن برای وقتی که می ریم توی کشتی.‏ 374 00:27:46,900 --> 00:27:49,365 ما هممون یکی از این فرستنده ها داریم،‏ 375 00:27:49,400 --> 00:27:51,700 پس اگه همینجا محکم بشینیم، بقیه بزودی می رسن اینجا، خوبه؟ 376 00:27:51,900 --> 00:27:55,200 این گروه شما -‏ چند نفر اینجا اومدین؟ 377 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 چهار تا، با من.‏ 378 00:27:58,400 --> 00:28:00,300 و سر هلیکوپتر چی اومد؟ 379 00:28:01,100 --> 00:28:03,200 من خبر ندارم. خلبان داشت سعی می کرد که اون رو بشونه.‏ 380 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 کجا؟ 381 00:28:05,000 --> 00:28:07,900 من نمی دونم. مجبور شدم بپرم.‏ 382 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 آشوبی بود.‏ 383 00:28:11,100 --> 00:28:13,000 من خوش شانسم که زنده موندم.‏ 384 00:28:16,600 --> 00:28:18,700 پاشو.‏ تو باید با ما بیای.‏ 385 00:28:18,800 --> 00:28:20,065 چی؟ برای چی؟ 386 00:28:20,100 --> 00:28:23,200 ما باید هر جا هستیم بمونیم که بتونن ما رو پیدا کنن.‏ 387 00:28:23,235 --> 00:28:26,300 ببین، مشکل شما همین جاست.‏ ما نمی خوایم پیدا بشیم!‏ 388 00:28:31,500 --> 00:28:33,550 من اگه جای تو بودم با اون بازی نمی کردم.‏ 389 00:28:33,585 --> 00:28:35,600 ضرری نداره سعی کنیم با کس دیگه ای حرف بزنیم.‏ 390 00:28:35,700 --> 00:28:37,000 اوه، می تونه ضرر داشته باشه.‏ 391 00:28:38,200 --> 00:28:39,300 چی کار کردی؟ 392 00:28:39,600 --> 00:28:40,600 من کاری نکردم.‏ 393 00:28:42,800 --> 00:28:44,700 دوستتون- شارلوت.‏ 394 00:28:45,200 --> 00:28:46,400 اون داره تکون می خوره.‏ 395 00:28:47,400 --> 00:28:49,100 و خیلی هم سریع می ره.‏ 396 00:28:53,100 --> 00:28:54,700 داره از دست چیزی در می ره.‏ 397 00:29:22,500 --> 00:29:24,200 طبق این، همین جاست.‏ 398 00:29:25,100 --> 00:29:26,400 شارلوت؟!‏ 399 00:29:26,435 --> 00:29:27,700 شارلوت!‏ 400 00:29:37,100 --> 00:29:38,600 اونجا. اونجاست.‏ 401 00:29:47,800 --> 00:29:49,200 وینسنت.‏ 402 00:29:52,900 --> 00:29:54,400 لاک اون رو گرفته!‏ 403 00:30:09,500 --> 00:30:11,850 ما باید به بیننده گان هشدار بدهیم، تصاویری که-‏ 404 00:30:11,885 --> 00:30:14,200 مشاهده خواهند کرد واقعیت عینی است.‏ 405 00:30:14,235 --> 00:30:16,265 بیننده گان بنا بر صلاح دید شخصی برای تماشا اقدام کنند.‏ 406 00:30:16,300 --> 00:30:19,200 منابع موثق تایید کردند که این تصاویر دلخراش،‏ 407 00:30:19,235 --> 00:30:22,100 بقایای غرق شدهء هواپیمای اوشنیک 815 است.‏ 408 00:30:22,800 --> 00:30:26,000 انجمن بین المللی امنیت ترابری،‏ یک خط اختصاصی برای 409 00:30:26,035 --> 00:30:28,900 خانواده های قربانیان اوشنیک راه اندازی نموده است.‏ 410 00:30:29,800 --> 00:30:33,800 ان.تی.اس.بی. عملیات شناسایی قربانیان را آغاز کرده است.‏ 411 00:30:34,900 --> 00:30:37,400 این موضوع تایید شده که این تصویر جسد خلبان -‏ 412 00:30:37,435 --> 00:30:39,500 کاپیتان ست نوریس است.‏ 413 00:30:41,700 --> 00:30:44,900 طی بیانیه ای،‏ ان.تی.اس.بی اعلام کرده،‏ 414 00:30:44,935 --> 00:30:47,500 "به خاطر عمق زیاد...‏" 415 00:30:47,900 --> 00:30:50,700 "بازیابی اجساد غیر ممکن خواهد بود.‏" 416 00:30:50,900 --> 00:30:53,700 ‏"ما فقط می توانیم امیدوار باشیم که این شناسایی فرجامی بر سردرگمی..."‏ 417 00:30:53,735 --> 00:30:57,000 خانواده های قربانیان سانحه باشد."‏ 418 00:31:08,300 --> 00:31:10,700 انجمن بین المللی امنیت ترابری،‏ خط مستقیم اوشنیک بفرمایین.‏ 419 00:31:10,735 --> 00:31:12,700 بله، می خوام با مدیر شما صحبت کنم.‏ 420 00:31:13,000 --> 00:31:15,300 بله قربان. شما خانواده متوفی هستید؟ 421 00:31:15,335 --> 00:31:17,600 نه نیستم. ولی اطلاعاتی در مورد سانحه دارم.‏ 422 00:31:17,635 --> 00:31:19,500 ممکنه خواهش کنم مدیر شما صحبت کنه؟ 423 00:31:19,535 --> 00:31:20,465 قربان، اگه بتونید به من بگید -‏ 424 00:31:20,500 --> 00:31:22,150 ببینین من همین الان جلوی تلویزیون وایسادم،‏ 425 00:31:22,185 --> 00:31:24,042 و شما دارین تصویر جسدی رو پخش می کنین -‏ 426 00:31:24,077 --> 00:31:25,900 و میگین که این خلبان،‏ ست نوریس است.‏ 427 00:31:26,500 --> 00:31:28,165 بله قربان.‏ 428 00:31:28,200 --> 00:31:29,500 خوب، این اون نیست.‏ 429 00:31:32,300 --> 00:31:33,400 لطفاً منتظر باشید.‏ 430 00:31:35,000 --> 00:31:36,150 با کی صحبت می کنم؟ 431 00:31:36,185 --> 00:31:37,265 مهم نیست که من کی هستم.‏ 432 00:31:37,300 --> 00:31:39,550 شما دارین تصویری از ست نوریس پخش می کنین، که اون نیست.‏ 433 00:31:39,585 --> 00:31:41,800 ببین، این مرد با عشق دوران دبیرستانش توی 19 سالگی ازدواج کرده بوده.‏ 434 00:31:41,835 --> 00:31:44,200 همیشه حلقه ازدواجش دستش بود.‏ من دارم بهتون میگم،‏ 435 00:31:44,235 --> 00:31:46,200 هیچ حلقه ای روی دست اون جسد نیست.‏ 436 00:31:46,400 --> 00:31:48,200 آقای محترم، احتمالاً حلقه افتاده وقتی که -‏ 437 00:31:48,235 --> 00:31:51,000 من بهتون می گم، این اون نیست.‏ 438 00:31:51,600 --> 00:31:54,900 و بنا به چه دلیلی شما این مسایل رو راجع به کاپیتان نوریس می دونین؟ 439 00:31:56,900 --> 00:32:00,900 برای اینکه اون روز قرار بود من خلبان اوشنیک 815 باشم.‏ 440 00:33:24,400 --> 00:33:25,500 این اونها هستن.‏ 441 00:33:25,800 --> 00:33:27,500 این یک نفر از گروه منه.‏ 442 00:33:32,300 --> 00:33:35,500 شما مردم چتون شده؟ ما به خاطر شما اومدیم اینجا.‏ 443 00:33:35,535 --> 00:33:37,500 من نزدیک بود به خاطر پریدن از هلیکوپتر جونم رو از دست بدم.‏ 444 00:33:37,535 --> 00:33:39,700 چونکه شما از ما کمک خواستین.‏ 445 00:33:40,900 --> 00:33:42,800 شاید بهتر باشه بریم ببینیم کی اون منور رو شلیک کرده.‏ 446 00:33:42,835 --> 00:33:44,000 آره، منظورم اینه که، ممکنه صدمه دیده باشن، جان.‏ 447 00:33:44,035 --> 00:33:45,300 این زن داره دروغ می گه.‏ 448 00:33:46,100 --> 00:33:48,100 و برای هر چی که اومدن، ما نبودیم.‏ 449 00:33:48,135 --> 00:33:49,465 ما طبق برنامه جلو می ریم.‏ 450 00:33:49,500 --> 00:33:52,600 معلومه. ما که نمی تونیم با اون روح قد بلند چک و چونه بزنیم؟ 451 00:33:52,635 --> 00:33:53,565 اصلاً می دونین چیه؟ 452 00:33:53,600 --> 00:33:55,400 ‏- شما مردم هر کاری دوست دارین بکنین.‏ ‏- من می گم که تو باید با ما بیای.‏ 453 00:33:55,435 --> 00:33:57,165 من ازت اجازه نمی گیرم.‏ 454 00:33:57,200 --> 00:34:00,400 و اگه فکر می کنی که با قلدری می تونی جلوی من رو از -‏ 455 00:34:07,600 --> 00:34:09,800 تو چی کار کردی؟ حروم زادهء مادر ...‏ 456 00:34:19,300 --> 00:34:20,700 جلیقه.‏ 457 00:34:20,900 --> 00:34:21,665 چی؟ 458 00:34:21,700 --> 00:34:24,100 جلیقه. جلیقه.‏ 459 00:34:38,400 --> 00:34:39,465 اون زندست؟ 460 00:34:39,500 --> 00:34:40,700 ضربان داره.‏ 461 00:34:41,300 --> 00:34:43,600 فرانک؟ فرانک.‏ 462 00:34:43,635 --> 00:34:45,900 هی، هی. فرانک.‏ 463 00:34:49,100 --> 00:34:51,300 سالمی؟ چی شد؟ 464 00:34:53,700 --> 00:34:55,700 صاعقه بهمون زد.‏ 465 00:34:55,735 --> 00:34:57,665 فرانک، شارلوت کجاست؟ 466 00:34:57,700 --> 00:35:00,165 اون پرید پایین درست- قبل از اینکه بیایم پایین.‏ 467 00:35:00,200 --> 00:35:02,600 ‏- من نمی دونم اون کجاست.‏ ‏- هلیکوپتر کجاست؟ 468 00:35:03,400 --> 00:35:05,000 من یک گاو دیدم.‏ 469 00:35:06,700 --> 00:35:08,200 هی. هی.‏ 470 00:35:08,600 --> 00:35:11,400 لاپیدوس، هلیکوپتر کجاست؟ لاشش کجا افتاده؟ 471 00:35:11,435 --> 00:35:14,200 لاشش؟ فکر می کنین من چه جور خلبان لعنتی ای هستم؟ 472 00:35:14,600 --> 00:35:17,300 من صحیح و سالم اون رو اونجا فرود آوردم.‏ 473 00:35:45,300 --> 00:35:47,000 پس این، گروه است؟ 474 00:35:47,400 --> 00:35:49,600 با پرونده و شخصیت هاشون آشنا شدی؟ 475 00:35:49,635 --> 00:35:51,265 متاسفانه، بله.‏ 476 00:35:51,300 --> 00:35:54,300 احتراماً، این ها آدمهای مناسب این ماموریت نیستن.‏ 477 00:35:54,400 --> 00:35:57,400 هیچ کدوم سابقه و تمرین نظامی ندارن.‏ 478 00:35:57,435 --> 00:35:59,500 شما فقط اونها رو بی محافظ می فرستین.‏ 479 00:35:59,535 --> 00:36:00,465 که فاجعه درست می شه.‏ 480 00:36:00,500 --> 00:36:02,800 اونها بی محافظت نیستن. تو رو دارن.‏ 481 00:36:03,700 --> 00:36:05,800 کار زیادی از دست من برنمیاد.‏ 482 00:36:06,600 --> 00:36:08,800 فروتنی شما خیلی جذابه.‏ 483 00:36:10,200 --> 00:36:13,300 این یک عملیات سری با ریسک زیاد در یک منطقهء بی ثبات است.‏ 484 00:36:13,335 --> 00:36:15,365 خودش به اندازه کافی خطرناک هست که بخوای بچه داری هم بکنی 485 00:36:15,400 --> 00:36:18,600 یکی شون کله پوکه، یکی جن گیره، یکی مردم شناس و آخری هم که دائم الخمره.‏ 486 00:36:18,635 --> 00:36:20,700 منصف باشیم، اون خلبان خوبی ام هست.‏ 487 00:36:20,735 --> 00:36:22,365 این دیوونگی یه.‏ 488 00:36:22,400 --> 00:36:24,600 اگه نجات یافته های 815 رو پیدا کنیم چی؟ 489 00:36:24,635 --> 00:36:25,965 هیچ نجات یافته ای نبوده.‏ 490 00:36:26,000 --> 00:36:28,700 بله، می دونم. ولی اگه نجات یافته ای باشه چی؟ 491 00:36:28,735 --> 00:36:32,565 هیچ کس از اوشنیک 815 زنده نمونده.‏ 492 00:36:32,600 --> 00:36:35,365 سئوالی نپرس. فقط کاری رو که به خاطرش استخدام شدی انجام بده.‏ 493 00:36:35,400 --> 00:36:38,400 هر کدوم از این افراد در گروه برای دلیل خاصی انتخاب شدن.‏ 494 00:36:38,435 --> 00:36:41,400 همه چیز وظیفه توست که ببری شون تو، بیاری شون بیرون.‏ 495 00:36:41,435 --> 00:36:43,600 و نذاری کسی کشته بشه.‏ 496 00:36:44,900 --> 00:36:46,400 فکر می کنی از پسش بر بیای؟ 497 00:36:49,200 --> 00:36:50,100 حتماً،‏ 498 00:36:50,900 --> 00:36:52,000 چرا که نه.‏ 499 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 خب؟ 500 00:37:13,800 --> 00:37:15,300 چند تا ایراد جزئی پیدا کرده،‏ 501 00:37:15,600 --> 00:37:17,800 ولی سیستمهای مکانیکی همه سالم هستن.‏ 502 00:37:18,600 --> 00:37:19,800 پس می تونه پرواز کنه؟ 503 00:37:20,000 --> 00:37:21,300 بی چون و چرا.‏ 504 00:37:22,800 --> 00:37:24,000 حالا می تونم تلفن رو پس بگیرم؟ 505 00:37:25,200 --> 00:37:26,300 یک چیزی بهت می گم.‏ 506 00:37:26,500 --> 00:37:27,700 تلفن رو بهت می دم،‏ 507 00:37:28,100 --> 00:37:30,000 اگه بهم بگی آدمهاتون اینجا چی کار دارن میکنن.‏ 508 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 بهت می گم چی کار می کنیم،‏ 509 00:37:31,635 --> 00:37:32,900 بعد از اینکه تلفن رو بدی.‏ 510 00:37:38,000 --> 00:37:39,900 چیزی راجع به خواهرت نگو!‏ 511 00:37:42,700 --> 00:37:43,665 الو؟ 512 00:37:43,700 --> 00:37:46,350 رجینا، من مایلز هستم.‏ من باید با مینک اوسکی حرف بزنم.‏ 513 00:37:46,385 --> 00:37:49,000 مینک اوسکی الان نمی تونه با تلفن صحبت کنه.‏ 514 00:37:50,300 --> 00:37:52,200 خیلی مهمه. برو بیارش.‏ 515 00:37:52,300 --> 00:37:54,700 مایلز، الان نمی تونه بیاد پای تلفن.‏ 516 00:37:55,900 --> 00:37:58,000 خیلی خب، پس بگو هر وقت تونست به من زنگ بزنه.‏ 517 00:37:58,500 --> 00:37:59,700 من باید برم.‏ 518 00:38:03,800 --> 00:38:05,000 با این جسد می خواین چی کار کنی؟ 519 00:38:05,100 --> 00:38:06,265 با خودمون می بریمش.‏ 520 00:38:06,300 --> 00:38:08,400 فایدش چیه؟ اون- اون دیگه نایومی نیست.‏ 521 00:38:08,435 --> 00:38:09,465 اون فقط یک تیکه گوشته.‏ 522 00:38:09,500 --> 00:38:10,900 مایلز، ما نمی تونیم اینجا ولش کنیم.‏ 523 00:38:10,935 --> 00:38:13,000 مایلز راست می گه.‏ 524 00:38:13,400 --> 00:38:16,700 ما بیشتر اون بنزین لعنتی رو توی پرواز داخل همون طوفان سوزوندیم.‏ 525 00:38:17,100 --> 00:38:18,800 ما به سختی به اندازه برگشت به کشتی بنزین داریم.‏ 526 00:38:18,835 --> 00:38:21,500 ما نباید بار اضافی حمل کنیم.‏ 527 00:38:21,900 --> 00:38:25,900 من توی دفعه بعدی میارمش.‏ بهت قول می دم، دن.‏ 528 00:38:29,600 --> 00:38:31,100 یک پتو توی کوله پشتی من هست.‏ 529 00:38:31,135 --> 00:38:32,700 ‏- ممکنه بیاری؟ ‏- آره.‏ 530 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 شکلش هم به اندازهء دردش بده؟ 531 00:38:36,100 --> 00:38:37,500 مگه چقدر درد می کنه؟ 532 00:38:39,600 --> 00:38:40,800 اسم تو چی بود؟ 533 00:38:40,835 --> 00:38:41,900 جولیت.‏ 534 00:38:42,800 --> 00:38:45,800 جولیت، چی؟ 535 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 جولیت برک.‏ 536 00:38:48,035 --> 00:38:49,500 جولیت برک ...‏ 537 00:38:51,700 --> 00:38:53,600 تو توی اون هواپیما نبودی، بودی؟ 538 00:38:57,100 --> 00:38:58,600 مایلز!‏ 539 00:38:59,900 --> 00:39:01,000 چیه؟ 540 00:39:01,400 --> 00:39:02,800 این جولیت،‏ 541 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 توی هواپیما نبوده.‏ 542 00:39:06,300 --> 00:39:07,400 چی؟!‏ 543 00:39:08,500 --> 00:39:11,200 ‏- مطمئن هستی؟ ‏- می دونی چند بار او لیست پرواز لعنتی رو خوندم؟‏ 544 00:39:11,235 --> 00:39:13,800 باور کن، هیچ "جولیت برک" ای توی اون هواپیما نبوده.‏ 545 00:39:13,835 --> 00:39:15,100 از بومی های اینجاست.‏ 546 00:39:15,800 --> 00:39:16,765 واقعاً 547 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 اون مرد کجاست؟!‏ 548 00:39:17,835 --> 00:39:18,717 جلو نیا!‏ 549 00:39:18,752 --> 00:39:19,565 کی کجاست؟ 550 00:39:19,600 --> 00:39:20,500 می خواستی بدونی چرا ما اینجاییم؟ 551 00:39:20,535 --> 00:39:22,100 بهت می گم چرا اینجاییم.‏ 552 00:39:25,500 --> 00:39:28,100 ما به خاطر بنجامین لاینوس اینجا اومدیم.‏ 553 00:39:33,765 --> 00:39:36,011 خب اون کجاست؟ 554 00:39:36,828 --> 00:39:38,502 جیمز به من گوش بده. لطفاً --‏ 555 00:39:38,515 --> 00:39:40,761 دهنت رو ببند.‏ 556 00:39:40,778 --> 00:39:41,893 تو خوبی؟ 557 00:39:41,906 --> 00:39:45,170 احساس می کنم یک گدازه آتش فشانی تو سینه ام هست، ولی زنده می مونم.‏ 558 00:39:45,186 --> 00:39:46,180 متاسفم که تیر خوردی.‏ 559 00:39:46,825 --> 00:39:48,372 من نمی خواستم این مورد پیش بیاد.‏ 560 00:39:48,385 --> 00:39:49,761 واقعاً؟ 561 00:39:49,778 --> 00:39:52,491 ولی مثل این بود خودت هم می خواستی که به من شلیک بشه.‏ 562 00:39:52,507 --> 00:39:54,610 مردنت چه سودی برای من داره؟ 563 00:39:54,625 --> 00:39:56,403 خوبه! حالا با این حرف باید احساس امنیت بیشتری بکنم.‏ 564 00:39:56,435 --> 00:39:57,870 ممنون!‏ 565 00:40:00,508 --> 00:40:04,202 فکر کنم این قسمتی یه که من باید بگم، "بهت که گفتم."‏ 566 00:40:04,915 --> 00:40:07,411 جیمز، من حرفم رو پس می گیرم.‏ 567 00:40:07,425 --> 00:40:09,623 می خوای من خلاصش کنم؟ 568 00:40:09,636 --> 00:40:11,181 نه، گند حودمه.‏ 569 00:40:11,218 --> 00:40:12,900 خودم درستش می کنم.‏ 570 00:40:16,035 --> 00:40:16,901 نه، صبر کنین.‏ 571 00:40:16,916 --> 00:40:18,860 دانیل، تو باید الکس رو از اینجا ببری.‏ 572 00:40:18,876 --> 00:40:20,182 ‏- نه! نه!‏ - الکس، بیا، بیا بریم.‏ 573 00:40:20,397 --> 00:40:21,803 ‏- بیا الکس.‏ ‏- حق با اونه، بیا بریم.‏ 574 00:40:21,836 --> 00:40:24,151 هر کی نمی خواد این صحنه رو ببینه، باید اینجا رو ترک کنه.‏ 575 00:40:24,167 --> 00:40:25,450 جان، باید دربار این حرف بزنیم.‏ 576 00:40:25,488 --> 00:40:28,513 کلیر، اگه یکی از اون گلوله ها به تو یا بچه ات می خورد چی؟ 577 00:40:29,206 --> 00:40:30,971 جان، گوش کن.‏ 578 00:40:32,427 --> 00:40:35,063 من اطلاعاتی که تو لازم داری رو دارم.‏ 579 00:40:35,606 --> 00:40:37,921 من جواب ها رو دارم.‏ 580 00:40:40,228 --> 00:40:42,652 اون هیولا چیه؟ 581 00:40:42,666 --> 00:40:43,572 چی؟ 582 00:40:43,585 --> 00:40:46,202 اون دود سیاه، هیولا.‏ 583 00:40:46,217 --> 00:40:48,132 اون چیه؟ 584 00:40:48,855 --> 00:40:50,640 نمی دونم.‏ 585 00:40:51,538 --> 00:40:52,872 خدا نگهدار بنجامین.‏ 586 00:40:52,887 --> 00:40:55,621 اسم اون زن، شارلوت لوییسه.‏ 587 00:40:58,897 --> 00:41:01,930 شارلوت استیپلس لوییس.‏ 588 00:41:02,237 --> 00:41:05,642 متولد دوم ژولای 1979 در اسِکس انگلستان.‏ 589 00:41:05,656 --> 00:41:07,092 والدینش-- دیوید و ژانت.‏ 590 00:41:07,108 --> 00:41:09,400 بزرگترین بچه از سه تا دختر.‏ 591 00:41:09,415 --> 00:41:13,521 اون توی برومز گراو بزرگ شده،‏ تحصیلات لیسانس رو توی کنت گذرونده،‏ 592 00:41:13,538 --> 00:41:17,283 دکتراش رو توی رشته فرهنگ مردم شناسی از آکسفورد گرفته.‏ 593 00:41:17,295 --> 00:41:19,760 اون اینجا با دو نفر دیگه از افراد گروه و یک نفر خلبان اومده.‏ 594 00:41:19,776 --> 00:41:25,350 اسمهایشون-- دنیل فارادی،‏ مایلز استرام، فرانک لاپیدوس.‏ 595 00:41:32,585 --> 00:41:35,050 فکرت درست بوده جان.‏ 596 00:41:35,456 --> 00:41:38,520 این آدمها خطر دارن،‏ 597 00:41:38,795 --> 00:41:42,552 و اگه من رو بکشی، هیچوقت نمی فهمی که چه خطر بزرگی هستن،‏ 598 00:41:42,976 --> 00:41:45,681 برای اینکه من می دونم اون ها برای چی اینجا اومدن.‏ 599 00:41:45,697 --> 00:41:48,530 می دونم چی می خوان.‏ 600 00:41:48,718 --> 00:41:51,281 چی می خوان؟ 601 00:41:52,127 --> 00:41:54,922 من رو، جیمز. من رو می خوان.‏ 602 00:42:03,065 --> 00:42:05,170 چطوری همه این ها رو می دونی؟ 603 00:42:09,336 --> 00:42:11,643 برای اینکه من یک نفر توی کشتی اونها دارم.‏ 604 00:42:11,818 --> 00:42:13,291 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستاران سریال "گمشده"‏ 605 00:42:13,327 --> 00:42:15,321 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زیرنویس توسط *** تقدیم به دوستاران سریال "گمشده"‏