1 00:00:33,906 --> 00:00:36,822 -Nereye gittiğini sanıyorsun sen? -Dışarı. 2 00:00:37,516 --> 00:00:40,141 Kiminle? Onunla mı? 3 00:00:40,141 --> 00:00:43,229 Evet ve beni durduramazsın. Aşığım ben. 4 00:00:43,609 --> 00:00:46,772 -Yaşı, seninkinin iki katı Emily. -Ne olmuş yani anne? 5 00:00:47,148 --> 00:00:50,089 Kıskandın mı? -Emily, bekle bakayım. 6 00:00:52,168 --> 00:00:54,165 Emily, dinle beni! 7 00:00:55,295 --> 00:00:58,303 Geç içeri genç bayan! -Beni durduramazsın, onu seviyorum! 8 00:01:08,166 --> 00:01:10,844 Beni duyuyor musun? 9 00:01:15,835 --> 00:01:18,725 Güzel, böyle uyanık kalmaya çalış. 10 00:01:21,966 --> 00:01:24,048 -Kalp atışı hızla düşüyor. -Hamileyim. 11 00:01:25,086 --> 00:01:29,329 -Ne? Ne dedin? -Hamileyim. Beş... neredeyse altı aylık. 12 00:01:29,844 --> 00:01:31,380 Hamileymiş. 13 00:01:35,986 --> 00:01:37,961 İşte böyle Emily. Aferin. 14 00:01:39,743 --> 00:01:41,961 Yeterince genişledi ve gelmeye hazır. 15 00:01:45,823 --> 00:01:49,617 Tamam, işte böyle. Seni güzelce saralım. 16 00:01:56,812 --> 00:01:58,403 Bebeğim... 17 00:02:00,201 --> 00:02:01,328 Oğlun oldu tatlım. 18 00:02:03,403 --> 00:02:05,957 Şimdilik iyi, sadece çok erken geldi. 19 00:02:07,407 --> 00:02:11,145 -Kucağıma alabilir miyim? -Üzgünüm tatlım, daha çok küçük. 20 00:02:11,145 --> 00:02:13,912 Götürmemiz gerekiyor. -Ama... 21 00:02:20,094 --> 00:02:23,013 Adını John koyun. Lütfen! 22 00:02:23,708 --> 00:02:25,456 Adı John. 23 00:02:28,686 --> 00:02:31,363 Yahu kim ormanın ortasına bir kabin yapar ki zaten? 24 00:02:32,506 --> 00:02:34,213 Güzel soru. 25 00:02:35,818 --> 00:02:38,725 -Cevap vermeye ne dersin? -Bilmiyorum. 26 00:02:41,211 --> 00:02:44,707 -Hem niye gidiyoruz oraya? -Çünkü kabinde yaşayan adam... 27 00:02:44,707 --> 00:02:48,054 ...bizi öldürmeye çalışanlarla ilgili ne yapacağımı söyler diye umuyorum. 28 00:02:48,596 --> 00:02:51,014 Bütün gün yürüdük ama. Varacak mıyız yakında? 29 00:02:53,423 --> 00:02:56,682 -Ne kadar kaldı? -Bilmiyorum. 30 00:02:57,692 --> 00:02:59,636 Ben de onu izliyordum. 31 00:02:59,636 --> 00:03:03,066 -Ne? Ne demek "onu izliyordum"? -Önde bile değilim ki ben. 32 00:03:03,066 --> 00:03:05,588 Kabinin nerede olduğuyla ilgili en ufak bir fikrim yok. En son Hugo gördü onu. 33 00:03:05,588 --> 00:03:08,357 -Ne güzel oldu vallahi. -Sence ne yapmalıyız John? 34 00:03:10,851 --> 00:03:12,538 Kamp yapacağız. 35 00:03:13,714 --> 00:03:19,229 Ne? Burada karanlıkta, canavarla ve onunla mı? 36 00:03:19,229 --> 00:03:22,981 -Dinlenmek hepimizi kendine getirir. -Gemidekiler dönünce ne olacak peki? 37 00:03:24,714 --> 00:03:27,559 Bilmiyorum... henüz. 38 00:03:44,266 --> 00:03:46,415 Desmond, helikopter geldi. 39 00:03:55,669 --> 00:03:59,196 Tamam, sedyeye koyun. Dikkat etsenize! 40 00:03:59,196 --> 00:04:02,663 İndirin şuraya. Dikkat edin. 41 00:04:05,030 --> 00:04:08,496 Hadi beyler indirin. Çabuk, hadi. 42 00:04:08,496 --> 00:04:10,888 Bunu ona ne yaptı böyle? 43 00:04:11,399 --> 00:04:16,590 15 metre boyunda dumandan oluşmuş siyah bir sütun havaya fırlattı. 44 00:04:18,027 --> 00:04:19,341 Ne? 45 00:04:19,816 --> 00:04:24,765 O adada kaç kişi olduğunu her birinin nerede olduğunu söyle hemen bana. 46 00:04:25,586 --> 00:04:27,957 Peki neden söyleyecek mişim? 47 00:04:30,257 --> 00:04:32,820 Keamy! Ne yaptığını sanıyorsun? 48 00:04:33,267 --> 00:04:34,857 Beni sattın. 49 00:04:35,463 --> 00:04:38,677 -Neden bahsedi-- -Linus. Adımı nereden biliyordu? 50 00:04:38,677 --> 00:04:43,453 Benimle ilgili her şeyi biliyordu. -Hayır. Seni satan ben değildim. 51 00:04:44,908 --> 00:04:46,634 Kimdi o zaman? 52 00:05:06,607 --> 00:05:09,302 Benim kim olduğumu biliyor musun? 53 00:05:10,243 --> 00:05:14,328 -Ne? -Adımı... Adımı biliyor musun? 54 00:05:17,249 --> 00:05:20,462 Keamy. Martin Keamy. 55 00:05:21,728 --> 00:05:24,263 -Ona söyledin mi peki? -Kime? 56 00:05:24,263 --> 00:05:26,829 Benjamin Linus'a. Ona adımı verdin mi? 57 00:05:27,640 --> 00:05:28,978 Evet. 58 00:05:32,811 --> 00:05:34,213 Dur! 59 00:05:35,416 --> 00:05:36,949 Martin, hayır. 60 00:05:45,182 --> 00:05:48,222 Martin, ona ihtiyacımız var. Motorları tamir edebilecek tek kişi o. 61 00:05:48,222 --> 00:05:52,371 -Nereden biliyorsun ki? -Çünkü en başta onları bozan da oydu. 62 00:06:54,710 --> 00:06:56,111 Selamlar. 63 00:06:57,349 --> 00:06:59,917 -Sen kimsin? -Adım Horace. 64 00:07:01,999 --> 00:07:05,496 -Burada ne yapıyorsun peki? -Bir yer yapıyordum. 65 00:07:05,496 --> 00:07:08,171 Ben ve hanımefendi için bir kaçış yeri. 66 00:07:10,437 --> 00:07:13,000 Bazen DG'yi bırakıp ara vermek istiyor insan. 67 00:07:14,230 --> 00:07:15,989 Dharma Girişimcilik yani. 68 00:07:18,125 --> 00:07:20,391 Söylediklerim hiç aklına yatmıyor, değil mi? 69 00:07:22,133 --> 00:07:23,342 Hayır. 70 00:07:27,535 --> 00:07:30,310 12 yıldır ölü olmamdan kaynaklanıyordur herhâlde. 71 00:07:45,741 --> 00:07:47,132 Selamlar. 72 00:07:59,061 --> 00:08:02,048 Beni bulman gerek John. Beni bulman gerek. 73 00:08:03,181 --> 00:08:05,578 Beni bulduğunda da onu bulacaksın. 74 00:08:07,203 --> 00:08:09,564 -Kimi? -Jacob'u. 75 00:08:11,738 --> 00:08:14,355 Çok uzun zamandır seni bekliyor çünkü. 76 00:08:20,156 --> 00:08:21,547 Adım Horace. 77 00:08:32,016 --> 00:08:34,029 İyi şanslar sana John. 78 00:08:44,964 --> 00:08:47,191 -Çokonat... -Hugo, uyan! 79 00:08:50,892 --> 00:08:54,641 Uyanma zamanı, gitmemiz gerek. -Gideceğimiz yeri bilmiyoruz sanıyordum. 80 00:08:54,641 --> 00:08:56,125 Artık biliyoruz. 81 00:09:01,455 --> 00:09:03,402 Eskiden ben de rüya görürdüm. 82 00:09:19,243 --> 00:09:22,693 Merhaba Emily. Bayan Locke, sizi görmek de güzel. 83 00:09:23,227 --> 00:09:25,203 -Nasıl? -Harika. 84 00:09:25,743 --> 00:09:28,500 Bu hastanedeki erkendoğanların en küçüğü bu. 85 00:09:29,381 --> 00:09:32,134 Enfeksiyondan tutun zatürreye kadar ne ararsanız vardı. 86 00:09:32,134 --> 00:09:37,265 Her seferinde ama onları yendi. Tam bir savaşçı küçük John'unuz. 87 00:09:38,152 --> 00:09:41,486 -Ne kadar güzel. -Diğer kızlar "mucize bebek" diyorlar. 88 00:09:42,009 --> 00:09:44,827 Hem bugün onu kuvözden çıkaracağız. 89 00:09:44,827 --> 00:09:47,608 Böylece ilk kez onu kucağına alabileceksin. 90 00:10:00,054 --> 00:10:01,748 Bunu yapamam ben. 91 00:10:04,232 --> 00:10:06,347 Üzgünüm, yapamam! 92 00:10:15,161 --> 00:10:17,558 Evlatlık verme işlemi için kiminle konuşmam gerekiyor burada? 93 00:10:17,951 --> 00:10:20,336 Burada sigara içemezsiniz Bayan Locke. 94 00:10:25,471 --> 00:10:27,700 Tabii ya. Özür dilerim. 95 00:10:32,489 --> 00:10:34,077 Bebeğin babası bu mu? 96 00:10:36,918 --> 00:10:38,998 Kim olduğunu bilmiyorum onun. 97 00:10:50,678 --> 00:10:53,820 -Sana bir şey sorabilir miyim? -Elbette. 98 00:10:55,310 --> 00:10:57,039 Ben neden buradaydım? 99 00:10:57,945 --> 00:11:02,596 Buradasın çünkü kabini görebiliyorsun. Bu da seni özel kılıyor. 100 00:11:04,233 --> 00:11:07,426 Sadece bizim onu görebilmemiz ile ilgili bir teorim var benim. 101 00:11:07,426 --> 00:11:10,224 -Duymayı çok isterim. -Bence görmemizin sebebi... 102 00:11:10,612 --> 00:11:12,472 ...en deliler biz olduğumuzdan. 103 00:11:15,093 --> 00:11:18,409 Nerede olduğunu nasıl çözdün peki? -Çözmedim. 104 00:11:19,395 --> 00:11:22,452 Kabine gitmiyoruz, önce kısa bir mola vereceğimiz bir yer var. 105 00:11:23,010 --> 00:11:25,425 Mola mı? Nerede? 106 00:11:26,797 --> 00:11:29,294 Dharma Girişimcilik'e ne olduğunu hiç merak ettin mi Hugo? 107 00:11:31,488 --> 00:11:34,673 En az 100 kişi falan vardı bu adada yaşayan. 108 00:11:35,539 --> 00:11:40,379 İstasyonları yönetmek, o evleri yapmak, hoşuna giden o çiftçi tulumlarını... 109 00:11:40,379 --> 00:11:44,474 ...yapmak için. Sonra bir gün hepsi gitti. Yer yarılıp içine girdiler sanki. 110 00:11:46,469 --> 00:11:49,032 Nereye gittiğimizi biliyor musun? 111 00:11:55,077 --> 00:11:57,042 Onları görmeye gidiyoruz. 112 00:12:09,758 --> 00:12:13,268 -Ne oldu peki onlara? -Olan şeyi o yaptı. 113 00:12:25,695 --> 00:12:27,494 O oyun çok salak. 114 00:12:31,208 --> 00:12:35,029 Melissa, kes şunu. Hadi bakayım, kardeşini mutfağa götür. 115 00:12:35,604 --> 00:12:37,666 John'u görmek isteyen birisi var. 116 00:12:37,666 --> 00:12:40,992 Sanırsınız göğün dibi delinmiş de oradan akıyor yağmur. 117 00:12:42,202 --> 00:12:46,777 Bu iyi bey seninle konuşmak istiyor John. Uslu davran o yüzden. 118 00:12:46,777 --> 00:12:48,411 Anladın mı? 119 00:12:50,905 --> 00:12:52,310 Buyrun, konuşabilirsiniz. 120 00:12:56,249 --> 00:12:57,795 Tavla sever misin? 121 00:12:59,070 --> 00:13:01,666 Oyunu çok iyi biliyor gibisin. 122 00:13:04,324 --> 00:13:06,281 John, benim adım Richard. 123 00:13:09,073 --> 00:13:12,935 Çok özel çocuklar için bir okul işletiyorum. 124 00:13:14,224 --> 00:13:17,453 Senin de onlardan biri olabileceğini düşünüyorum. 125 00:13:22,113 --> 00:13:24,756 Sana birkaç güzel şey göstermemin sakıncası var mı? 126 00:13:36,722 --> 00:13:38,497 Bunu sen mi çizdin John? 127 00:13:52,209 --> 00:13:54,403 Bu şeylere bakmanı istiyorum. 128 00:13:58,879 --> 00:14:00,745 Ayrıca bunları bir düşün. 129 00:14:20,669 --> 00:14:22,855 Şimdi söyle bana John... 130 00:14:23,505 --> 00:14:26,083 ...bunlardan hangisi sana ait? 131 00:14:29,386 --> 00:14:30,755 Benim olması için mi? 132 00:14:31,376 --> 00:14:36,452 Hayır John. Bunlardan hangisi zaten sana ait? 133 00:15:42,393 --> 00:15:45,254 Bıçağın da sana ait olduğundan emin misin John? 134 00:15:51,494 --> 00:15:53,286 Ama senin değil o. 135 00:16:02,336 --> 00:16:03,594 Nasıldı? 136 00:16:03,594 --> 00:16:08,111 Korkarım John okulumuz için hazır değil. Zamanınızı harcadığım için üzgünüm. 137 00:16:14,027 --> 00:16:15,663 Ne yaptın ki? 138 00:16:26,117 --> 00:16:27,890 Ne yapıyor aşağıda öyle? 139 00:16:35,294 --> 00:16:37,680 Demek burası Locke'yi vurup ölüme terk ettiğin yer, ha? 140 00:16:38,323 --> 00:16:43,201 Evet Hugo. Tetiği çektiğim sırada tam senin durduğun yerde dikiliyordum. 141 00:16:47,075 --> 00:16:52,192 O zaman anlamsız olduğunu anlamalıydım ama pek düzgün düşünemiyordum. 142 00:16:55,883 --> 00:16:59,716 -Bu insanları da o yüzden mi öldürdün? -Onları ben öldürmedim. 143 00:17:01,120 --> 00:17:03,322 Diğerleri Dharma Girişimcilik'i yok etmediyse... 144 00:17:03,322 --> 00:17:07,997 Onlar yok etti Hugo. Ama benim kararım değildi bu. 145 00:17:08,909 --> 00:17:12,036 -Kimindi peki? -Liderlerinin. 146 00:17:13,175 --> 00:17:15,475 Liderin sen olduğunu sanıyordum. 147 00:17:16,917 --> 00:17:18,355 Her zaman değil. 148 00:17:21,042 --> 00:17:23,136 "Horace Matematikçi" 149 00:17:38,310 --> 00:17:41,256 Kabin... Onu yapıyormuş. 150 00:17:41,766 --> 00:17:44,046 Aradığın şeyi buldun mu? 151 00:17:45,149 --> 00:17:46,826 Evet Hugo. Sanırım buldum. 152 00:17:52,876 --> 00:17:55,253 -Anahtarın lazım. -Ne? 153 00:17:55,644 --> 00:17:58,378 Kaptan! Mayhew az önce öldü. 154 00:17:58,378 --> 00:18:00,282 Doktorun elinden bir şey gelmedi. 155 00:18:00,282 --> 00:18:03,178 Mürettebat, size orada ne olduğuyla ilgili bir sürü soru soruyor. 156 00:18:03,178 --> 00:18:07,595 Mürettebata ilgilendiğimi söyle. Sonra helikopterin depoyu doldur Frank. 157 00:18:07,595 --> 00:18:09,490 Geri gideceğiz. -Geri mi gideceğiz? 158 00:18:10,147 --> 00:18:12,117 Niye ki? -Sen depoyu doldur Frank. 159 00:18:15,771 --> 00:18:17,105 Peki. 160 00:18:18,451 --> 00:18:21,465 Dinle, sen yokken... 161 00:18:21,465 --> 00:18:25,547 ...hastalık gibi bir şey çıktı. Mürettebat çok garip davranışlarda... 162 00:18:25,547 --> 00:18:28,421 ...bulunuyordu. Regina kendisini gemiden attı, daha ne diyeyim. 163 00:18:28,421 --> 00:18:31,207 Senin de başına aynen böyle şeyler geldiğini... 164 00:18:31,207 --> 00:18:33,625 ...söylemezsem görevimi ihmal etmiş olurum. 165 00:18:34,632 --> 00:18:36,642 Endişen için sağ ol. 166 00:18:39,307 --> 00:18:40,846 Bana anahtarını ver. 167 00:18:41,287 --> 00:18:42,590 Protokol böyle-- 168 00:18:45,684 --> 00:18:47,048 Teşekkürler. 169 00:18:53,719 --> 00:18:57,557 İki anahtar olmasının sebebi kasayı sadece ikimizin açması için. 170 00:18:58,100 --> 00:18:59,547 Buradasın, daha ne. 171 00:19:02,737 --> 00:19:05,628 -O ne? -İkincil protokol. 172 00:19:09,971 --> 00:19:12,929 -Ne yazıyor? -Linus'un nereye gittiğini yazıyor. 173 00:19:13,960 --> 00:19:17,238 -Bay Widmore bunu nasıl bilebilir ki? -Çok zeki bir adam o. 174 00:19:18,243 --> 00:19:23,422 Linus adayı ateşe vereceğimizi anlarsa gideceği tek yer kalır. 175 00:19:24,175 --> 00:19:28,148 Ne demek adayı ateşe vermek? Anlaşma bu değildi. 176 00:19:28,148 --> 00:19:31,171 Sizleri bir çıkartma görevi için buraya getirmek amacıyla tuttu beni. 177 00:19:36,082 --> 00:19:37,411 Tabancamı tamir et. 178 00:19:48,909 --> 00:19:52,492 Şu yaralı adam... Ateş falan edilmedi. 179 00:19:56,114 --> 00:19:59,227 Sence ne oldu ona? -Bilmiyorum. 180 00:19:59,940 --> 00:20:03,063 Ama tekrar gittiklerinde aynısının olmayacağına eminim. 181 00:20:03,577 --> 00:20:04,715 Omar! 182 00:20:07,016 --> 00:20:08,558 Keamy seni silahlıkta bekliyor. 183 00:20:08,558 --> 00:20:11,794 -Bu ikisini gözümün önümden ayırmamamı söylemişti. -Ben göz kulak olurum. 184 00:20:11,794 --> 00:20:13,101 Fırla sen. 185 00:20:23,084 --> 00:20:26,347 Gemi mutfağının altında iki adamın sığacağı kadar bir kilerimiz var. 186 00:20:26,347 --> 00:20:28,719 Su ve yemek bıraktım sizin için. Oraya gitmeniz gerek. 187 00:20:28,719 --> 00:20:32,133 -Michael öldü mü? -Hayır ama denemedi değil. 188 00:20:32,133 --> 00:20:35,779 Bu yüzden ikiniz Keamy bu güverteye gelmeden saklanmanız gerek. 189 00:20:35,779 --> 00:20:39,657 Saklanmak hiçbir işe yaramaz. Bize şişme botu ver. 190 00:20:39,657 --> 00:20:42,336 Böylece sahilden insanları buraya getirmeye başlayabilelim. 191 00:20:43,601 --> 00:20:48,437 Hayatlarımızı kurtarmanın tek yolu o insanları adadan çıkarmak. 192 00:20:52,147 --> 00:20:54,424 On dakika sonra yük sandığının arkasında benimle buluşun. 193 00:20:55,334 --> 00:20:57,223 Bot suda olacak. 194 00:21:03,201 --> 00:21:08,268 Kabin burada. Ben şuradan geldim. Kıyıya doğru. 195 00:21:09,355 --> 00:21:10,533 Al bakalım. 196 00:21:12,290 --> 00:21:16,686 Yumul. Cesetlerin orasını burasını karıştırmak yormuştur seni. 197 00:21:17,249 --> 00:21:21,240 Yakında hava kararacak Hugo. Şu taraftan gidersen... 198 00:21:21,240 --> 00:21:26,030 ...kıyıya varırsın ve sonra bizim sahile varana kadar kuzeye gitsen yeter. 199 00:21:27,102 --> 00:21:30,372 -Ne? -Seni silah zoruyla getirdiğim için üzgünüm Hugo ama... 200 00:21:30,372 --> 00:21:33,500 ...bu yeri bulmak için sana ihtiyacımız olduğuna kandım. 201 00:21:34,045 --> 00:21:37,672 Anladım, sihirli haritan var ya artık bana ihtiyacın kalmadı. 202 00:21:37,672 --> 00:21:39,570 Sana yaşaman için bir şans veriyorum. 203 00:21:39,774 --> 00:21:42,882 İsteğin dışında seni zarar görebilecek bir duruma sokmak istemem tekrardan. 204 00:21:42,882 --> 00:21:46,149 Gecenin yarısı ormanda tek başıma gezmem daha mı güvenli yani? 205 00:21:46,149 --> 00:21:47,352 Bilemiyorum. 206 00:21:49,000 --> 00:21:50,663 Ben sizinle kalayım. 207 00:21:51,820 --> 00:21:53,009 Bu taraftan mı? 208 00:21:58,827 --> 00:22:02,869 -Ne? -Kalmanın gerçekten onun fikri olduğunu sanıyor. 209 00:22:04,056 --> 00:22:07,143 Fena değil John. Hem de hiç fena değil. 210 00:22:09,292 --> 00:22:10,622 Sen değilim ki ben. 211 00:22:14,300 --> 00:22:15,878 Öyle olmadığın kesin. 212 00:22:24,376 --> 00:22:26,965 Yok mu kimse? Bırakın beni! 213 00:22:26,965 --> 00:22:29,497 Lütfen dışarı çıkarın beni! Lütfen birisi-- 214 00:22:30,978 --> 00:22:32,636 -John, iyi misin? -Yok bir şeyim. 215 00:22:34,525 --> 00:22:37,605 Kızlar, sınıflarınıza bakayım! Zil çaldı az önce. 216 00:22:39,192 --> 00:22:42,493 John, burnun kanıyor. Gel, hemşire odasına gidelim. 217 00:22:46,471 --> 00:22:49,616 Anlatmak ister misin? -Hayır. 218 00:22:53,565 --> 00:22:58,309 Şu an biraz sinirlerin bozuktur ama seni heyecanlandıracak bir haberim var. 219 00:22:59,337 --> 00:23:02,611 Portland'tan bir telefon aldım. Orada çalışan bir şirket var... 220 00:23:02,611 --> 00:23:06,337 ...heyecan verici şeyler yapıyor. Kimya ve yeni teknolojiler dalında. 221 00:23:06,924 --> 00:23:09,761 İsimleri "Mittelos Laboratuvarları". 222 00:23:10,490 --> 00:23:12,602 Doktor Alpert ile konuştum. 223 00:23:12,602 --> 00:23:17,009 Yeni ve zeki gençlerin bilimin böyle yeni alanlarına girmesine çok istekli. 224 00:23:18,042 --> 00:23:20,942 Bu yaz kamplarına gelmeni istiyorlar. 225 00:23:21,973 --> 00:23:24,350 -Bilim kampı mı? -Evet. 226 00:23:24,947 --> 00:23:30,037 Bilim kampı gibi şeyler yüzünden dolaba tıkıldığımı anlamıyor musunuz? 227 00:23:30,037 --> 00:23:32,680 -John, bu harika bir fırsat-- -Beni nereden tanıyorlar ki hem? 228 00:23:32,680 --> 00:23:36,831 Bilim fuarına bir temsilci göndermiş olmalılar. Costa Mesta'daki sergin için. 229 00:23:36,831 --> 00:23:38,969 Ben bilim adamı değilim! 230 00:23:40,020 --> 00:23:43,006 Ben boksu, balık avlamayı ve arabaları severim. 231 00:23:43,006 --> 00:23:47,276 Sporu daha çok seviyorum. -Sana bir şey diyeyim, bak. 232 00:23:47,859 --> 00:23:51,113 Senin yaşındayken keşke bana da söyleselerdi diyeceğim bir şey. 233 00:23:51,113 --> 00:23:55,816 Laboratuvarda tüplerin, deney şişelerinin yanında olan o adamlardan... 234 00:23:55,816 --> 00:23:58,788 ...olmak istemeyebilirsin. Ama sen böyle birisin John. 235 00:24:01,177 --> 00:24:05,730 Okul balosunun kralı olamazsın. Futbol takımındaki kaptan olamazsın. 236 00:24:08,309 --> 00:24:11,559 Süper bir kahraman da olamazsın. 237 00:24:13,720 --> 00:24:17,012 Bana neyi yapamayacağımı söylemeyin. 238 00:24:32,185 --> 00:24:35,211 -Neden söylemedin bana? -Neyi? 239 00:24:37,316 --> 00:24:39,306 815'in kurtulanlarından biri olduğunu. 240 00:24:39,790 --> 00:24:41,380 Çünkü bana inanmazdın. 241 00:24:42,143 --> 00:24:43,478 Sana inanmayacağımı mı sandın? 242 00:24:43,479 --> 00:24:46,277 Dünyada, okyanusun dibindeki o uçağın bir düzmece olduğuna... 243 00:24:46,277 --> 00:24:49,939 ...inanan tek insan olduğumu söyledim ve sana inanmayacağımı mı sandın sen de? 244 00:24:50,342 --> 00:24:51,385 Sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyordum. 245 00:24:51,386 --> 00:24:53,209 O uçağı oraya patronun koydu. 246 00:24:55,328 --> 00:24:58,440 Komplo olayı bende var sanırdım ama sende tavanı aşmış. 247 00:25:01,366 --> 00:25:03,410 Dinle o zaman. Dinle. 248 00:25:03,411 --> 00:25:05,861 O herifi tekrar adaya götüremezsin. Keamy'yi yani. 249 00:25:06,158 --> 00:25:07,530 Keamy'yi bırak ben düşüneyim. 250 00:25:07,531 --> 00:25:08,609 Onu geri götüremezsin! 251 00:25:08,610 --> 00:25:11,513 O adadaki herkesi öldürecek. 252 00:25:11,514 --> 00:25:12,657 Herkesi diyorum hem de. 253 00:25:14,798 --> 00:25:16,768 Vicdanın bunun yükünü çekmek istemezsin. 254 00:25:17,103 --> 00:25:18,592 Güven bana. 255 00:25:35,401 --> 00:25:38,380 Patron, makine dairesine götürüyordum onu. 256 00:25:47,946 --> 00:25:51,992 Tam olarak 3-0-5 istikametinde kalın. Faraday gemiye gelip gitmedeki... 257 00:25:51,992 --> 00:25:53,850 ...tek güvenli yolun bu olduğunu söyledi. 258 00:25:53,850 --> 00:25:56,158 Keamy, botun olmadığını fark ederse ona ne söyleyeceksin? 259 00:25:56,159 --> 00:25:57,349 Senin çaldığını söyleyeceğim. 260 00:25:58,285 --> 00:25:59,136 Şimdi gidin. 261 00:26:08,712 --> 00:26:10,333 Seninle gelemem ben. 262 00:26:11,046 --> 00:26:11,902 Neden? 263 00:26:12,323 --> 00:26:16,492 Üç yıldır o adadaydım ben. Bir daha ayak basmam oraya. 264 00:26:17,612 --> 00:26:19,342 Penny de benim için gelirken asla. 265 00:26:23,254 --> 00:26:25,565 Olabildiğince çabuk ilk grupla beraber döneceğim. 266 00:26:26,901 --> 00:26:29,111 O istikametten ayrılma, olur mu? 267 00:26:29,112 --> 00:26:30,976 Ayrılmam. 268 00:26:31,521 --> 00:26:33,252 Gitmeniz gerek. Hemen. 269 00:27:02,356 --> 00:27:04,976 180 metre kadar ileride, şu tarafta olmalı. 270 00:27:05,455 --> 00:27:06,802 Orada olacağından emin misin John? 271 00:27:08,605 --> 00:27:09,410 Anlayamadım? 272 00:27:09,411 --> 00:27:11,969 Kabini diyorum. Ya hareket ettiyse? Tekrar. 273 00:27:12,004 --> 00:27:16,177 Hareket etmedi. Çünkü bana burada olacağı söylendi. 274 00:27:16,662 --> 00:27:21,411 Bana da birçok şey söylendi. Özel olduğumu, seçilmiş olduğum falan. 275 00:27:21,918 --> 00:27:26,721 Omurgamda tümör ve ellerimde kızımın kanıyla kalakaldım ama. 276 00:27:28,593 --> 00:27:31,076 Başına öyle şeyler geldiği için üzgünüm Ben. 277 00:27:33,399 --> 00:27:35,075 O şeylerin başıma gelmesi gerekiyordu. 278 00:27:35,716 --> 00:27:37,103 Kaderim öyleydi. 279 00:27:39,471 --> 00:27:43,383 Ama seçilmiş olmanın sonuçları olduğunu yakında anlayacaksın. 280 00:27:45,280 --> 00:27:47,284 Çünkü John, kader... 281 00:27:47,883 --> 00:27:50,768 ...dönek bir kahpe. 282 00:27:54,322 --> 00:27:55,191 Beyler? 283 00:27:58,382 --> 00:27:59,424 Kabin burada. 284 00:28:33,075 --> 00:28:35,463 Tamam, yeter. İyi işti, çok güzel John. 285 00:28:35,464 --> 00:28:37,195 Yarın daha da ileriye gideriz. 286 00:28:38,166 --> 00:28:39,210 Sizindir artık. 287 00:28:39,211 --> 00:28:40,390 Hadi kalk. 288 00:28:42,379 --> 00:28:43,263 Hadi bakalım. 289 00:28:47,892 --> 00:28:48,859 Sakın vazgeçmeyin Bay Locke. 290 00:28:51,108 --> 00:28:52,000 Pardon? 291 00:28:52,516 --> 00:28:53,710 Sadece vazgeçmeyin diyorum. 292 00:28:53,711 --> 00:28:56,175 Her şey mümkün. 293 00:28:57,536 --> 00:28:59,065 Dosyama bir göz atmalısın. 294 00:29:00,796 --> 00:29:02,133 Omurgam parçalandı. 295 00:29:02,750 --> 00:29:06,163 %80 ihtimalle bacaklarımda bir daha hiçbir şey hissetmeyeceğim. 296 00:29:06,164 --> 00:29:08,663 O yüzden böyle her gün-- -Aslında... 297 00:29:08,664 --> 00:29:10,147 ...dosyanızı okudum. 298 00:29:10,802 --> 00:29:13,753 Sekiz katlı bir binadan düşüp kurtuldunuz. 299 00:29:15,419 --> 00:29:17,491 Bu bir mucize Bay Locke. 300 00:29:23,393 --> 00:29:24,555 Size bir şey sorayım. 301 00:29:25,867 --> 00:29:27,273 Mucizelere inanır mısınız? 302 00:29:28,146 --> 00:29:31,245 Hayır, mucizelere inanmam. 303 00:29:32,491 --> 00:29:33,630 İnanmalısınız. 304 00:29:34,207 --> 00:29:35,581 Bir tanesi benim başıma geldi. 305 00:29:42,305 --> 00:29:44,619 Bak, sadece odama geri dönmek istiyorum. 306 00:29:53,492 --> 00:29:54,965 Neye ihtiyacınız olduğunu biliyor musunuz Bay Locke? 307 00:29:57,441 --> 00:29:59,437 Sizin şöyle bir "gezme"ye ihtiyacınız var. 308 00:30:00,849 --> 00:30:02,695 Gezme mi? 309 00:30:03,237 --> 00:30:05,385 Kendini keşfetme yolculuğu. 310 00:30:06,715 --> 00:30:11,245 Avustralya'nın taşrasına bıçak 311 00:30:11,789 --> 00:30:14,728 Hiçbir yeri gezecek hâlim yok benim. 312 00:30:14,763 --> 00:30:18,004 Fark etmediysen diye söylüyorum, ben bir engelliyim artık. 313 00:30:19,982 --> 00:30:21,583 Sadece o kadar mısınız Bay Locke? 314 00:30:24,126 --> 00:30:26,653 Ben kendim için gezmeye çıkarken tek bir şey olduğuma emindim... 315 00:30:27,073 --> 00:30:28,281 ...ama başka bir şey olarak döndüm. 316 00:30:29,468 --> 00:30:32,234 Yapımın ne olduğunu, kim olduğumu keşfettim. 317 00:30:32,899 --> 00:30:35,576 İşte buradasın, ne güzel. Bir hastane hademesi olarak. 318 00:30:38,136 --> 00:30:40,823 Sadece bir hademeden daha öteyim ben John. 319 00:30:58,534 --> 00:30:59,982 Hazır olduğunuzda Bay Locke... 320 00:31:00,654 --> 00:31:01,820 ...dediklerimi duyacaksınız. 321 00:31:02,709 --> 00:31:05,787 İşte o zaman, tekrar karşılaşınca... 322 00:31:08,892 --> 00:31:10,723 ...bana bir borcunuz olacak. 323 00:31:34,120 --> 00:31:34,993 Hey doktor. 324 00:31:36,231 --> 00:31:37,478 Garip bir şey duymak ister misin? 325 00:31:39,471 --> 00:31:40,700 Söyle bakalım. 326 00:31:41,124 --> 00:31:43,533 Sahilden aldığım şu mors kodunu hatırlıyor musun? 327 00:31:43,957 --> 00:31:47,266 Doktorun boğazı kesilmiş bir şekilde sahile vurduğunu söylüyordu. 328 00:31:49,009 --> 00:31:50,332 Ama doktor benim. 329 00:31:51,346 --> 00:31:52,708 Uçuk bir olay, değil mi? 330 00:31:53,653 --> 00:31:55,052 Her şey geldi mi? 331 00:31:55,498 --> 00:31:57,543 -Evet efendim. -Güzel. Her şeyi çantalara koyun. 332 00:32:03,376 --> 00:32:05,114 O kadar şeyle ne yapacaksın? 333 00:32:06,857 --> 00:32:08,036 Çalıştır bakalım kuşu Frank. 334 00:32:09,714 --> 00:32:13,061 Bay Keamy, bilim adamlarını uçurmak için tutuldum ben. 335 00:32:14,060 --> 00:32:17,435 Sok kıçını kokpite ve helikopteri çalıştır Frank. 336 00:32:18,226 --> 00:32:19,406 Seni götürmeyeceğim. 337 00:32:25,913 --> 00:32:27,448 Seni öldürürüm Frank. 338 00:32:27,973 --> 00:32:32,139 Öyle yap da adaya hiç gitme, olur mu? Çünkü elindeki tek pilot benim. 339 00:32:41,488 --> 00:32:42,387 Üzgünüm doktor. 340 00:32:50,242 --> 00:32:52,262 Bu bir şeyi değiştirdi mi Frank? 341 00:32:53,181 --> 00:32:55,904 Bir 30 saniye daha geçince sırayı başkası alacak. 342 00:33:00,078 --> 00:33:01,302 Tabancanı tamir ettim. 343 00:33:06,137 --> 00:33:08,108 Şimdi geri çekil Martin yoksa seni vururum. 344 00:33:17,599 --> 00:33:19,820 Bunu yapmak isteyeceğini sanmam kaptan. 345 00:33:20,303 --> 00:33:23,599 Kolundaki ne? Kolundakini sordum size. 346 00:33:38,978 --> 00:33:41,181 Şimdi ne olacak Frank? 347 00:33:43,503 --> 00:33:44,482 Gidiyoruz. 348 00:33:50,479 --> 00:33:51,922 Hadi gidiyoruz çocuklar. Hadi bakayım. 349 00:33:51,923 --> 00:33:54,099 Geri kalan silahları da yükleyin ve gidelim. 350 00:33:54,100 --> 00:33:54,735 Yürüyün! 351 00:34:14,787 --> 00:34:15,823 Teşekkürler kaptan. 352 00:34:20,653 --> 00:34:22,185 Hadi, hadi! Gidelim! 353 00:34:55,022 --> 00:34:57,304 Hey! Ne dedim ben sana? 354 00:34:58,584 --> 00:35:00,020 Çadırımdan çıkmamamı söylemiştin. 355 00:35:01,246 --> 00:35:04,257 Acıkmıştım. -Jack, dinlenmen gerek. 356 00:35:04,258 --> 00:35:05,726 Gezinemezsin öyle. 357 00:35:05,761 --> 00:35:08,159 Yardım istemenin senin için zor olduğunu biliyorum... 358 00:35:08,160 --> 00:35:10,845 ...ama dikişlerini patlatırsan-- -Tamam. Peki. 359 00:35:11,451 --> 00:35:13,081 Anladım. 360 00:35:13,082 --> 00:35:15,174 En kötü hastalar gerçekten de doktorlarmış. 361 00:35:58,508 --> 00:35:59,877 Jack! 362 00:36:28,680 --> 00:36:30,755 Onları izlememizi istiyorlar sanırım. 363 00:36:45,214 --> 00:36:46,811 Hadi bakalım... 364 00:36:46,812 --> 00:36:48,652 ...bitirelim şu işi. 365 00:36:48,653 --> 00:36:50,393 Oraya seninle girmeyeceğim ben. 366 00:36:51,185 --> 00:36:52,132 Ne? 367 00:36:52,133 --> 00:36:54,290 Ada hastalanmamı istedi. 368 00:36:54,291 --> 00:36:56,889 Senin de iyileşmeni. 369 00:36:58,321 --> 00:37:00,379 Benim vadem doldu John. 370 00:37:01,814 --> 00:37:03,808 Artık seninki başladı. 371 00:37:05,923 --> 00:37:09,252 Evet. Ben de senin oraya yalnız girmenden yanayım. 372 00:37:19,499 --> 00:37:21,341 İyi şanslar John. 373 00:38:23,985 --> 00:38:25,797 Jacob sen misin? 374 00:38:27,749 --> 00:38:28,875 Hayır. 375 00:38:31,172 --> 00:38:33,694 Ama onun adına konuşabilirim. 376 00:38:43,486 --> 00:38:45,049 Peki kimsin sen? 377 00:38:48,530 --> 00:38:50,177 Adım Christian. 378 00:39:11,189 --> 00:39:12,944 Neden burada olduğumu biliyor musun? 379 00:39:15,310 --> 00:39:16,944 Evet. Tabii. 380 00:39:17,675 --> 00:39:18,894 Ya sen? 381 00:39:24,190 --> 00:39:25,899 Çünkü... 382 00:39:27,446 --> 00:39:29,678 ...burada olmak için seçildim. 383 00:39:34,481 --> 00:39:36,661 Kesinlikle haklısın. 384 00:39:48,578 --> 00:39:49,882 Claire? 385 00:39:50,735 --> 00:39:52,128 Merhaba John. 386 00:39:53,348 --> 00:39:54,622 Sen ne arıyorsun burada? 387 00:39:54,623 --> 00:39:57,354 Merak etme, iyiyim. Onunla beraberim. 388 00:40:01,142 --> 00:40:04,061 -Bebek nerede? -Bebek olması gereken yerde. 389 00:40:04,535 --> 00:40:06,421 O olması gereken yer de burası değil. 390 00:40:08,119 --> 00:40:10,944 Bence onu gördüğünü hiç kimseye söylememen... 391 00:40:10,945 --> 00:40:12,996 ...en iyisi. -Neden? 392 00:40:12,997 --> 00:40:15,050 O neden-- -Bunun için zamanım yok. 393 00:40:15,273 --> 00:40:19,153 Gemidekiler tekrar buraya geliyorlar bile. 394 00:40:19,479 --> 00:40:22,768 Buraya geldiklerinde bu soruların hiçbir anlamı kalmayacak. 395 00:40:22,769 --> 00:40:26,323 O yüzden anlamı olan tek soruyu sor. 396 00:40:36,009 --> 00:40:38,190 Adayı nasıl kurtarırım? 397 00:41:52,661 --> 00:41:55,092 Ne yapmamız gerektiğini söyledi mi? 398 00:41:56,769 --> 00:41:58,174 Söyledi. 399 00:41:59,994 --> 00:42:01,542 Evet? 400 00:42:03,461 --> 00:42:05,814 Adayı taşımamızı istiyor. 401 00:42:05,815 --> 00:42:10,096 çeviri:( 213 www.paylashturk.com