1 00:00:00,400 --> 00:00:01,893 Previously on Lost... 2 00:00:01,993 --> 00:00:03,582 You better trust me when I tell you this... 3 00:00:03,682 --> 00:00:04,744 I am trying to help you. 4 00:00:05,515 --> 00:00:07,187 - Do I know you? - I'm George Minkowsky. 5 00:00:08,014 --> 00:00:09,629 I'm the communications officer. 6 00:00:09,729 --> 00:00:10,910 Wher's the radio room? 7 00:00:11,010 --> 00:00:11,887 I'll take you there. 8 00:00:13,399 --> 00:00:14,343 And how do we get out of here? 9 00:00:16,031 --> 00:00:17,096 Through the door...? 10 00:00:18,370 --> 00:00:20,699 Looks like you guys have a friend on this boat. 11 00:00:22,630 --> 00:00:23,697 You're pregnant. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,940 Juliet, she was their fertility doctor, 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,137 studying pregnant women. 14 00:00:29,237 --> 00:00:30,874 There is a reason The Others wanted her baby. 15 00:00:31,569 --> 00:00:33,246 It was for research. 16 00:00:33,346 --> 00:00:35,398 What happens to pregnant women on this island? 17 00:00:35,498 --> 00:00:36,319 They die. 18 00:00:37,515 --> 00:00:40,447 You want me to help you and your baby? I have answers to your questions, 19 00:00:40,547 --> 00:00:42,523 but you have to come with me, right now. 20 00:00:42,623 --> 00:00:44,546 The baby isn't Jin's. 21 00:00:46,281 --> 00:00:48,574 I want to look at your baby and determine the date of conception. 22 00:00:48,674 --> 00:00:50,214 If you got pregnant here... 23 00:00:51,909 --> 00:00:53,711 We'll cross that bridge when we come to it. 24 00:00:53,811 --> 00:00:56,571 The baby was conceived about 8 weeks ago... 25 00:00:56,671 --> 00:00:58,292 You got pregnant on the island. 26 00:00:58,392 --> 00:01:00,130 So how long do I have? 27 00:01:02,785 --> 00:01:05,334 Most of the women made it to the middle of their second trimester. 28 00:01:07,139 --> 00:01:08,592 Nobody made it to their third. 29 00:01:24,845 --> 00:01:25,828 Lapidus! 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,014 You ready? 31 00:01:39,073 --> 00:01:40,374 I'll be up. 32 00:01:42,730 --> 00:01:44,413 Don't be late, Frank. 33 00:01:57,551 --> 00:01:58,398 Regina. 34 00:01:59,202 --> 00:01:59,958 Frank. 35 00:02:00,882 --> 00:02:02,221 I didn't hear you. 36 00:02:02,811 --> 00:02:04,635 Sorry, I didn't mean to spook you. 37 00:02:05,242 --> 00:02:07,117 The captain wanted me to bring these guys some food? ? ? 38 00:02:07,217 --> 00:02:08,585 Okay. 39 00:02:11,373 --> 00:02:13,029 You know, your book is upside down. 40 00:02:21,398 --> 00:02:22,729 Just trying to help. 41 00:02:29,272 --> 00:02:31,273 Thought I'd check in on you guys and bring you some food. 42 00:02:31,745 --> 00:02:33,359 How are you feeling, by the way? 43 00:02:34,273 --> 00:02:35,430 Much better, thanks. 44 00:02:35,530 --> 00:02:37,210 Why are we being held captive? 45 00:02:37,310 --> 00:02:39,392 We had nothing to do with Minkowsky's death. 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 this has nothing to do with Minkowsky. 47 00:02:41,472 --> 00:02:43,878 The captain wasn't very happy that you two decided to bust out of sick bay 48 00:02:43,978 --> 00:02:45,493 and into our radio room. 49 00:02:45,593 --> 00:02:46,553 We didn't bust out. 50 00:02:46,653 --> 00:02:48,290 The door was left open. 51 00:02:50,394 --> 00:02:51,393 We assumed that was you. 52 00:02:51,493 --> 00:02:52,591 Why the hell would I do that? 53 00:02:54,693 --> 00:02:56,701 Did you have any contact with our people on the beach? 54 00:02:57,666 --> 00:03:00,170 No luck. Something must have happened to the phone. 55 00:03:03,882 --> 00:03:05,414 Lima bits? 56 00:03:06,681 --> 00:03:08,392 Sorry, we had a little problem in the kitchen. 57 00:03:10,133 --> 00:03:11,175 Just stay put, all right? 58 00:03:13,457 --> 00:03:15,103 I still want to talk to the captain. 59 00:03:17,374 --> 00:03:18,315 No, you don't. 60 00:03:22,020 --> 00:03:22,982 Regina. 61 00:03:34,433 --> 00:03:36,093 What's wrong? 62 00:03:38,211 --> 00:03:41,532 Sayid and Desmond left three days ago. 63 00:03:42,027 --> 00:03:44,035 Why haven't they come back? 64 00:03:45,713 --> 00:03:48,241 Perhaps they are returning with the ship. 65 00:03:54,470 --> 00:03:55,507 Now come on... 66 00:03:56,190 --> 00:03:59,616 we have more important things to talk about. 67 00:04:00,597 --> 00:04:01,490 Like what? 68 00:04:03,208 --> 00:04:04,749 Let's talk about baby names. 69 00:04:06,494 --> 00:04:08,297 Good. You're getting better. 70 00:04:09,797 --> 00:04:10,454 But no, Jin. 71 00:04:10,554 --> 00:04:13,946 It's bad luck to talk about baby names now. 72 00:04:14,046 --> 00:04:16,364 Superstitious? 73 00:04:17,680 --> 00:04:20,215 I don't want to jinx him. 74 00:04:20,315 --> 00:04:22,855 You mean her. 75 00:04:22,955 --> 00:04:25,712 Oh, it's going to be a girl, is it? 76 00:04:26,912 --> 00:04:28,412 Ji Yeon. 77 00:04:29,047 --> 00:04:31,080 I want to name her Ji Yeon. 78 00:04:32,204 --> 00:04:34,296 I don't want to talk about names. 79 00:04:34,396 --> 00:04:35,728 You don't like Ji Yeon? 80 00:04:36,972 --> 00:04:39,576 No, it's beautiful. 81 00:04:41,303 --> 00:04:42,366 I'll tell you what. 82 00:04:43,683 --> 00:04:45,434 Let's get off the island first. 83 00:04:45,534 --> 00:04:47,828 Then we can pick a name. 84 00:04:49,495 --> 00:04:50,346 Deal. 85 00:05:42,903 --> 00:05:44,022 Emergency services. 86 00:05:46,507 --> 00:05:47,693 I need an ambulance... 87 00:05:48,994 --> 00:05:50,369 What seems to be the problem? 88 00:05:51,309 --> 00:05:52,528 I'm pregnant... 89 00:05:52,628 --> 00:05:54,375 and I think something's wrong. 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,573 LOST 4x07 Ji Yeon 91 00:06:08,900 --> 00:06:10,990 -=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET - ßÇÈâÈâ ÏûÉùÄä¼£ 92 00:06:11,090 --> 00:06:13,090 completed and edited by rogard 93 00:06:47,943 --> 00:06:49,002 Can I help you? 94 00:06:49,102 --> 00:06:51,419 Is there something you're looking for? 95 00:06:51,519 --> 00:06:53,701 Yes...a panda. 96 00:06:54,508 --> 00:06:55,654 This way, please. 97 00:07:01,306 --> 00:07:02,153 Good. 98 00:07:02,253 --> 00:07:03,552 Give me that one. 99 00:07:07,174 --> 00:07:10,067 Would you like it gift wrapped? 100 00:07:10,167 --> 00:07:13,990 No, I have to get to the hospital. 101 00:07:14,090 --> 00:07:15,079 How much is it? 102 00:07:15,179 --> 00:07:16,279 Fifty thousand won. 103 00:07:17,340 --> 00:07:18,753 Maternity ward? 104 00:07:19,701 --> 00:07:20,367 Yes. 105 00:07:20,467 --> 00:07:22,756 Why didn't you say so? 106 00:07:23,409 --> 00:07:25,439 You must be very happy... 107 00:07:25,539 --> 00:07:27,471 Boy or a girl? 108 00:07:28,172 --> 00:07:29,390 I...I don't know yet. 109 00:07:29,490 --> 00:07:30,475 Don't worry. 110 00:07:30,575 --> 00:07:32,974 Everyone loves a panda. 111 00:07:36,710 --> 00:07:39,595 Yes, yes. I'm on my way... 112 00:07:39,695 --> 00:07:41,320 I'm on my way. 113 00:07:41,420 --> 00:07:42,667 I understand. 114 00:07:45,108 --> 00:07:46,286 Good luck! 115 00:07:47,886 --> 00:07:49,186 Jin! 116 00:07:49,286 --> 00:07:50,686 Jin! 117 00:07:52,270 --> 00:07:53,545 Kate and Jack are back. 118 00:08:00,970 --> 00:08:02,255 What happened? 119 00:08:02,355 --> 00:08:05,220 You mean, before or after the redhead knocked me out? 120 00:08:07,280 --> 00:08:08,885 She hit you? 121 00:08:08,985 --> 00:08:11,815 When I ran into them on my way back from Locke's camp. 122 00:08:11,915 --> 00:08:13,760 Why would she do that? 123 00:08:14,370 --> 00:08:19,590 I guess she didn't wanna have to explain why she was on her way to a poison gas factory. 124 00:08:21,140 --> 00:08:23,855 Juliet told Jack that it was a power station. 125 00:08:23,955 --> 00:08:26,815 Why would Juliet lie about that? 126 00:08:26,915 --> 00:08:29,220 Force of habit? 127 00:08:29,660 --> 00:08:31,695 Why were they going there? 128 00:08:31,795 --> 00:08:34,315 To turn it off, to deactivate the gas. 129 00:08:34,415 --> 00:08:37,290 I guess they wanted to earn some brownie points. 130 00:08:38,940 --> 00:08:42,085 Do you think they're really going to rescue us? 131 00:08:42,185 --> 00:08:45,375 In all the time they've been here, they've talked about a lot of things, 132 00:08:45,475 --> 00:08:49,240 and none involved rescuing us. 133 00:09:09,060 --> 00:09:11,200 Good morning. 134 00:09:12,530 --> 00:09:14,695 Good morning. 135 00:09:14,795 --> 00:09:18,180 I hope they resolve their kitchen issues. 136 00:09:24,180 --> 00:09:26,010 Sayid. 137 00:09:27,530 --> 00:09:29,720 What's that? 138 00:09:35,420 --> 00:09:37,410 It's a note. 139 00:09:38,840 --> 00:09:42,490 Three days ago, when I was in Locke's camp, 140 00:09:43,380 --> 00:09:46,710 Ben claimed he had a spy on this boat. 141 00:09:55,060 --> 00:09:58,060 Don't trust Captain. 142 00:10:05,910 --> 00:10:07,520 Hello. 143 00:10:07,620 --> 00:10:08,765 My name is Sun. 144 00:10:08,865 --> 00:10:10,225 Hi, Sun. 145 00:10:10,325 --> 00:10:12,000 I'm Daniel. 146 00:10:16,310 --> 00:10:18,805 Something I can help you with? 147 00:10:18,905 --> 00:10:21,740 I'm two months pregnant. 148 00:10:22,420 --> 00:10:23,990 Oh, you're... 149 00:10:24,090 --> 00:10:26,325 Wow, that's... 150 00:10:26,425 --> 00:10:28,335 Congratulations. 151 00:10:28,435 --> 00:10:31,400 So are you here to rescue us? 152 00:10:34,580 --> 00:10:36,835 It's a simple question. 153 00:10:36,935 --> 00:10:40,620 Are you or are you not going to rescue us? 154 00:10:42,070 --> 00:10:45,960 The thing is, um... 155 00:10:46,360 --> 00:10:49,665 it's not really my call, Sun. 156 00:10:49,765 --> 00:10:52,680 Then whose call is it? 157 00:10:55,810 --> 00:10:58,190 Thank you. 158 00:10:58,760 --> 00:11:02,490 Uh, can you pass, uh, the cereal? 159 00:11:09,650 --> 00:11:10,985 Pretty good English, Jin. 160 00:11:11,085 --> 00:11:12,190 Thank you. 161 00:11:12,480 --> 00:11:16,590 I... understand better than I, uh, speak. 162 00:11:18,120 --> 00:11:20,830 Has Sun been teaching you, or are you just picking it up? 163 00:11:20,930 --> 00:11:23,035 Uh, Sun teach me. 164 00:11:23,135 --> 00:11:25,235 Uh, Sawyer, too. 165 00:11:25,335 --> 00:11:28,090 Sun is... better. 166 00:11:28,450 --> 00:11:30,280 I bet. 167 00:11:32,280 --> 00:11:35,395 Hey, Sun. How you feeling? 168 00:11:35,495 --> 00:11:37,820 I'm good. Thank you. 169 00:11:39,440 --> 00:11:43,055 The morning sickness has stopped, which has been nice. 170 00:11:43,155 --> 00:11:46,010 That's good. Well... 171 00:11:46,640 --> 00:11:50,610 if you need anything, just let me know, okay? 172 00:11:54,710 --> 00:11:56,510 Would you like some breakfast? 173 00:11:56,780 --> 00:11:57,825 Jin... 174 00:11:57,925 --> 00:12:01,300 You need to do as I say and not ask questions. 175 00:12:02,430 --> 00:12:03,765 What's the matter? 176 00:12:03,865 --> 00:12:06,560 You need to find food for two days. 177 00:12:07,710 --> 00:12:10,360 Meet me at the tent in twenty minutes. 178 00:12:10,810 --> 00:12:12,105 Why? 179 00:12:12,205 --> 00:12:13,550 What's happened? 180 00:12:17,500 --> 00:12:20,090 We're going to Locke's camp. 181 00:12:33,280 --> 00:12:35,330 What are you doing? 182 00:12:37,660 --> 00:12:43,175 I needed another bottle of those vitamins you gave me, the--the prenatals. 183 00:12:43,275 --> 00:12:45,145 You could've just asked. 184 00:12:45,245 --> 00:12:47,325 You're right. I should have. 185 00:12:47,425 --> 00:12:50,340 What happened to the last ones I gave you? 186 00:12:51,070 --> 00:12:52,275 Sorry? 187 00:12:52,375 --> 00:12:56,170 The last bottle I gave you. There should be 20 left. 188 00:12:56,420 --> 00:12:59,170 Are you planning a trip? 189 00:12:59,620 --> 00:13:02,690 Please, just give me the vitamins. 190 00:13:03,410 --> 00:13:06,160 Where are you going, Sun? 191 00:13:08,120 --> 00:13:10,850 - We're going to Locke's camp. - What? 192 00:13:12,380 --> 00:13:14,005 Why? 193 00:13:14,105 --> 00:13:15,965 Because I don't trust these people. 194 00:13:16,065 --> 00:13:18,165 Whether you trust them or not, you can't go there. 195 00:13:18,265 --> 00:13:22,840 Locke doesn't want to leave the island, and I've told you, Sun, pregnant women... 196 00:13:23,120 --> 00:13:25,005 they don't survive here. 197 00:13:25,105 --> 00:13:28,370 Yes, you did tell me that. 198 00:13:28,930 --> 00:13:31,450 You don't believe me. 199 00:13:32,340 --> 00:13:36,800 Look, I know that I have been less than truthful about certain things since coming here, 200 00:13:36,900 --> 00:13:40,160 but I promise you, Sun, I promise you... 201 00:13:40,460 --> 00:13:43,530 I'm not lying about this. 202 00:13:44,500 --> 00:13:49,480 After everything you've confided in me, I should at least have your trust. 203 00:13:51,290 --> 00:13:53,415 Claire's baby is fine. 204 00:13:53,515 --> 00:13:55,655 I feel fine. 205 00:13:55,755 --> 00:13:59,465 All I have are your stories that I'm going to get sick. 206 00:13:59,565 --> 00:14:04,180 I'm going to do what's best for me and for my baby, because, no... 207 00:14:04,610 --> 00:14:07,430 I don't trust you. 208 00:14:16,040 --> 00:14:17,735 It's okay. It's going to be okay. 209 00:14:17,835 --> 00:14:18,635 Is that--? 210 00:14:18,735 --> 00:14:21,020 Yes. Oceanic Six. 211 00:14:27,470 --> 00:14:29,955 Stop! What are you doing? 212 00:14:30,055 --> 00:14:32,670 We remove all jewelry. 213 00:14:32,980 --> 00:14:35,195 It's for the swelling. 214 00:14:35,295 --> 00:14:37,125 No! Not my ring! 215 00:14:37,225 --> 00:14:38,870 Nothing will happen to it. 216 00:14:39,740 --> 00:14:41,370 It's okay. 217 00:14:41,850 --> 00:14:44,640 Mrs. Kwon. I'm Dr. Bae. 218 00:14:44,950 --> 00:14:46,695 I'm on duty for Dr. Park. 219 00:14:46,795 --> 00:14:49,415 Where is he? What's happening? 220 00:14:49,515 --> 00:14:51,350 He's away at a conference... 221 00:14:52,230 --> 00:14:54,460 Get her something for the pain. 222 00:14:59,150 --> 00:15:00,820 Now let me take a look... 223 00:15:04,240 --> 00:15:06,375 Is something wrong with my baby? 224 00:15:06,475 --> 00:15:09,175 It is in distress. 225 00:15:09,275 --> 00:15:11,100 What's wrong? 226 00:15:11,800 --> 00:15:13,345 I don't know yet. 227 00:15:13,445 --> 00:15:15,560 That's what I'm going to find out. 228 00:15:17,270 --> 00:15:19,225 Is there anyone we should contact? 229 00:15:19,325 --> 00:15:21,960 Your husband? Your parents? 230 00:15:23,230 --> 00:15:26,510 Just get Jin...my husband... 231 00:15:28,010 --> 00:15:29,065 Jin... 232 00:15:29,165 --> 00:15:30,325 Just get Jin... 233 00:15:30,425 --> 00:15:32,770 I'll try to reach him. 234 00:15:33,210 --> 00:15:35,235 Get my...husband... 235 00:15:35,335 --> 00:15:37,430 I'm sure he'll be here soon. 236 00:15:38,750 --> 00:15:40,920 Jin... 237 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 Taxi! 238 00:15:51,130 --> 00:15:53,615 Yes, I'm on my way...Hello? 239 00:15:53,715 --> 00:15:55,180 Hello... 240 00:15:56,060 --> 00:15:57,870 Hey! What is this? 241 00:16:09,420 --> 00:16:10,175 Stop! 242 00:16:10,275 --> 00:16:11,590 You bastard! 243 00:16:11,980 --> 00:16:13,865 I will kill you! 244 00:16:13,965 --> 00:16:15,430 If I find you! 245 00:16:15,780 --> 00:16:19,710 I will hunt you down and rip your head off! 246 00:16:31,420 --> 00:16:33,345 I need another panda! 247 00:16:33,445 --> 00:16:36,920 I'm sorry, that was the last one. 248 00:16:38,760 --> 00:16:40,085 What about that one? 249 00:16:40,185 --> 00:16:41,940 It's right behind you! 250 00:16:43,470 --> 00:16:45,315 That one is on hold. 251 00:16:45,415 --> 00:16:47,405 They're quite popular. 252 00:16:47,505 --> 00:16:48,455 How much do you want? 253 00:16:48,555 --> 00:16:50,410 It's already paid for. 254 00:16:53,800 --> 00:16:55,565 What about this... 255 00:16:55,665 --> 00:16:57,445 In the year of the dragon 256 00:16:57,545 --> 00:16:59,050 it brings good luck. 257 00:17:00,960 --> 00:17:03,270 I need the panda. 258 00:17:11,840 --> 00:17:14,260 Don't lose this one. 259 00:17:17,580 --> 00:17:20,475 Once you hit the stream, you wanna head northwest, 260 00:17:20,575 --> 00:17:23,045 pretty much in a straight line for about a day and a half. 261 00:17:23,145 --> 00:17:24,710 Thank you. 262 00:17:25,430 --> 00:17:27,960 I'm gonna have to tell Jack. 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,780 But I'll give you guys a nice, long head start. 264 00:17:30,880 --> 00:17:33,485 I'd tell him myself, but he wouldn't understand. 265 00:17:33,585 --> 00:17:36,300 No, he wouldn't 266 00:17:37,320 --> 00:17:39,470 You better get going. 267 00:17:40,860 --> 00:17:42,075 Be safe, okay? 268 00:17:42,175 --> 00:17:42,905 Thank you. 269 00:17:43,005 --> 00:17:45,345 She's not going anywhere. 270 00:17:45,445 --> 00:17:47,365 Sun, this is a bad idea. 271 00:17:47,465 --> 00:17:49,815 What concern is it of yours? 272 00:17:49,915 --> 00:17:53,890 Do you understand your wife's medical condition right now? 273 00:17:54,850 --> 00:17:56,920 Translate for me. 274 00:17:57,020 --> 00:17:59,110 No. 275 00:17:59,770 --> 00:18:03,325 Your wife is very sick. 276 00:18:03,425 --> 00:18:07,690 If she doesn't get off this island in three weeks, she will die. 277 00:18:13,130 --> 00:18:17,315 If you let her go, your wife is in danger. Jin... 278 00:18:17,415 --> 00:18:19,470 Danger. 279 00:18:20,090 --> 00:18:23,560 Wherever Sun go... I go. 280 00:18:25,730 --> 00:18:29,110 Sun. Please. 281 00:18:34,170 --> 00:18:36,240 Jin. 282 00:18:37,020 --> 00:18:39,510 Your wife had an affair. 283 00:18:42,610 --> 00:18:43,625 What? 284 00:18:43,725 --> 00:18:47,380 Sun was with another man. 285 00:18:50,180 --> 00:18:52,470 She thought the baby was his. 286 00:19:34,510 --> 00:19:35,580 Jin... 287 00:19:36,370 --> 00:19:37,660 Jin... 288 00:19:38,090 --> 00:19:41,510 Talk to me. Let me explain. 289 00:19:41,990 --> 00:19:44,000 It was a long time ago. 290 00:19:45,900 --> 00:19:47,640 Look at me. 291 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 Just look at me. 292 00:19:50,630 --> 00:19:52,915 I understand you're angry. 293 00:19:53,015 --> 00:19:55,190 And I have no excuse. 294 00:19:56,500 --> 00:19:58,960 Please let me explain. 295 00:19:59,890 --> 00:20:02,035 Let me explain! 296 00:20:02,135 --> 00:20:03,860 Jin... 297 00:20:06,650 --> 00:20:08,220 You going fishing? 298 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 Uh, you mind if I... tag along? 299 00:20:15,030 --> 00:20:18,565 Oh, I am sorry. I-I didn't mean to interrupt. 300 00:20:18,665 --> 00:20:21,325 No. Come. 301 00:20:21,425 --> 00:20:23,320 You sure? 302 00:20:24,290 --> 00:20:27,150 Yes. Come. 303 00:20:49,670 --> 00:20:53,060 You realize we're the only two married guys on the island? 304 00:20:54,990 --> 00:20:57,270 Married. 305 00:20:57,790 --> 00:20:58,955 Married. 306 00:20:59,055 --> 00:21:01,865 Yeah, well, no, not to each other. No. 307 00:21:01,965 --> 00:21:03,960 You got it. 308 00:21:04,690 --> 00:21:07,045 It's not easy, is it? 309 00:21:07,145 --> 00:21:10,045 Oh, I mean, it's--it's wonderful, but... 310 00:21:10,145 --> 00:21:14,455 let's face it. Every decision that you make takes twice as long 311 00:21:14,555 --> 00:21:16,920 'cause you always gotta talk them into it. 312 00:21:21,640 --> 00:21:22,850 Rose... 313 00:21:23,980 --> 00:21:25,820 has cancer. 314 00:21:28,290 --> 00:21:29,900 She's sick. 315 00:21:30,650 --> 00:21:32,170 Dying. 316 00:21:33,750 --> 00:21:35,690 Well, at least, she was dying. 317 00:21:36,510 --> 00:21:39,200 She says she's better now. 318 00:21:39,650 --> 00:21:41,740 She says it's this place... 319 00:21:42,430 --> 00:21:44,520 the island. 320 00:21:45,970 --> 00:21:48,220 But when the camp split up, 321 00:21:48,320 --> 00:21:51,320 I was sure that she'd want to go with Locke. 322 00:21:52,030 --> 00:21:57,370 Why would she want to leave the island and risk getting sick again? 323 00:21:59,070 --> 00:22:02,330 Uh, then why do you stay with Jack? 324 00:22:02,430 --> 00:22:05,020 Because it was the right thing to do. 325 00:22:05,790 --> 00:22:07,190 Locke? 326 00:22:08,450 --> 00:22:10,640 He's a murderer. 327 00:22:13,000 --> 00:22:14,950 See, it's all about karma, Jin. 328 00:22:15,700 --> 00:22:18,110 Do you know karma? 329 00:22:19,230 --> 00:22:22,050 You make bad choices, bad things happen to you. 330 00:22:22,150 --> 00:22:24,300 But you make good choices, and then good-- hey! 331 00:22:24,400 --> 00:22:26,100 Hey, hey, hey! You got one. 332 00:22:26,200 --> 00:22:27,710 Yeah. Here, pull it in. 333 00:22:29,480 --> 00:22:31,670 Wow, look at that! 334 00:22:31,770 --> 00:22:33,190 Yeah, you see? 335 00:22:33,290 --> 00:22:35,080 Now that's karma. 336 00:22:36,690 --> 00:22:38,930 We must be the good guys, huh? 337 00:22:53,630 --> 00:22:55,460 How long's that gonna go on for, eh? 338 00:22:56,660 --> 00:22:59,230 Can't they just fix whatever the bloody hell's causing that? 339 00:22:59,330 --> 00:23:01,610 That sound is not mechanical. 340 00:23:01,890 --> 00:23:03,710 What, you think somebody's doing that? 341 00:23:04,240 --> 00:23:06,010 Somebody's just banging those pipes again and again? 342 00:23:06,110 --> 00:23:08,350 That's exactly what I think. 343 00:23:11,250 --> 00:23:12,590 Gentlemen... 344 00:23:12,690 --> 00:23:15,080 thanks for your patience. 345 00:23:15,180 --> 00:23:18,210 The captain would like to see you now. 346 00:23:34,030 --> 00:23:35,740 Where's the helicopter? 347 00:23:35,840 --> 00:23:37,730 Lapidus is running an errand. 348 00:23:37,830 --> 00:23:39,510 What kind of errand? 349 00:23:39,610 --> 00:23:41,710 I'm a doctor. I don't know where he's going. 350 00:23:41,810 --> 00:23:43,220 Did he go to the island? 351 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 You know anywhere else he could land? 352 00:23:46,380 --> 00:23:47,900 What's he going to do? 353 00:23:48,000 --> 00:23:50,840 I said I'm just a doctor. 354 00:23:50,940 --> 00:23:52,960 What did Lapidus say? 355 00:23:53,060 --> 00:23:55,650 He didn't say anything. 356 00:23:55,750 --> 00:23:57,600 What is he doing? 357 00:24:03,020 --> 00:24:05,860 That woman just jumped over the side of the ship! 358 00:24:05,960 --> 00:24:08,170 Don't just stand there! 359 00:24:08,270 --> 00:24:09,380 What's the matter with you people? 360 00:24:09,480 --> 00:24:10,730 What's wrong with you? Get a rope! 361 00:24:10,830 --> 00:24:12,400 Why aren't you doing anything? 362 00:24:12,500 --> 00:24:13,680 Bring a rope! 363 00:24:13,780 --> 00:24:14,560 Get a rope! 364 00:24:14,660 --> 00:24:16,220 - Get a rope! - Stop! 365 00:24:16,550 --> 00:24:17,800 She just jumped! 366 00:24:17,900 --> 00:24:19,090 It's over. 367 00:24:19,190 --> 00:24:21,140 She's gone. 368 00:24:21,240 --> 00:24:24,100 Everybodyget back to your posts. 369 00:24:26,240 --> 00:24:28,560 That was an order. 370 00:24:35,950 --> 00:24:38,150 I'm captain Gault. 371 00:24:39,270 --> 00:24:42,080 I suppose you two have a few questions. 372 00:24:47,200 --> 00:24:48,900 So what can I do for you? 373 00:24:49,170 --> 00:24:50,020 What? 374 00:24:50,120 --> 00:24:51,850 You boys said you wanted to speak with me. 375 00:24:51,950 --> 00:24:53,753 Let's just start with why a woman jumped over the... 376 00:24:53,853 --> 00:24:55,620 side of your ship, and you did nothing to stop it. 377 00:24:55,720 --> 00:25:02,010 I didn't jump in or order my crew to jump in because I didn't want to lose any more people. 378 00:25:03,160 --> 00:25:06,020 What exactly is going on here? 379 00:25:07,930 --> 00:25:10,910 Some of my crew has been dealing with... 380 00:25:11,350 --> 00:25:16,180 what might best be described as a heightened case of cabin fever. 381 00:25:17,510 --> 00:25:20,840 I think it's got something to do with the close proximity of the island. 382 00:25:20,940 --> 00:25:22,220 Why don't you turn around, then? 383 00:25:22,320 --> 00:25:27,700 I've tried, but we have a saboteur on board, and he's done one hell of a job on my engines. 384 00:25:27,800 --> 00:25:30,550 I've got my crew working around the clock to repair them. 385 00:25:30,650 --> 00:25:31,970 And then you'll take our people home? 386 00:25:32,070 --> 00:25:34,980 Then we move to safer waters. 387 00:25:35,400 --> 00:25:36,450 Those are my orders. 388 00:25:36,550 --> 00:25:39,360 And I don't suppose you'll tell us who gave you those orders? 389 00:25:39,460 --> 00:25:40,650 Sure, I will. 390 00:25:40,750 --> 00:25:42,670 Charles Widmore. 391 00:25:44,680 --> 00:25:47,890 This is Charles Widmore's boat? 392 00:25:49,340 --> 00:25:51,690 That's right. You know him. 393 00:26:07,200 --> 00:26:09,370 Do either of you know what this is? 394 00:26:09,840 --> 00:26:13,420 It's a flight data recorder, otherwise known as a black box. 395 00:26:14,030 --> 00:26:15,900 That's exactly what it is. 396 00:26:16,540 --> 00:26:18,920 Now here's the funny thing. 397 00:26:19,350 --> 00:26:24,140 This black box comes from oceanic flight 8-1-5. 398 00:26:26,790 --> 00:26:30,100 A salvage vessel recovered it from the bottom of the ocean. 399 00:26:30,200 --> 00:26:35,010 It took a considerable amount of Mr. Widmore's resources to procure it. 400 00:26:35,110 --> 00:26:41,090 It was found with the wreckage of the plane, along with all 324 dead passengers. 401 00:26:44,280 --> 00:26:47,580 That's not the complete story, as you are well aware, Mr. Jarrah, 402 00:26:47,680 --> 00:26:51,680 given the fact that you're standing here, breathing. 403 00:26:53,250 --> 00:26:55,750 The wreckage was obviously staged. 404 00:26:55,850 --> 00:26:58,613 Now can you imagine what kind of resources and... 405 00:26:58,713 --> 00:27:01,770 manpower go into pulling off a feat of that magnitude? 406 00:27:01,870 --> 00:27:05,300 Faking the recovery of a plane crash? 407 00:27:05,900 --> 00:27:11,330 Putting 324 families through a grieving process based on a lie? 408 00:27:12,210 --> 00:27:14,690 But what's even more disturbing-- 409 00:27:14,790 --> 00:27:20,450 where exactly does one come across 324 dead bodies? 410 00:27:21,580 --> 00:27:28,780 And that, Mr. Jarrah, Mr. Hume, is just one of the many reasons we want Benjamin Linus. 411 00:27:40,800 --> 00:27:42,650 I'm sorry. 412 00:27:44,580 --> 00:27:48,360 I had to stop you any way I could. 413 00:27:50,560 --> 00:27:52,880 It wasn't your place to stop us. 414 00:27:52,980 --> 00:27:58,120 I know you don't trust me, but you need to get off this island. We all do. 415 00:27:58,510 --> 00:28:00,360 You want to leave? 416 00:28:00,610 --> 00:28:03,100 More than anything. 417 00:28:04,110 --> 00:28:08,330 I don't know if that boat out there is the answer or not, but it's something. 418 00:28:10,130 --> 00:28:12,460 I need to go home. 419 00:28:12,560 --> 00:28:14,450 So do you. 420 00:28:14,550 --> 00:28:16,260 Sun... 421 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 In about three weeks, you'll be in an almost constant state of nausea. 422 00:28:22,300 --> 00:28:26,770 A week after that, you will experience shortness of breath that won't go away. 423 00:28:26,870 --> 00:28:31,620 A week after that, you will lose consciousness and slip into a coma. 424 00:28:32,350 --> 00:28:35,160 And then, Sun, you will die. 425 00:28:36,920 --> 00:28:40,410 And when your heart stops beating... 426 00:28:40,870 --> 00:28:43,790 so will the baby's. 427 00:28:44,920 --> 00:28:51,390 And that, Sun, is why it is my business, because you are my patient. 428 00:28:53,500 --> 00:28:55,910 If you go... 429 00:28:56,940 --> 00:28:59,290 you will die... 430 00:29:01,140 --> 00:29:04,650 and your baby will never be born. 431 00:29:12,330 --> 00:29:15,500 I have to perform a c-section. 432 00:29:15,600 --> 00:29:16,820 No. 433 00:29:17,060 --> 00:29:18,950 You don't understand... 434 00:29:19,050 --> 00:29:23,250 the medication makes a natural birth difficult. 435 00:29:23,350 --> 00:29:25,310 No, no! Not until Jin... 436 00:29:25,410 --> 00:29:26,620 We've got to get to surgery. 437 00:29:26,720 --> 00:29:27,920 Where is my husband? 438 00:29:28,020 --> 00:29:29,490 He's no here yet. 439 00:29:29,590 --> 00:29:31,610 We cannot wait. 440 00:29:31,710 --> 00:29:33,330 Jin. 441 00:29:33,430 --> 00:29:34,680 Jin. 442 00:29:34,780 --> 00:29:35,530 Dr. Bae. 443 00:29:35,630 --> 00:29:37,690 The baby is crowning. 444 00:29:38,330 --> 00:29:41,730 Ok, Sun. You need to push now. 445 00:29:50,080 --> 00:29:52,690 That's it... Push! Push! 446 00:29:53,600 --> 00:29:55,440 You can do it. 447 00:29:56,540 --> 00:29:58,290 That's it. Push. 448 00:30:08,200 --> 00:30:11,090 You did it. 449 00:30:23,210 --> 00:30:25,120 Congratulations. 450 00:30:25,220 --> 00:30:27,770 You have a baby daughter. 451 00:31:08,810 --> 00:31:10,810 So what'd you think of the captain? 452 00:31:11,180 --> 00:31:13,190 He was surprisingly forthcoming. 453 00:31:13,290 --> 00:31:15,090 Yeah, he tells it like it is. 454 00:31:15,190 --> 00:31:17,000 Just don't piss him off. 455 00:31:17,100 --> 00:31:18,720 You know what I mean? 456 00:31:18,820 --> 00:31:21,440 I think you'll like your room. It's on a quiet part of the ship. 457 00:31:22,380 --> 00:31:24,110 This ship isn't moving. 458 00:31:24,210 --> 00:31:26,280 Well, if you say so. 459 00:31:36,630 --> 00:31:39,530 That shouldn't still be there. Damn it. 460 00:31:42,590 --> 00:31:45,480 Hey, Johnson. Is that you? 461 00:31:45,880 --> 00:31:47,650 - Johnson? - Yeah. 462 00:31:48,230 --> 00:31:50,000 Mop this up. 463 00:31:50,410 --> 00:31:51,370 Sorry. 464 00:31:51,470 --> 00:31:52,910 I gotta go up on deck. 465 00:31:53,010 --> 00:31:55,950 No, you're gonna mop this up! 466 00:32:18,700 --> 00:32:21,110 Kevin, this is, uh... 467 00:32:21,210 --> 00:32:23,260 Sayid. 468 00:32:25,030 --> 00:32:26,600 Desmond. 469 00:32:26,700 --> 00:32:28,870 Kevin Johnson. 470 00:32:30,810 --> 00:32:33,510 Nice to meet you, Kevin. 471 00:32:53,430 --> 00:32:54,610 I made... 472 00:32:54,710 --> 00:32:56,690 dinner. 473 00:33:01,660 --> 00:33:04,490 I thought you had left me. 474 00:33:10,660 --> 00:33:12,940 Will you let me try to explain? 475 00:33:14,580 --> 00:33:16,220 It won't matter. 476 00:33:16,320 --> 00:33:17,730 Just listen, maybe... 477 00:33:18,010 --> 00:33:20,830 I know why you did it. 478 00:33:21,490 --> 00:33:24,290 I know the man... 479 00:33:24,390 --> 00:33:26,630 I used to be. 480 00:33:28,640 --> 00:33:30,700 Before this island 481 00:33:30,800 --> 00:33:33,090 I withheld my affections... 482 00:33:35,190 --> 00:33:37,120 and I know... 483 00:33:37,220 --> 00:33:39,510 that whatever you did... 484 00:33:41,750 --> 00:33:46,310 you did to that man. 485 00:33:48,520 --> 00:33:50,900 His actions caused this. 486 00:33:59,910 --> 00:34:02,610 So I forgive you. 487 00:34:12,620 --> 00:34:15,730 So I will go to Locke's camp with you. 488 00:34:17,380 --> 00:34:19,420 I don't want to go there anymore. 489 00:34:20,900 --> 00:34:22,160 Why? 490 00:34:22,670 --> 00:34:24,920 Juliet was very convincing. 491 00:34:27,180 --> 00:34:31,100 We have to get off this island. 492 00:34:33,580 --> 00:34:36,600 These people have a helicopter. 493 00:34:37,340 --> 00:34:39,310 We have to try. 494 00:34:40,000 --> 00:34:43,160 I'll do all it takes to protect you and the baby. 495 00:34:44,030 --> 00:34:45,490 I promise. 496 00:34:49,450 --> 00:34:51,830 Thank you. 497 00:34:55,650 --> 00:34:57,950 There's just one thing. 498 00:34:58,490 --> 00:35:00,240 And please, the truth.... 499 00:35:02,110 --> 00:35:03,950 Anything. 500 00:35:06,710 --> 00:35:07,890 Is... 501 00:35:07,990 --> 00:35:10,000 the baby... 502 00:35:10,470 --> 00:35:12,770 mine? 503 00:35:22,280 --> 00:35:24,550 Yes, Jin. 504 00:35:29,930 --> 00:35:32,690 I swear the baby is yours. 505 00:35:34,670 --> 00:35:36,650 It's yours. 506 00:35:39,890 --> 00:35:41,620 I love you so much. 507 00:35:43,380 --> 00:35:46,090 I thought I had lost you. 508 00:35:49,870 --> 00:35:51,500 I love you, too. 509 00:35:53,290 --> 00:35:56,580 And you will never lose me. 510 00:36:17,810 --> 00:36:19,300 I am Jin-soo kwon. 511 00:36:19,400 --> 00:36:21,510 I represent Paik Automotive. 512 00:36:22,380 --> 00:36:23,390 Yes. 513 00:36:23,490 --> 00:36:26,050 I heard the Ambassador is now a grandfather. 514 00:36:27,180 --> 00:36:29,910 I came to present a gift. 515 00:36:30,960 --> 00:36:32,780 Wait here. 516 00:36:34,080 --> 00:36:35,840 Excuse me. 517 00:36:35,940 --> 00:36:37,630 Is it a boy or a girl? 518 00:36:37,730 --> 00:36:40,510 A boy. 519 00:36:50,560 --> 00:36:52,470 Yes? 520 00:36:52,570 --> 00:36:54,180 Mr. Ambassador, 521 00:36:54,280 --> 00:36:56,060 this panda is a symbol of Mr. Paik's eagerness.... 522 00:36:56,160 --> 00:36:59,360 to do business in the great country of China. 523 00:36:59,460 --> 00:37:03,560 Please accept his congratulations. 524 00:37:04,720 --> 00:37:06,710 Thank Mr. Paik for me. 525 00:37:06,810 --> 00:37:08,570 Tell him I'll call. 526 00:37:27,490 --> 00:37:28,620 Leaving so soon? 527 00:37:28,720 --> 00:37:30,820 It wasn't my baby. 528 00:37:30,920 --> 00:37:32,610 Well, maybe someday... 529 00:37:32,710 --> 00:37:34,290 Don't rush me. 530 00:37:35,190 --> 00:37:37,540 I've only been married two months. 531 00:38:15,490 --> 00:38:17,610 I can't believe you came all this way. 532 00:38:17,710 --> 00:38:18,900 Are you kidding? 533 00:38:19,000 --> 00:38:20,830 Is anyone else coming? 534 00:38:21,160 --> 00:38:22,390 No. 535 00:38:22,490 --> 00:38:23,980 Good. 536 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 So... 537 00:38:26,740 --> 00:38:28,630 Where is she? 538 00:38:33,410 --> 00:38:34,380 Come here. 539 00:38:34,480 --> 00:38:36,160 She's awesome. 540 00:38:36,260 --> 00:38:38,290 Thank you. 541 00:38:40,790 --> 00:38:42,790 Would you like to hold her? 542 00:38:43,240 --> 00:38:44,420 I don't know. I... 543 00:38:44,690 --> 00:38:46,340 I kind of have two left hands. 544 00:38:46,440 --> 00:38:48,690 I trust you. 545 00:38:52,420 --> 00:38:53,880 Wow. 546 00:38:55,120 --> 00:38:57,680 She looks just like Jin. 547 00:38:58,770 --> 00:39:00,280 Yes... 548 00:39:00,380 --> 00:39:03,100 She does. 549 00:39:07,780 --> 00:39:09,280 So... 550 00:39:09,380 --> 00:39:12,830 I guess we should, like, go see him. 551 00:39:14,070 --> 00:39:16,600 Of course. 552 00:40:03,030 --> 00:40:04,640 Jin.... 553 00:40:09,690 --> 00:40:12,340 you were right. 554 00:40:13,800 --> 00:40:15,830 It's a girl. 555 00:40:24,450 --> 00:40:26,530 The delivery was hard on me... 556 00:40:29,210 --> 00:40:33,920 The doctor said I was calling out for you... 557 00:40:36,880 --> 00:40:39,760 I wish you could've been there. 558 00:40:44,530 --> 00:40:46,030 Jin.... 559 00:40:46,130 --> 00:40:48,400 She's beautiful. 560 00:40:52,460 --> 00:40:54,390 Ji Yeon. 561 00:40:54,670 --> 00:40:57,880 I named her just like you wanted. 562 00:41:05,810 --> 00:41:07,670 I miss you so much. 563 00:41:12,210 --> 00:41:14,710 I miss you so much. 564 00:41:15,850 --> 00:41:18,960 Lost Season 4 Episode 7 565 00:41:20,900 --> 00:41:24,990 -=www.ydy.com/bbs=- Sync: YTET - ßÇÈâÈâ ÏûÉùÄä¼£ 566 00:41:26,020 --> 00:41:29,820 -=www.ydy.com/bbs=- Proudly Presents