1 00:00:00,530 --> 00:00:02,060 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,110 --> 00:00:03,900 Ich hab Sayid und Desmond in diesen Hubschrauber gesetzt. 3 00:00:03,960 --> 00:00:04,870 Ich war dafür verantwortlich. 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,990 Ich gehe hinterher ganz gleich ob sie drinsitzen oder nicht. 5 00:00:08,460 --> 00:00:09,440 Oh mein Gott. 6 00:00:11,410 --> 00:00:12,590 Lapidus! 7 00:00:12,650 --> 00:00:13,420 Ja! 8 00:00:13,570 --> 00:00:14,650 Wo sind sie hin? 9 00:00:14,700 --> 00:00:18,400 Sie sind zu irgend einem Gewächshaus, verstecken sich da, um sich Linus zu schnappen. 10 00:00:18,490 --> 00:00:21,010 Wenn du die Insel verlagern kannst wann immer du willst, 11 00:00:21,080 --> 00:00:24,010 warum hast du das dann nicht schon gemacht, ehe diese Psychos mit ihren Waffen herkamen? 12 00:00:25,080 --> 00:00:25,750 Das ist eine allerletzte Maßnahme. 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,010 Du wirst in das Gewächshaus hineingehen. 14 00:00:27,040 --> 00:00:29,630 Der Fahrstuhl bringt dich hinunter in die eigentliche Orchideen-Station. 15 00:00:29,700 --> 00:00:32,180 Tut mir leid, aber vielleicht habe ich den Teil verpaßt, in dem du erklärt hast, 16 00:00:32,190 --> 00:00:34,590 was ich gegen die bewaffneten Männer da drinnen tun soll. 17 00:00:34,650 --> 00:00:37,160 Wie oft muß ich es dir noch sagen, John? 18 00:00:37,190 --> 00:00:39,180 Ich habe immer einen Plan. 19 00:00:39,190 --> 00:00:42,230 Diese hier gehören weder Sawyer noch Jack. 20 00:00:42,330 --> 00:00:44,590 Wer auch immer ihr seid, kommt sofort raus! 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,860 Mein Name ist Benjamin Linus. 22 00:00:49,950 --> 00:00:52,160 Ich glaube, du suchst nach mir. 23 00:00:53,650 --> 00:00:57,950 Ladies und Gentlemen, die Überlebenden des Oceanic-Fluges 8-1-5. 24 00:00:59,760 --> 00:01:01,970 Ist es möglich, daß noch andere Überlebende... 25 00:01:01,980 --> 00:01:04,050 des Absturzes gefunden werden könnten? 26 00:01:04,110 --> 00:01:06,650 Nein, auf gar keinen Fall. 27 00:01:14,090 --> 00:01:16,710 Wieso hast du mich angerufen, Jack? 28 00:01:18,540 --> 00:01:22,800 Ich hatte gehofft, du hast vielleicht davon gehört und würdest zu seiner Beerdigung gehen. 29 00:01:23,460 --> 00:01:26,090 Wieso sollte ich zu der Beerdigung gehen? 30 00:01:26,220 --> 00:01:29,060 - Das wird nicht ändern, was... - Nein, ich hab es satt ... 31 00:01:29,540 --> 00:01:30,570 zu lügen. 32 00:01:30,580 --> 00:01:32,090 Ich muß gehen. 33 00:01:32,100 --> 00:01:34,400 - Er wird sich schon fragen, wo ich bin... - Nicht. 34 00:01:36,400 --> 00:01:40,310 Wir hätten nicht fortgehen dürfen. 35 00:01:40,410 --> 00:01:42,110 Doch. 36 00:01:44,090 --> 00:01:45,980 Tschüß, Jack. 37 00:01:47,890 --> 00:01:50,070 Wir müssen wieder dahin zurück, Kate. 38 00:01:58,180 --> 00:02:00,120 Wir müssen wieder zurück! 39 00:02:22,590 --> 00:02:24,570 "Wir müssen wieder zurück"? 40 00:02:25,630 --> 00:02:28,220 "Wir müssen wieder zurück"?! 41 00:02:28,550 --> 00:02:30,760 - Jetzt warte mal... - Für wen hältst du dich? 42 00:02:30,770 --> 00:02:35,650 Du rufst mich zwei Tage lag ununterbrochen an, zugedröhnt mit deinen Pillen! 43 00:02:35,710 --> 00:02:40,030 Und dann tauchst du hier auf mit einer Todesanzeige von Jeremy Bentham. 44 00:02:41,820 --> 00:02:47,600 Als er zu mir kam und ich hörte, was er zu sagen hatte, da wußte ich, daß er verrückt ist. 45 00:02:47,610 --> 00:02:49,120 Aber du... 46 00:02:49,190 --> 00:02:50,810 du hast ihm geglaubt. 47 00:02:50,860 --> 00:02:51,640 Ja. 48 00:02:51,720 --> 00:02:52,980 Ausgerechnet ihm. 49 00:02:52,990 --> 00:02:56,340 Ja, Kate, das hab ich, weil er gesagt hat, das wäre die einzige Möglichkeit 50 00:02:56,400 --> 00:03:00,430 für dich, sicher zu sein ... für dich und Aaron. 51 00:03:04,770 --> 00:03:06,990 Sag nicht seinen Namen. 52 00:03:10,110 --> 00:03:13,450 Ich muß ihm immer noch erklären, warum du nicht da bist, um ihm vorzulesen, 53 00:03:13,460 --> 00:03:17,090 also sprich du bloß seinen Namen nicht aus! 54 00:03:17,800 --> 00:03:20,170 Es tut mir leid. 55 00:03:26,230 --> 00:03:29,890 Ich habe die letzte drei Jahre lang versucht, all die schrecklichen Dinge zu vergessen, 56 00:03:29,900 --> 00:03:33,340 die an dem Tag, als wir die Insel verließen, passiert sind. 57 00:03:36,480 --> 00:03:40,730 Wie kannst du es wagen mich zu bitten, zurückzukehren? 58 00:04:11,940 --> 00:04:14,080 Bist du sicher, daß wir den richtigen Weg gehen? 59 00:04:14,310 --> 00:04:17,190 Lapidus hat gesagt, die sind Richtung Nordosten. 60 00:04:17,610 --> 00:04:18,830 Du solltest vielleicht ein bißchen langsamer machen, 61 00:04:18,840 --> 00:04:20,280 denn du siehst aus, als würdest du jeden Moment umkippen, Doc. 62 00:04:20,290 --> 00:04:20,960 Mir geht's gut. 63 00:04:20,990 --> 00:04:21,850 Natürlich geht es dir gut. 64 00:04:21,870 --> 00:04:24,110 Dir geht es immer gut. 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,590 Das hier ist es? 66 00:04:28,760 --> 00:04:30,860 Ich weiß nicht. 67 00:04:31,430 --> 00:04:34,660 Also wie lautet der Plan, Sundance? 68 00:04:35,560 --> 00:04:37,950 Der Plan lautet, wir warten, bis... 69 00:04:41,700 --> 00:04:44,690 - Hugo? - Sawyer! 70 00:04:48,800 --> 00:04:49,830 Bist du okay? 71 00:04:49,840 --> 00:04:50,890 Alter, du bist zurückgekommen. 72 00:04:50,900 --> 00:04:53,090 Woher wußtest du, wo ich bin? 73 00:04:57,540 --> 00:05:00,060 Schön dich zu sehen, Hurley. 74 00:05:00,540 --> 00:05:02,420 Ja. 75 00:05:02,620 --> 00:05:04,350 Ja, Mann, dich auch. 76 00:05:06,680 --> 00:05:08,850 Also, wo zum Teufel ist er? 77 00:05:30,390 --> 00:05:31,900 Locke! 78 00:05:36,270 --> 00:05:38,240 Hallo Jack. 79 00:05:55,730 --> 00:05:59,320 Hier ist genug C4, um einen verdammten Flugzeugträger in die Luft zu jagen. 80 00:06:00,370 --> 00:06:02,770 Als ich in der Armee war, 81 00:06:04,080 --> 00:06:11,000 war ich 6 Monate lang beim Entschärfungskommando, was dem Spruch nach ... 82 00:06:11,150 --> 00:06:13,930 gerade genug Zeit ist, um zu lernen, wie man sich selbst in die Luft jagt. 83 00:06:13,980 --> 00:06:15,710 Ist es auf einen Timer eingestellt? 84 00:06:15,770 --> 00:06:17,490 Und warum ist der noch nicht losgegangen? 85 00:06:17,570 --> 00:06:19,500 Das hier ist ein Funkempfänger. Das ist ... 86 00:06:19,520 --> 00:06:21,240 Das ist so was wie ein Walkie-Talkie. 87 00:06:21,280 --> 00:06:23,540 Man sendet ein Signal aus und... 88 00:06:23,640 --> 00:06:26,820 es ... löst ferngesteuert die Bombe aus. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,410 Und ... können wir ... 90 00:06:30,470 --> 00:06:32,800 es abschalten? 91 00:06:34,550 --> 00:06:36,450 Das ist ein... 92 00:06:37,160 --> 00:06:38,800 das ist ein Stolperdraht. 93 00:06:39,010 --> 00:06:40,030 Wenn man den bewegt, dann ... 94 00:06:40,070 --> 00:06:41,570 Peng. 95 00:06:41,620 --> 00:06:43,080 Das ist eine Attrappenschaltung. 96 00:06:43,150 --> 00:06:44,640 Wenn man da das falsche Kabel durchtrennt ... 97 00:06:44,710 --> 00:06:48,350 Peng. Das hier ist ein multiples Zündsystem. 98 00:06:48,430 --> 00:06:50,610 Wenn man den einen deaktiviert, geht der andere... 99 00:06:50,700 --> 00:06:52,530 Peng. 100 00:06:52,600 --> 00:06:54,330 Diese... 101 00:06:54,390 --> 00:06:56,420 Batterie ist die Stromquelle. 102 00:06:56,470 --> 00:06:58,310 - Wenn man die abtrennt ... - Peng. 103 00:07:04,390 --> 00:07:08,450 www.SubCentral.de proudly presents... 104 00:07:09,230 --> 00:07:12,020 Staffel 4 - Episode 13 und 14 ~ There is no place like home ~ 105 00:07:14,000 --> 00:07:19,050 Übersetzt von Willow 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,070 Was machst du da drin? 107 00:07:25,140 --> 00:07:30,410 Da ist eine Dharma-Station unter uns, und ich suche nach einem Weg, da reinzukommen. 108 00:07:30,470 --> 00:07:32,670 Reinzukommen und was zu tun? 109 00:07:33,960 --> 00:07:37,700 Hugo, James, macht es euch was aus, wenn ich mal allein mit Jack rede? 110 00:07:37,790 --> 00:07:38,830 Nicht nötig. 111 00:07:38,880 --> 00:07:40,260 Wir sind nur Hurleys wegen gekommen. 112 00:07:40,330 --> 00:07:41,880 Gehen wir. 113 00:07:42,300 --> 00:07:43,480 Jack, du mußt dir anhören, was ich zu sagen habe... 114 00:07:43,490 --> 00:07:47,180 Nein, was ich muß, ist zurück zum Hubschrauber gehen, 115 00:07:47,190 --> 00:07:50,550 einsteigen und den Rest unserer Leute von dieser Insel runterkriegen. 116 00:07:50,620 --> 00:07:54,210 Alter, das ist wahrscheinlich im Augenblick nicht gerade die beste Idee. 117 00:07:54,340 --> 00:07:56,320 Diese Rambotypen bringen Ben zum Hubschrauber. 118 00:07:56,370 --> 00:07:59,170 Er hat sich ihnen vor etwa einer Stunde ergeben. 119 00:08:02,650 --> 00:08:05,450 Und warum zum Teufel hat er das gemacht? 120 00:08:13,860 --> 00:08:16,190 Erzähl mir mal was, Ben. 121 00:08:16,270 --> 00:08:21,130 Was ist es, das dich so wichtig macht? 122 00:08:24,220 --> 00:08:25,970 Ich bin neugierig. 123 00:08:27,770 --> 00:08:28,880 Ich bin neugierig darüber, wieso Mr. Widmore 124 00:08:28,900 --> 00:08:32,740 mir so viel Geld zahlt, nur damit ich hierherkomme 125 00:08:32,790 --> 00:08:36,630 und dich gefangennehme und lebend zurückbringe. 126 00:08:37,310 --> 00:08:41,240 Hat Charles Widmore dir gesagt, daß du meine Tochter umbringen sollst? 127 00:08:47,320 --> 00:08:50,240 Wie ist er an die Werkzeugkiste rangekommen? 128 00:08:50,750 --> 00:08:51,960 Verdammt. 129 00:08:55,730 --> 00:08:57,960 Wer hat dir die Werkzeugkiste gegeben, Frank? 130 00:08:58,070 --> 00:08:59,700 Na ja... 131 00:09:07,690 --> 00:09:09,270 Bleib da stehen. 132 00:09:11,410 --> 00:09:13,000 Wer bist du? 133 00:09:13,900 --> 00:09:15,420 Ich bin Kate. 134 00:09:16,010 --> 00:09:19,310 Ich bin einer der Passagiere vom Flug 815. 135 00:09:19,360 --> 00:09:20,740 Wieso rennst du so? 136 00:09:20,780 --> 00:09:23,150 Weil ich verfolgt werde. 137 00:09:23,440 --> 00:09:25,700 Von seinen Leuten. 138 00:09:27,090 --> 00:09:28,070 Kocol! 139 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 Lacour! 140 00:09:29,200 --> 00:09:31,440 Redfern zur Flanke. 141 00:09:35,260 --> 00:09:36,450 Komm her. 142 00:09:36,510 --> 00:09:37,820 Runter auf die Knie. 143 00:09:38,860 --> 00:09:41,590 Hände über den Kopf, all beide. 144 00:10:23,520 --> 00:10:25,500 Jetzt! Feuern! 145 00:10:49,490 --> 00:10:51,030 Ben, bleib dicht bei. 146 00:10:51,660 --> 00:10:53,910 Lauf! Lauf. 147 00:10:56,710 --> 00:10:58,260 Granate! 148 00:11:27,090 --> 00:11:28,850 Steh auf. Komm schon. 149 00:12:57,010 --> 00:12:59,510 Danke fürs Kommen, Richard. 150 00:12:59,580 --> 00:13:01,090 War mir ein Vergnügen. 151 00:13:03,740 --> 00:13:05,580 Könntest du mich losschneiden, Kate? 152 00:13:13,940 --> 00:13:15,810 Wie lautete die Abmachung? 153 00:13:17,300 --> 00:13:21,630 Sie helfen uns dabei, dich zu befreien, und wir lassen sie von der Insel runter. 154 00:13:22,870 --> 00:13:24,690 Na schön. 155 00:13:24,760 --> 00:13:26,690 Der Hubschrauber gehört euch. 156 00:13:28,820 --> 00:13:31,930 Du und Sayid, habt eine gute Reise. 157 00:13:33,480 --> 00:13:35,700 Also können wir gehen? 158 00:13:36,570 --> 00:13:38,490 Runter von der Insel? 159 00:13:38,570 --> 00:13:40,520 Das war's? 160 00:13:43,350 --> 00:13:45,140 Das war's. 161 00:13:52,200 --> 00:13:53,590 Danke, Miss. 162 00:13:56,200 --> 00:13:57,960 Sind Sie Hurley? 163 00:13:59,250 --> 00:14:01,260 Ja. 164 00:14:01,310 --> 00:14:03,340 Sind Sie gefährlich? 165 00:14:05,590 --> 00:14:07,100 Tut mir leid ... kenne ich Sie? 166 00:14:07,110 --> 00:14:09,890 Nein, Sie kennen mich nicht. 167 00:14:09,950 --> 00:14:12,480 Aber Sie kennen meinen Enkelsohn. 168 00:14:14,500 --> 00:14:19,970 Wir sind durch das halbe Land gefahren, nur damit er Sie sehen kann. 169 00:14:20,880 --> 00:14:24,530 Sie müssen mir jetzt sagen, daß Sie nichts verrücktes anstellen werden. 170 00:14:24,580 --> 00:14:27,360 Ich werde nichts verrücktes anstellen. 171 00:14:54,690 --> 00:14:56,120 Hey Walt. 172 00:14:56,920 --> 00:14:58,660 Hey Hurley. 173 00:15:02,010 --> 00:15:04,080 Du bist ganz schön groß geworden, Alter. 174 00:15:09,940 --> 00:15:12,720 Weißt du, als ihr zurückgekommen seid, 175 00:15:12,770 --> 00:15:18,720 hatte ich drauf gewartet, daß einer von euch mich besuchen kommen würde. Aber keiner kam. 176 00:15:19,710 --> 00:15:22,090 Tut mir leid. 177 00:15:25,310 --> 00:15:27,830 Weißt du, wer aber zu mir gekommen ist? 178 00:15:28,590 --> 00:15:30,980 Jeremy Bentham. 179 00:15:32,480 --> 00:15:35,350 Ich verstehe nicht, wieso ihr alle lügt. 180 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 Wir lügen... 181 00:15:49,580 --> 00:15:54,220 weil das die einzige Möglichkeit ist, all die zu beschützen, die nicht zurückgekommen sind. 182 00:15:55,520 --> 00:15:57,010 So wie mein Vater? 183 00:15:59,480 --> 00:16:02,390 Wie dein Vater, ja. 184 00:16:27,370 --> 00:16:29,540 Worüber reden die da drin überhaupt? 185 00:16:30,730 --> 00:16:32,600 Das weiß ich nicht. Anführerzeug? 186 00:16:36,300 --> 00:16:37,580 Wo hast du denn die her? 187 00:16:37,640 --> 00:16:40,310 Die sind aus einer Kiste, die Ben aus dem Boden ausgegraben hat. 188 00:16:40,350 --> 00:16:41,550 Die sind gut. 189 00:16:47,180 --> 00:16:49,400 Danke, daß du meinetwegen zurückgekommen bist. 190 00:16:50,590 --> 00:16:53,030 Schon gut. 191 00:16:53,520 --> 00:16:55,570 Sind Claire und das Baby okay? 192 00:17:02,020 --> 00:17:05,390 Worüber wolltest du mit mir reden, John? 193 00:17:06,940 --> 00:17:10,880 Ich möchte, daß du das Verlassen der Insel noch mal überdenkst, Jack. 194 00:17:10,900 --> 00:17:13,400 Mir wäre es lieb, wenn du bleiben würdest. 195 00:17:14,030 --> 00:17:16,250 Dir wäre es lieb, wenn ich bleibe. 196 00:17:16,340 --> 00:17:18,510 Ja, ganz genau. 197 00:17:18,710 --> 00:17:21,560 Du hast einer unbewaffneten Frau ein Messer in den Rücken geworfen. 198 00:17:21,600 --> 00:17:24,970 Du hast die Hälfte unserer Leute quer über die Insel geführt und die meisten von ihnen sterben lassen. 199 00:17:24,980 --> 00:17:29,200 Na ja, Jack, du hast mir eine Waffe an den Kopf gehalten und abgedrückt. 200 00:17:31,310 --> 00:17:34,970 Ich hatte gehofft, wir könnten die Vergangenheit ruhen lassen. 201 00:17:35,360 --> 00:17:37,020 Ich sag dir was. 202 00:17:37,250 --> 00:17:41,550 Bleib du hier in deinem kleinen Gewächshaus, aber der Rest von uns fährt nach Hause. 203 00:17:41,640 --> 00:17:43,190 Aber du bist nicht dazu bestimmt, nach Hause zu gehen. 204 00:17:43,230 --> 00:17:45,150 Und was bin ich bestimmt, zu machen? 205 00:17:46,620 --> 00:17:47,790 Oh, ich glaube ich weiß es noch. 206 00:17:47,870 --> 00:17:50,900 Was war das, was du mir damals auf dem Weg raus zur Luke erzählt hast... 207 00:17:50,960 --> 00:17:53,750 daß hier abzustürzen unser Schicksal ist? 208 00:17:53,760 --> 00:17:55,600 Du weißt es, Jack, 209 00:17:55,650 --> 00:17:58,330 du weißt, daß du aus einem ganz bestimmten Grund hier bist. 210 00:17:58,440 --> 00:18:00,390 Du weißt es. 211 00:18:00,440 --> 00:18:04,750 Und wenn du diesen Ort verläßt, 212 00:18:04,810 --> 00:18:10,020 wird dieses Wissen dich von innen nach außen auffressen, 213 00:18:10,590 --> 00:18:13,550 bis du dich entschließt, hierher zurückzukommen. 214 00:18:14,740 --> 00:18:17,370 Good-bye John. 215 00:18:17,440 --> 00:18:19,560 Ihr müßt lügen. 216 00:18:21,460 --> 00:18:22,680 Wie bitte? 217 00:18:22,740 --> 00:18:28,650 Wenn ihr gehen müßt, dann müßt ihr über alles lügen. 218 00:18:31,010 --> 00:18:35,060 Alles, was hier passiert ist, seit wir auf die Insel kamen, 219 00:18:37,340 --> 00:18:40,210 das ist der einzige Weg, sie zu beschützen. 220 00:18:41,300 --> 00:18:43,120 Es ist eine Insel, John. 221 00:18:43,170 --> 00:18:46,000 Die muß niemand beschützen. 222 00:18:46,040 --> 00:18:47,970 Es ist keine Insel. 223 00:18:49,430 --> 00:18:52,350 Es ist ein Ort, an dem Wunder geschehen. 224 00:18:53,430 --> 00:18:57,090 Und... und... wenn du... wenn du das nicht glaubst, Jack, wenn du das nicht glauben kannst, 225 00:18:59,200 --> 00:19:02,300 dann warte einfach ab, bis du siehst, was ich tun werde. 226 00:19:05,020 --> 00:19:09,490 Es gibt keine Wunder. 227 00:19:09,670 --> 00:19:11,510 Nun. 228 00:19:12,480 --> 00:19:16,790 Wir werden dann einfach sehen müssen, wer von uns recht hat. 229 00:19:19,590 --> 00:19:22,220 Stör ich? 230 00:19:25,900 --> 00:19:29,070 Es ist auch schön, dich zu sehen, Jack. 231 00:19:29,160 --> 00:19:30,660 Du konntest die Anthurien nicht finden, wie? 232 00:19:30,690 --> 00:19:32,970 Ich weiß nicht, wie die aussehen. 233 00:19:40,200 --> 00:19:42,050 Was machst du? 234 00:19:45,260 --> 00:19:47,700 Hast du es ihm nicht erzählt? 235 00:19:47,810 --> 00:19:49,830 Ich hab's versucht. 236 00:19:51,290 --> 00:19:54,300 Sayid und Kate warten am Hubschrauber auf dich. 237 00:19:54,350 --> 00:19:55,940 Soweit ich weiß, werden deine Leute vom Strand 238 00:19:55,990 --> 00:19:58,110 in diesem Augenblick rüber zum Frachter gebracht. 239 00:19:58,190 --> 00:19:58,790 Was? 240 00:19:58,800 --> 00:20:00,760 Ich würde dich gern über alles informieren, was du verpaßt hast, Jack, 241 00:20:00,780 --> 00:20:03,190 aber du, Hugo und James, ihr müßt euch auf den Weg machen. 242 00:20:03,240 --> 00:20:07,650 Wenn ich du wäre, würde ich innerhalb der nächsten Stunde auf dem Schiff sein wollen. 243 00:20:08,470 --> 00:20:10,270 Good-bye Jack. Gehen wir. 244 00:20:14,650 --> 00:20:17,940 Lüg sie an, Jack. 245 00:20:18,040 --> 00:20:23,150 Wenn du das halb so gut hinkriegst, wie du dich selbst anlügst, werden sie dir glauben. 246 00:20:47,520 --> 00:20:48,870 Michael? 247 00:20:48,920 --> 00:20:51,080 Was geht da unten vor? 248 00:20:53,070 --> 00:20:54,710 Hast du irgendwem irgendwas gesagt? 249 00:20:54,820 --> 00:20:56,640 Nein, Michael, das hab ich nicht. 250 00:20:57,450 --> 00:20:58,570 Könnt ihr ... 251 00:20:58,610 --> 00:20:59,970 es abschalten? 252 00:21:00,010 --> 00:21:01,830 Es ist noch nicht mal an. 253 00:21:01,880 --> 00:21:08,820 Aber wenn das, was in diesem Tank drin ist, tut, was es soll, dann kriegen wir das hin. 254 00:21:09,780 --> 00:21:11,060 Hör zu, ich werde Jin herschicken. 255 00:21:11,100 --> 00:21:15,440 Es gibt keinen Grund für ihn, da unten zu sein, wenn er doch hier bei dir sein könnte. 256 00:21:16,930 --> 00:21:19,580 Ich bin schwanger. 257 00:21:27,510 --> 00:21:28,890 Meinen Glückwunsch, Sun. 258 00:21:38,630 --> 00:21:39,850 Du willst was? 259 00:21:40,090 --> 00:21:41,150 Es einfrieren. 260 00:21:42,180 --> 00:21:43,670 Das hier ist flüssiger Stickstoff. 261 00:21:43,760 --> 00:21:45,460 Den wendet man in der Kältetechnik an. 262 00:21:47,000 --> 00:21:50,020 Die Bombe muß von der Batterie aufgeladen werden, um detonieren zu können, richtig? 263 00:21:50,140 --> 00:21:53,920 Und die Batterie funktioniert über eine chemische Reaktion. 264 00:21:54,050 --> 00:21:55,120 Ich sprüh die Batterie ein, 265 00:21:55,280 --> 00:21:56,740 und wenn ich sie kalt halten kann, 266 00:21:57,140 --> 00:21:58,330 gibt es keine Reaktion. 267 00:21:59,920 --> 00:22:01,160 Und wo ist der Haken? 268 00:22:02,500 --> 00:22:04,430 Der Haken ist, daß wir nur einen Kanister haben. 269 00:22:04,550 --> 00:22:07,300 Wenn der aufgebraucht ist, sind wir wieder genau da wo wir angefangen haben. 270 00:22:08,370 --> 00:22:10,930 Sollten wir es dann nicht sparen, bis die rote Lampe angeht? 271 00:22:11,200 --> 00:22:14,630 Wenn wir das rote Licht sehen und die Batterie nicht schon kalt ist, 272 00:22:14,750 --> 00:22:16,920 wird es das Letzte sein, was wir überhaupt sehen. 273 00:22:17,230 --> 00:22:22,310 So oder so, wenigstens haben wir eine Vorwarnung, können etwas Zeit schinden. 274 00:22:22,440 --> 00:22:24,870 Okay, dann frier die Batterie ein. 275 00:22:25,000 --> 00:22:27,830 Jin, hilf mir, dem Lauf dieser Kabel nachzugehen, 276 00:22:27,950 --> 00:22:30,510 mache eine Liste darüber, wo welches hinführt. 277 00:22:44,920 --> 00:22:46,060 Das Boot! 278 00:22:55,470 --> 00:22:56,380 Danke. 279 00:22:56,660 --> 00:22:58,000 Hast du sie alle aufs Schiff gebracht? 280 00:22:58,140 --> 00:22:59,110 Ja, sie sind alle in Sicherheit. 281 00:22:59,230 --> 00:23:00,180 Kommen sie dichter? 282 00:23:00,260 --> 00:23:01,420 Sie haben die Maschinen repariert und werden 283 00:23:01,500 --> 00:23:03,310 so nah an die Insel rankommen, wie sie können, ohne auf das Riff aufzulaufen, 284 00:23:03,590 --> 00:23:05,000 also sollte die nächste Fuhre nicht so lange dauern. 285 00:23:05,120 --> 00:23:07,020 Ich hol nur ein bißchen Wasser und bin dann in einer Minute wieder da. 286 00:23:07,140 --> 00:23:08,630 Okay, ich bereite die nächste Gruppe zur Abfahrt vor. 287 00:23:08,760 --> 00:23:09,500 Danke. 288 00:23:09,980 --> 00:23:10,610 - Dan! - Ja? 289 00:23:11,920 --> 00:23:13,220 Danke, daß du uns hilfst. 290 00:23:14,160 --> 00:23:15,260 Auf jeden Fall. 291 00:23:19,850 --> 00:23:21,120 Okay, los geht's! 292 00:23:25,370 --> 00:23:27,740 Wer hat dir gesagt, daß du die Erdnüsse essen kannst? 293 00:23:31,920 --> 00:23:34,240 Darf... darf ich die Erdnüsse essen? 294 00:23:34,680 --> 00:23:37,120 Ich werde dich im Auge behalten, Kleiner. 295 00:23:40,430 --> 00:23:41,490 Miles. 296 00:23:42,750 --> 00:23:44,010 Stimmt was nicht mit deinem Hals? 297 00:23:44,170 --> 00:23:45,430 Folge mir bitte. 298 00:23:45,750 --> 00:23:46,970 Dan, du bist zurück. 299 00:23:48,120 --> 00:23:49,180 Was ist los? 300 00:23:49,260 --> 00:23:51,940 In zehn Minuten fahr ich mit der nächsten Gruppe Richtung Frachter. 301 00:23:52,060 --> 00:23:55,760 Ihr müßt sicherstellen, daß ihr mit mir auf diesem Boot seid, okay? 302 00:23:55,920 --> 00:23:58,050 Mach dir um mich keine Sorgen, ich werde bleiben. 303 00:23:58,170 --> 00:24:01,370 Miles, nein, ich glaube, ich bringe die 304 00:24:01,530 --> 00:24:03,140 Entsetzlichkeit der Sachlage nicht richtig rüber. 305 00:24:03,310 --> 00:24:06,300 Oh doch, du kommst äußerst entsetzlich rüber, aber ich werde bleiben. 306 00:24:07,340 --> 00:24:09,080 Hey, zehn Minuten. 307 00:24:09,250 --> 00:24:09,920 Ja. 308 00:24:12,420 --> 00:24:14,110 Überrascht mich, daß du gehen willst. 309 00:24:16,240 --> 00:24:17,230 Wie bitte? 310 00:24:18,010 --> 00:24:18,810 Ist bloß einfach seltsam. 311 00:24:18,930 --> 00:24:21,480 Du weißt schon, nach all der Zeit, in der du versucht hast, wieder hierher zurückzukommen... 312 00:24:23,160 --> 00:24:25,460 Was meinst du damit, hierher zurückzukommen? 313 00:24:29,040 --> 00:24:30,690 Was mein ich wohl? 314 00:24:51,900 --> 00:24:53,510 Wie tief unten ist die Station? 315 00:24:57,490 --> 00:24:58,710 Tief. 316 00:25:31,890 --> 00:25:33,780 Ist das die Zauberkiste? 317 00:25:35,750 --> 00:25:37,400 Nein, John, ist es nicht. 318 00:25:45,670 --> 00:25:47,040 Wofür ist dieses ganze Zeug? 319 00:25:47,210 --> 00:25:49,650 Für dasselbe, wofür alle Dharmastationen sind. 320 00:25:50,710 --> 00:25:52,170 Törichte Experimente. 321 00:25:52,920 --> 00:25:53,980 Was für Experimente? 322 00:25:54,770 --> 00:25:55,680 Weißt du was, John? 323 00:25:58,250 --> 00:26:01,900 Wieso siehst du dir nicht dieses äußerst informative Video an, 324 00:26:02,220 --> 00:26:04,690 das dir ein paar deiner Fragen beantworten wird? 325 00:26:05,500 --> 00:26:08,530 Und ich erledige meine Arbeit. 326 00:26:29,220 --> 00:26:30,210 Hallo. 327 00:26:30,410 --> 00:26:32,300 Ich bin Dr. Edgar Halliwax. 328 00:26:32,420 --> 00:26:37,220 Und dies ist der Orientierungsfilm für Station Sechs der Dharma Initiative. 329 00:26:37,550 --> 00:26:42,430 Wie Sie zweifellos bereits vermuten mögen, ist die Station Sechs, oder "Die Orchidee" 330 00:26:42,580 --> 00:26:44,750 keine botanische Forschungseinrichtung. 331 00:26:45,380 --> 00:26:48,180 Die einzigartigen Eigenschaften dieser Insel, 332 00:26:48,300 --> 00:26:51,060 haben eine Art Kasimir-Effekt geschaffen, welcher es... 333 00:26:51,220 --> 00:26:58,460 der Dharma Initiative erlaubt, einzigartige Experimente in Raum und Zeit durchzuführen. 334 00:27:00,800 --> 00:27:04,300 Dies hier ist die "Kammer", 335 00:27:04,620 --> 00:27:07,770 konstruiert in Angrenzung an eine Lücke, von der wir glauben, 336 00:27:07,890 --> 00:27:11,510 daß sie negativ geladene exotische Materie enthält. 337 00:27:12,510 --> 00:27:15,580 Es muß unbedingt darauf geachtet werden, 338 00:27:15,700 --> 00:27:19,950 die Gegenwart anorganischer Materialien in der Kammer zu vermeiden. 339 00:27:20,920 --> 00:27:26,630 Die elektromagnetische Energie auf der Insel kann höchst unbeständig and unkalkulierbar sein. 340 00:27:27,770 --> 00:27:31,090 Darum dürfen zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit jener, in Ihrer Nähe, 341 00:27:31,760 --> 00:27:36,050 metallene Objekte niemals in der Kammer gelagert werden. 342 00:27:41,050 --> 00:27:42,510 In unserer ersten Demonstration, 343 00:27:42,710 --> 00:27:46,050 werden wir versuchen, ein Testsubjekt 344 00:27:46,190 --> 00:27:49,900 100 Millisekunden in den vierdimensionalen Raum vorzuschicken. 345 00:27:50,400 --> 00:27:51,830 Für einen ganz kurzen Moment 346 00:27:51,990 --> 00:27:56,990 wird das Tier verschwunden scheinen, aber in Wirklichkeit-- 347 00:28:14,520 --> 00:28:15,470 Hey. 348 00:28:17,630 --> 00:28:20,080 Hat er gerade von dem gesprochen, von dem ich denke, daß er gesprochen hat? 349 00:28:20,200 --> 00:28:22,870 Wenn du zeitreisende Hasen meinst, dann ja. 350 00:28:25,670 --> 00:28:29,380 Du weißt schon, daß er extra gesagt hat, keine metallenen Objekte da reinzustellen. 351 00:28:49,380 --> 00:28:50,760 Erwartest du jemanden? 352 00:28:53,910 --> 00:28:55,680 Dürfte ich meine Waffe wiederhaben? 353 00:29:12,490 --> 00:29:13,790 Sayid! 354 00:29:14,900 --> 00:29:16,220 Kate! 355 00:29:20,250 --> 00:29:21,670 Schön, dich zu sehen, Alter. 356 00:29:34,370 --> 00:29:36,450 Hat er irgendwas gesagt, was dir auf die Nerven ging, Sommersprosse? 357 00:29:37,000 --> 00:29:38,270 Ich hab den nicht umgebracht. 358 00:29:38,430 --> 00:29:39,930 Und welchen hast du umgebracht? 359 00:29:44,190 --> 00:29:45,180 Wo ist das Baby? 360 00:29:45,300 --> 00:29:47,780 Er ist bei Sun, und sie sollten inzwischen auf dem Frachter sein. 361 00:29:49,830 --> 00:29:50,930 Bist du okay? 362 00:29:51,440 --> 00:29:52,780 Jetzt schon. 363 00:29:56,560 --> 00:29:57,830 Hey Kenny Rogers. 364 00:29:58,990 --> 00:30:01,430 Was versuchst du da, etwa ein Schloß zu knacken? 365 00:30:01,550 --> 00:30:02,930 Hast du eine bessere Idee? 366 00:30:05,020 --> 00:30:06,090 Metallsäge. 367 00:30:06,920 --> 00:30:08,330 Für die Handschellen, richtig? 368 00:30:14,260 --> 00:30:15,400 Okay. 369 00:30:16,540 --> 00:30:17,640 - Mach sachte. - Okay, okay. 370 00:30:17,730 --> 00:30:20,230 Sayid, wie bist du zurückgekommen? 371 00:30:20,510 --> 00:30:22,510 Ich hab das Beiboot vom Frachter genommen. 372 00:30:22,750 --> 00:30:23,850 Ist das sicher? 373 00:30:24,480 --> 00:30:26,770 Am Strand wurde eine Leiche vom Schiff angespült. 374 00:30:28,580 --> 00:30:30,040 Jetzt ist es sicher. 375 00:30:34,340 --> 00:30:35,400 In Ordnung! 376 00:30:35,790 --> 00:30:37,290 Verschwinden wir hier! 377 00:30:42,030 --> 00:30:43,320 Gehen wir, Sommersprosse. 378 00:30:44,270 --> 00:30:45,690 Ich hab genug von dieser Insel gesehen. 379 00:31:00,380 --> 00:31:01,880 Wenn wir alle auf dem Schiff abgeladen haben, 380 00:31:01,960 --> 00:31:03,530 können wir zurückkommen und nach Claire suchen, richtig? 381 00:31:03,690 --> 00:31:04,950 Auf jeden Fall. 382 00:31:05,340 --> 00:31:07,390 Hände und Füße rein ins Gefährt! 383 00:31:10,860 --> 00:31:12,360 Machen wir uns auf die Reise! 384 00:32:15,590 --> 00:32:20,250 ... Eigenschaften der Insel haben eine Art Kasimir-Effekt bewirkt. 385 00:32:20,480 --> 00:32:22,260 Ich weiß, daß du hier unten bist, Ben, 386 00:32:24,540 --> 00:32:29,820 im Dunkeln hockst und darauf wartest, einen Schuß auf mich abzufeuern. 387 00:32:29,930 --> 00:32:33,590 Dies ist die "Kammer". 388 00:32:34,110 --> 00:32:36,630 Ziel lieber auf den Kopf, Ben! 389 00:32:39,040 --> 00:32:44,120 Nicht so wie dein Freund, der mir in den Rücken geschossen hat wie ein Feigling! 390 00:32:47,690 --> 00:32:53,670 Diese Panzerwesten sind dafür bekannt, daß sie eine Kugel oder zwei aushalten können. 391 00:32:59,510 --> 00:33:05,210 Aber ehe du abdrückst, Ben, laß mich dir was hiervon erzählen. 392 00:33:07,220 --> 00:33:08,570 Siehst du das? 393 00:33:09,280 --> 00:33:13,650 Ich hab da eine kleine Lebensversicherung abgeschlossen, Ben. 394 00:33:15,930 --> 00:33:22,350 Das ist ein Pulsmeßgerät, und es ist mit einem Funksender verbunden. 395 00:33:22,470 --> 00:33:25,780 Wir nennen es einen "Toten-Trigger," Ben. 396 00:33:27,870 --> 00:33:29,680 Wenn mein Herz aufhört zu schlagen, 397 00:33:30,110 --> 00:33:34,560 sendet es ein kleines Signal zu den 500 Pfund C4, 398 00:33:34,910 --> 00:33:39,320 die ich da auf dem Frachter verkabelt habe. 399 00:33:39,890 --> 00:33:43,150 Die würden eine Menge unschuldiger Menschen töten, Ben. 400 00:33:43,780 --> 00:33:47,840 Wenn du glaubst, ich bluffe, sollte ich dich vielleicht daran erinnern, 401 00:33:48,940 --> 00:33:51,990 wie deine Tochter aussah, als sie verblutete? 402 00:33:53,600 --> 00:33:55,410 Mit dem Gesicht unten im Gras? 403 00:34:02,610 --> 00:34:03,900 Wer zum Teufel bist du? 404 00:34:05,020 --> 00:34:09,620 Mein Name ist John Locke, und ich stehe in 405 00:34:10,580 --> 00:34:12,660 keinem Konflikt mit dir. 406 00:34:14,510 --> 00:34:17,260 Und auch die Leute dort auf dem Frachter nicht. 407 00:34:18,450 --> 00:34:19,780 Also... 408 00:34:20,810 --> 00:34:24,020 warum nimmst du nicht dein Messer runter? 409 00:34:26,360 --> 00:34:28,140 Wir können darüber reden. 410 00:34:30,700 --> 00:34:32,510 Na ja, John Locke. 411 00:34:35,400 --> 00:34:38,100 Ich hatte es nie wirklich so mit dem Reden. 412 00:34:44,050 --> 00:34:45,940 Du hast meine Tochter umgebracht. 413 00:34:46,470 --> 00:34:47,410 Du hast meine Tochter umgebracht! 414 00:34:47,690 --> 00:34:48,750 Ben! Ben! Ben, hör auf! 415 00:34:48,780 --> 00:34:49,930 Nein, nein! Hör auf! 416 00:34:53,310 --> 00:34:55,670 Ben, was hast du getan? 417 00:35:01,350 --> 00:35:03,750 Du hast gerade alle auf dem Schiff umgebracht. 418 00:35:08,470 --> 00:35:09,730 Und? 419 00:35:12,790 --> 00:35:14,250 Hey, Charlotte! 420 00:35:15,420 --> 00:35:18,750 Hör zu, ich wollte nur sagen, ehe du auf dieses Schiff gehst, bitte... 421 00:35:18,900 --> 00:35:21,780 Ich werde hierbleiben, Daniel. 422 00:35:23,140 --> 00:35:24,580 Erstmal jedenfalls. 423 00:35:26,630 --> 00:35:28,000 Charlotte... 424 00:35:30,250 --> 00:35:32,770 Da gibt es kein "erstmal". 425 00:35:32,930 --> 00:35:36,360 Wenn du nicht mit mir kommst, könnte "erstmal" für immer bedeuten. 426 00:35:37,620 --> 00:35:39,400 Nichts ist für immer. 427 00:35:42,530 --> 00:35:43,960 Wieso? 428 00:35:45,850 --> 00:35:51,720 Würde es einen Sinn ergeben, wenn ich dir sage, ich bin immer noch auf der Suche nach meinem Geburtsort? 429 00:35:52,910 --> 00:35:54,250 N-nein. 430 00:36:02,440 --> 00:36:04,100 Good-bye, Daniel. 431 00:36:21,550 --> 00:36:22,690 Laß mich raten. 432 00:36:23,320 --> 00:36:24,640 Du kommst nicht mit. 433 00:36:24,930 --> 00:36:29,270 Ich hab versprochen, nicht zu gehen, ehe ich nicht alle sicher von der Insel gekriegt habe. 434 00:36:29,630 --> 00:36:30,650 Beruhig dich. 435 00:36:30,810 --> 00:36:32,620 Ich werde immer noch hier sein, wenn du zurückkommst. 436 00:36:34,270 --> 00:36:36,130 Richtig, richtig. 437 00:36:36,610 --> 00:36:38,190 Wenn ich zurückkomme. 438 00:36:46,970 --> 00:36:49,540 Okay. Sind alle bereit? 439 00:36:50,410 --> 00:36:51,900 Legen wir los. 440 00:36:58,020 --> 00:36:59,390 Los geht's. 441 00:37:06,510 --> 00:37:07,730 Ich glaube, ich hab da vielleicht was. 442 00:37:09,030 --> 00:37:10,170 Okay, also, 443 00:37:10,310 --> 00:37:12,710 also wenn ich, wenn ich dieses Kabel durchtrenne, 444 00:37:13,380 --> 00:37:16,370 sollte es den Zündmechanismus unterbrechen. 445 00:37:18,380 --> 00:37:19,670 Halt! 446 00:37:22,960 --> 00:37:24,500 Nicht gut. 447 00:37:25,530 --> 00:37:26,990 Verdammt! 448 00:37:27,250 --> 00:37:29,080 Ich weiß einfach nicht genug. 449 00:37:31,640 --> 00:37:34,000 Woher wissen wir überhaupt, daß dein kleiner Gefriertrick was ausrichten wird? 450 00:37:34,130 --> 00:37:36,650 Das wissen wir, wenn das Licht da rot aufleuchtet und wir immer noch hier sind. 451 00:37:38,810 --> 00:37:40,460 Wieviel von dem Zeug ist noch übrig? 452 00:37:44,480 --> 00:37:46,140 Wir haben noch einen Vierteltank. 453 00:37:47,690 --> 00:37:50,110 Was passiert, wenn wir die Bombe nicht deaktivieren können? 454 00:37:52,290 --> 00:37:54,770 Wir schaffen besser alle schleunigst vom Schiff runter. 455 00:38:19,970 --> 00:38:21,110 Was ist los? 456 00:38:21,160 --> 00:38:22,300 Wir verlieren Treibstoff. 457 00:38:23,660 --> 00:38:24,570 Was? 458 00:38:24,660 --> 00:38:25,490 Wir verlieren Treibstoff! 459 00:38:25,610 --> 00:38:26,130 Guckt nach draußen! 460 00:38:26,240 --> 00:38:27,740 Sagt mir, ob ihr irgendwas seht! 461 00:38:38,410 --> 00:38:39,520 Wir haben ein Treibstoffleck! 462 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 Eine Kugel muß den Tank getroffen haben! 463 00:38:42,790 --> 00:38:44,440 Wir müssen einen Platz zum Landen finden! 464 00:38:44,520 --> 00:38:45,230 Nein, nicht landen! 465 00:38:45,310 --> 00:38:48,070 - Was? - Auf der Insel gibt es keinen Treibstoff! 466 00:38:48,190 --> 00:38:50,710 Wir müssen zum Schiff, oder der Hubschrauber nützt uns nichts mehr! 467 00:38:50,840 --> 00:38:52,880 Aber ich sag's doch, ich kann das Schiff nicht sehen! 468 00:38:53,040 --> 00:38:54,650 Dann such weiter! 469 00:39:03,800 --> 00:39:07,480 Wir müssen alles Extragewicht loswerden, sofort! 470 00:39:08,590 --> 00:39:11,230 Alles, was nicht festgeschraubt ist, schmeißt es raus! 471 00:39:28,040 --> 00:39:29,110 Was jetzt? 472 00:39:29,380 --> 00:39:30,010 War das genug? 473 00:39:30,140 --> 00:39:31,240 Können wir es schaffen? 474 00:39:33,580 --> 00:39:36,690 Mir würde es besser gehen, wenn wir noch ein paar Hundert Pfund leichter wären! 475 00:39:41,820 --> 00:39:44,540 Sollten wir es nicht schaffen, sind wir immer noch dicht genug, am Strand notzulanden. 476 00:39:44,620 --> 00:39:47,050 Hey! Flieg bloß nicht zurück zur Insel! 477 00:39:47,440 --> 00:39:49,690 Uns bleibt vielleicht keine Wahl, Doc. 478 00:39:53,510 --> 00:39:54,450 Hey... 479 00:40:07,440 --> 00:40:09,310 Wieso erzählst du mir das? 480 00:40:24,980 --> 00:40:26,680 Tu es einfach, Sommersprosse. 481 00:40:32,270 --> 00:40:33,680 Sawyer! 482 00:41:18,360 --> 00:41:18,990 Entschuldigen Sie, Sir. 483 00:41:19,150 --> 00:41:19,920 Tut mir leid, Sie zu stören. 484 00:41:19,980 --> 00:41:21,490 Aber können Sie mir bitte sagen, wie spät es ist? 485 00:41:21,600 --> 00:41:22,540 Ja. 486 00:41:22,740 --> 00:41:23,640 Es ist acht Uhr fünf... 487 00:41:59,660 --> 00:42:02,780 Hallo Hurley. 488 00:42:06,360 --> 00:42:08,680 Ich glaub, die Besuchszeit ist vorbei, Alter. 489 00:42:08,800 --> 00:42:10,790 Das ist kein Besuch. 490 00:42:11,320 --> 00:42:13,550 Ich möchte, daß du mit mir kommst. 491 00:42:13,920 --> 00:42:15,300 Mit dir kommen wohin? 492 00:42:15,400 --> 00:42:16,890 Dorthin, wo es sicher ist. 493 00:42:17,020 --> 00:42:19,150 Und wieso sollte ich mit dir irgendwo hingehen? 494 00:42:19,270 --> 00:42:21,790 Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht mehr gesehen. 495 00:42:21,970 --> 00:42:24,220 Weil sich die Umstände geändert haben. 496 00:42:24,720 --> 00:42:26,770 Welche Umstände? 497 00:42:27,360 --> 00:42:28,990 Bentham ist tot. 498 00:42:31,580 --> 00:42:32,580 Was? 499 00:42:32,710 --> 00:42:34,320 Vor zwei Tagen. 500 00:42:36,150 --> 00:42:37,130 Was ist passiert? 501 00:42:37,280 --> 00:42:38,920 Sie sagten, es war Selbstmord. 502 00:42:39,050 --> 00:42:41,680 Was meinst du damit, "sagten" es war Selbstmord? 503 00:42:42,010 --> 00:42:43,590 Und wieso nennst du ihn "Bentham"? 504 00:42:43,750 --> 00:42:46,300 - Sein Name ist... - Sprich ihn nicht aus. 505 00:42:49,350 --> 00:42:51,240 Wir werden beobachtet. 506 00:42:51,580 --> 00:42:56,550 Alter, ich unterhalte mich regelmäßig mit Toten. 507 00:42:56,940 --> 00:42:59,510 Das letzte, was ich jetzt noch brauche, ist Paranoia. 508 00:42:59,600 --> 00:43:04,110 Ich habe gerade einen Mann getötet, der die ganze letzte Woche hier vor dem Haus lauerte. 509 00:43:05,050 --> 00:43:07,730 Ich finde, daß Paranoia mich am Leben hält. 510 00:43:11,860 --> 00:43:13,650 Wir gehen doch nicht zurück, oder? 511 00:43:14,300 --> 00:43:15,850 Nein. 512 00:43:15,990 --> 00:43:17,760 Bloß dahin, wo es sicher ist. 513 00:43:22,570 --> 00:43:24,190 Na gut dann. 514 00:43:27,510 --> 00:43:29,370 Warte mal eine Sekunde. 515 00:43:34,640 --> 00:43:36,840 Schachmatt, Mr. Eko. 516 00:43:48,770 --> 00:43:50,230 Wo ist der Frachter? 517 00:43:50,330 --> 00:43:52,250 Ich weiß es nicht. Ich bin auf dem Kurs geblieben. 518 00:43:52,370 --> 00:43:54,030 Die müssen ihn wieder zum Laufen gebracht haben. 519 00:43:56,990 --> 00:43:58,470 Wieviel Treibstoff noch? 520 00:43:59,740 --> 00:44:03,410 Für 4, 5 Minuten, es sei denn es will noch jemand springen. 521 00:44:10,360 --> 00:44:13,080 Sobald wir auf dem Schiff angekommen sind, fahren wir ihn holen. 522 00:44:14,280 --> 00:44:18,140 Da ist es! Das Schiff! Ich seh's! 523 00:44:18,210 --> 00:44:19,890 Hinter uns! 524 00:44:42,050 --> 00:44:43,420 Ben, hilf mir. 525 00:44:43,540 --> 00:44:46,360 Wenn er stirbt, sterben auch alle auf dem Schiff. 526 00:44:48,220 --> 00:44:50,190 Das ist nicht mein Problem, John. 527 00:44:51,680 --> 00:44:54,180 Halt durch, Mann, halt durch! 528 00:44:55,890 --> 00:44:57,790 Wo auch immer du hingehst... 529 00:45:01,080 --> 00:45:02,760 Widmore... 530 00:45:06,270 --> 00:45:08,190 er wird dich finden. 531 00:45:11,710 --> 00:45:14,280 Nicht, wenn ich ihn zuerst finde. 532 00:45:18,510 --> 00:45:20,280 Nein, nein. 533 00:45:33,100 --> 00:45:34,600 Ihr beide müßt jetzt gehen. 534 00:45:34,740 --> 00:45:36,360 Schafft alle vom Schiff runter. 535 00:45:36,500 --> 00:45:39,170 Wir haben vielleicht noch 5 Minuten hier im Tank. 536 00:45:39,620 --> 00:45:40,430 Los! 537 00:45:40,540 --> 00:45:42,730 Geh schon, geh. 538 00:45:44,630 --> 00:45:46,030 Ich bleibe. 539 00:46:20,770 --> 00:46:22,730 Verdammte Scheiße. 540 00:46:29,100 --> 00:46:30,180 Nicht landen! 541 00:46:30,300 --> 00:46:31,740 Ihr könnt nicht landen! 542 00:46:31,840 --> 00:46:32,680 Nicht landen! 543 00:46:37,180 --> 00:46:38,810 Nicht landen! 544 00:46:40,240 --> 00:46:41,260 Da ist eine Bombe! 545 00:46:41,500 --> 00:46:43,010 Da ist eine Bombe! 546 00:46:43,310 --> 00:46:45,590 Bleibt weg! Da ist eine Bombe! Ihr könnt nicht landen! Fliegt zurück! 547 00:46:45,700 --> 00:46:46,620 Hat er "Bombe" gesagt? 548 00:46:46,790 --> 00:46:48,150 Nicht landen! 549 00:46:48,930 --> 00:46:49,870 Was machst du denn? 550 00:46:50,000 --> 00:46:51,910 Mir ist egal, was er da brüllt! 551 00:46:52,080 --> 00:46:55,020 Ich flieg auf dem letzen Tropfen! Ich muß diesen Vogel runterbringen! 552 00:46:55,500 --> 00:46:57,810 Nein! Nicht landen! 553 00:47:09,150 --> 00:47:10,900 Nein! Nein! Ihr versteht nicht! 554 00:47:11,170 --> 00:47:13,750 Jin und Michael tun alles, was sie können, aber es bleibt keine Zeit! 555 00:47:14,120 --> 00:47:15,790 Ihr müßt sofort vom Schiff runter! 556 00:47:17,450 --> 00:47:18,740 Wie lange, bis wir wieder fliegen können? 557 00:47:18,870 --> 00:47:20,460 Jemand flick das Loch auf der anderen Seite, wo die Kugel wieder raus ist! 558 00:47:20,600 --> 00:47:21,190 Gib mir, ich mach das. 559 00:47:21,310 --> 00:47:22,010 Hier! 560 00:47:22,120 --> 00:47:22,880 Jemand muß Treibstoff einfüllen! 561 00:47:23,000 --> 00:47:23,860 Ich kümmere mich um den Treibstoff. 562 00:47:24,070 --> 00:47:25,940 Holt das Rettungsboot da! Na los! 563 00:47:26,100 --> 00:47:27,550 Gehen wir! 564 00:47:30,250 --> 00:47:31,400 Hey, Sun! 565 00:47:32,100 --> 00:47:33,450 Sun! Wo willst du hin? 566 00:47:33,600 --> 00:47:34,830 - Wir müssen los. - Jin ist noch mit Michael da unten. 567 00:47:34,990 --> 00:47:35,750 - Ich kann nicht... - Nein, nein, dafür ist keine Zeit! 568 00:47:35,800 --> 00:47:37,600 - Wir haben keine Zeit. Wir müssen los. - Ich werde ihn nicht verlassen! 569 00:47:37,710 --> 00:47:38,550 Okay. 570 00:47:38,670 --> 00:47:39,490 Bring du das Baby in den Hubschrauber. 571 00:47:39,630 --> 00:47:41,080 Ich geh und hol Jin, okay? 572 00:47:41,240 --> 00:47:42,560 Pump so lange weiter, bis ich sie anhabe! 573 00:47:42,670 --> 00:47:44,420 Das sollte reichen, uns zur Insel zu kriegen. 574 00:47:54,620 --> 00:47:56,320 Jin, du mußt gehen. 575 00:47:56,430 --> 00:47:57,670 Es gibt nichts mehr, was wir tun können, Mann. 576 00:47:57,830 --> 00:47:59,610 - Nein, ich kann rausfinden... - Hey, komm schon. 577 00:47:59,730 --> 00:48:00,740 Das war's. 578 00:48:00,880 --> 00:48:02,330 Ich hab fast nichts mehr von dem Zeug hier übrig. 579 00:48:02,500 --> 00:48:04,980 Hör zu, du bist jetzt ein Vater. 580 00:48:05,460 --> 00:48:08,260 Geh zu deiner Frau und bring sie nach Hause. 581 00:48:09,280 --> 00:48:10,990 Danke, Michael. 582 00:48:11,760 --> 00:48:13,300 Gern geschehen. 583 00:48:13,450 --> 00:48:15,220 Geh. 584 00:48:23,200 --> 00:48:24,070 Hey! Noch nicht! 585 00:48:24,260 --> 00:48:26,260 Dein Kumpel hat gesagt, wir haben 5 Minuten, und das was vor 3 Minuten. 586 00:48:26,360 --> 00:48:27,410 Wenn du mitwillst, dann jetzt. 587 00:48:27,550 --> 00:48:28,070 Los geht's! 588 00:48:28,150 --> 00:48:30,170 - Kate! Komm! - Jin ist noch drinnen! 589 00:48:34,000 --> 00:48:34,880 Jin ist noch drinnen. 590 00:48:35,050 --> 00:48:35,570 Wir können ihn nicht zurücklassen. 591 00:48:35,750 --> 00:48:37,430 Komm. Hör zu, ich werde nicht ohne dich gehen. 592 00:48:37,540 --> 00:48:39,250 Wir müssen hier weg. 593 00:48:40,010 --> 00:48:41,590 Los! 594 00:48:50,520 --> 00:48:50,930 Warte! 595 00:48:51,070 --> 00:48:52,050 Nein! Warte! 596 00:48:52,190 --> 00:48:53,390 Wo ist Jin? 597 00:49:07,490 --> 00:49:08,620 Das ist Jin! 598 00:49:12,600 --> 00:49:13,600 Nein! 599 00:49:14,010 --> 00:49:15,190 Jin! Jin! 600 00:49:15,320 --> 00:49:16,660 Wir müssen zurück! Dreh um! 601 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 Das können wir nicht! 602 00:49:17,860 --> 00:49:19,920 Wir müssen! Wir müssen zurück! 603 00:49:37,460 --> 00:49:39,840 Du kannst jetzt gehen, Michael. 604 00:49:40,020 --> 00:49:41,650 Wer sind Sie? 605 00:49:45,300 --> 00:49:48,410 Jin! 606 00:49:57,330 --> 00:49:59,160 Jin! 607 00:50:05,240 --> 00:50:07,920 Wir müssen Jin suchen! 608 00:50:08,030 --> 00:50:09,410 Sun, da unten ist niemand mehr! 609 00:50:09,500 --> 00:50:10,970 - Du kannst von hier doch nichts sehen! - Wir haben nicht genug Treibstoff. 610 00:50:11,070 --> 00:50:12,460 - Wir können nicht zurück! - Geh weiter runter! 611 00:50:12,670 --> 00:50:15,090 - Ich weiß, daß er da ist! - Sun, es... Sun, es tut mir leid. 612 00:50:15,190 --> 00:50:15,830 - Er ist nicht... - Er ist da unten! 613 00:50:16,010 --> 00:50:17,360 - Ich weiß, daß er da unten ist! - Wir müssen hier weg! 614 00:50:17,930 --> 00:50:19,570 Nein! Ich verlasse ihn nicht! 615 00:50:19,720 --> 00:50:22,130 - Wir können nicht zu ihm! - Nein, wir lassen ihn nicht hier! 616 00:50:22,310 --> 00:50:23,900 Wir lassen ihn nicht hier! Dreh um! 617 00:50:24,020 --> 00:50:25,300 Sun! Sun! 618 00:50:25,450 --> 00:50:28,480 Er ist weg! 619 00:50:29,920 --> 00:50:31,810 Er ist tot. 620 00:50:45,400 --> 00:50:46,860 Lapidus! 621 00:50:47,000 --> 00:50:49,130 Flieg uns zurück zur Insel. 622 00:50:49,770 --> 00:50:51,370 Mach ich. 623 00:50:52,660 --> 00:50:54,510 Nein! 624 00:50:54,800 --> 00:50:59,900 Nein! Nein! Nein! 625 00:51:08,030 --> 00:51:09,260 Hallo? 626 00:51:09,470 --> 00:51:12,130 Hallo! Da will jemand mit dir reden! 627 00:51:12,240 --> 00:51:14,930 Sag Hallo zu deiner Mama, Ji Yeon. 628 00:51:15,060 --> 00:51:16,430 Mama, Mama... 629 00:51:16,530 --> 00:51:17,940 Hallo meine Süße. 630 00:51:18,130 --> 00:51:19,670 Wo bist du? 631 00:51:19,740 --> 00:51:22,130 Ich bin in London. Aber ich fahre heute wieder. 632 00:51:22,490 --> 00:51:24,060 Ich schließe nur noch ein kleines Geschäft ab. 633 00:51:24,200 --> 00:51:26,280 Guten Flug. 634 00:51:26,820 --> 00:51:28,560 Werde ich habe. Tschüß, Mutter. 635 00:51:31,250 --> 00:51:33,030 In Ordnung, Jungs. Danke. 636 00:51:43,180 --> 00:51:44,400 Entschuldigen Sie. 637 00:51:44,540 --> 00:51:45,800 Mr. Widmore? 638 00:51:45,900 --> 00:51:47,010 Ja. 639 00:51:47,140 --> 00:51:48,440 Ich bin Sun Kwon. 640 00:51:48,580 --> 00:51:49,860 Mr. Paiks Tochter. 641 00:51:50,010 --> 00:51:52,330 Ich bin die Geschäftsführerin von "Paik Industries". 642 00:51:52,440 --> 00:51:53,660 Ja, natürlich. 643 00:51:53,780 --> 00:51:54,830 Wie geht es Ihrem Vater? 644 00:51:55,000 --> 00:51:56,550 Ausgezeichnet, danke. 645 00:51:56,680 --> 00:51:57,980 Ziemlich guter Golfer. 646 00:51:58,150 --> 00:52:01,330 Ich glaube, ich schulde ihm ein Abendessen nach unserem letzten Spiel. 647 00:52:03,020 --> 00:52:06,180 Wollen sie wirklich weiter so tun, als wüßten Sie nicht, wer ich bin? 648 00:52:07,270 --> 00:52:09,850 Ich fürchte, ich weiß nicht, wovon Sie reden, Ms. Kwon. 649 00:52:09,980 --> 00:52:12,180 Doch, das tun Sie, Mr. Widmore. 650 00:52:12,600 --> 00:52:14,880 Genau so wie Sie wissen, daß ich diese ganze Zeit über 651 00:52:15,030 --> 00:52:18,710 darüber gelogen habe, wo wir waren und was uns dort widerfahren ist. 652 00:52:21,620 --> 00:52:23,950 Sie und ich haben gemeinsame Interessen. 653 00:52:26,670 --> 00:52:28,750 Wenn Sie bereit sind, sie zu besprechen, 654 00:52:29,360 --> 00:52:31,080 rufen Sie mich an. 655 00:52:33,660 --> 00:52:38,640 Wie Sie wissen, sind wir nicht die einzigen, die die Insel verlassen haben. 656 00:52:42,900 --> 00:52:44,570 Ms. Kwon? 657 00:52:46,090 --> 00:52:48,040 Wieso sollten Sie mir helfen wollen? 658 00:52:55,180 --> 00:52:56,470 Wieso? 659 00:52:57,140 --> 00:52:58,350 "Wieso" was? 660 00:52:58,470 --> 00:53:01,490 Wieso hast du ihn umgebracht, wenn du doch wußtest, das zerstört das Schiff? 661 00:53:01,580 --> 00:53:03,860 Tja John, ich habe wirklich nicht klar gedacht. 662 00:53:04,600 --> 00:53:06,220 Manchmal... 663 00:53:08,380 --> 00:53:12,710 werden gute Befehlsentscheidungen von schlechten Gefühlsreaktionen beeinflußt. 664 00:53:16,050 --> 00:53:20,030 Ich bin sicher, du wirst die beiden viel besser zu trennen wissen als ich es jemals habe. 665 00:53:26,810 --> 00:53:28,200 Was machst du denn? 666 00:53:31,460 --> 00:53:33,150 Ich hab dich was gefragt! 667 00:53:33,360 --> 00:53:35,000 Wenn ich du wäre, würde ich mich ducken. 668 00:53:51,340 --> 00:53:53,190 Ich zieh mich besser mal um. 669 00:54:24,880 --> 00:54:26,630 Schöner Tag zum Schwimmen. 670 00:54:30,070 --> 00:54:31,840 Was machst du denn hier? 671 00:54:32,550 --> 00:54:34,110 Ich wollte ein Bad nehmen. 672 00:54:38,310 --> 00:54:39,800 Was feierst du denn? 673 00:54:41,090 --> 00:54:42,750 Ich feiere nicht. 674 00:54:58,740 --> 00:55:00,530 Ist das unser Schiff? 675 00:55:01,010 --> 00:55:02,550 Das war es. 676 00:55:18,250 --> 00:55:19,910 Wofür ist denn der? 677 00:55:20,020 --> 00:55:21,830 Da wo ich hingehe, ist es kalt. 678 00:55:22,790 --> 00:55:24,750 Und wo ist meiner? 679 00:55:25,130 --> 00:55:27,580 Du brauchst keinen, weil du nicht mitkommst. 680 00:55:27,770 --> 00:55:29,250 Doch, ich komme wohl mit. 681 00:55:29,340 --> 00:55:30,780 Nein, John, tust du nicht. 682 00:55:30,840 --> 00:55:32,720 Jacob hat mir gesagt, was wir tun müssen. 683 00:55:32,800 --> 00:55:34,070 - Du wirst nicht alle Entscheidungen treffen... - Er hat dir gesagt, was wir tun sollen, 684 00:55:34,180 --> 00:55:35,770 aber er hat dir nicht gesagt, wie, 685 00:55:35,880 --> 00:55:38,480 weil er will, daß ich die Folgen ausbaden muß. 686 00:55:39,150 --> 00:55:40,660 Welche Folgen? 687 00:55:47,650 --> 00:55:50,540 Der, der die Insel verlagert, kann nie wieder dahin zurück. 688 00:55:53,520 --> 00:55:56,510 Darum möchte ich, daß du in den Fahrstuhl steigst und zurück nach oben gehst. 689 00:55:56,620 --> 00:56:00,140 Richard und meine Leute werden 2 Meilen östlich der Orchidee warten. 690 00:56:01,770 --> 00:56:03,500 Auf mich? 691 00:56:03,590 --> 00:56:08,530 Bereit und willig, ihr Wissen mit dir zu teilen. 692 00:56:11,790 --> 00:56:14,170 Und dann werden sie jedem deiner Worte folgen. 693 00:56:17,070 --> 00:56:19,050 Good-bye, John. 694 00:56:23,630 --> 00:56:26,400 Es tut mir leid, daß ich dein Leben so unglücklich gemacht habe. 695 00:56:36,910 --> 00:56:38,740 Was sag ich ihnen, was sie tun sollen? 696 00:56:44,210 --> 00:56:45,970 Du wirst deinen Weg schon finden, John. 697 00:56:46,270 --> 00:56:48,040 Das tust du immer. 698 00:57:26,540 --> 00:57:28,190 Hallo John. 699 00:57:36,420 --> 00:57:38,310 Willkomme Zuhause. 700 00:59:37,350 --> 00:59:40,370 Ich hoffe, du bist jetzt glücklich, Jacob. 701 01:00:53,000 --> 01:00:54,790 Was ist das? 702 01:02:05,430 --> 01:02:07,740 Wo ist die Insel? 703 01:02:07,750 --> 01:02:10,390 Wo ist die Insel? 704 01:02:15,500 --> 01:02:17,390 Wo zum Teufel ist die Insel? 705 01:02:17,410 --> 01:02:19,930 Sie ist weg. 706 01:02:25,130 --> 01:02:27,580 Wo zum Teufel soll ich dieses Ding landen? 707 01:02:27,600 --> 01:02:31,050 Es gibt da eine kleinere Insel in der Nähe, da hatten die uns hingebracht! 708 01:02:31,060 --> 01:02:35,680 Ich hab Neuigkeiten für dich, Doc, da ist nichts als Wasser überall! 709 01:02:38,050 --> 01:02:39,830 Ist jetzt auch egal. 710 01:02:39,840 --> 01:02:42,780 Das war's, Leute, Treibstoff ist alle! 711 01:02:52,010 --> 01:02:55,530 Legt eure Rettungswesten an. Wir stürzen ab! 712 01:03:03,370 --> 01:03:05,690 Haltet euch fest! 713 01:03:09,020 --> 01:03:11,140 Desmond! Das Rettungsboot! 714 01:03:11,670 --> 01:03:14,670 Warte! 715 01:03:37,960 --> 01:03:42,570 Wo ist Jack? Kate! Wo ist er? 716 01:03:47,690 --> 01:03:50,330 - Bist du okay? - Hurley, nimm das Baby. 717 01:03:51,920 --> 01:03:53,270 Sayid, bist du okay? 718 01:03:53,290 --> 01:03:55,260 Ja! Jack! 719 01:03:55,660 --> 01:03:56,880 Wo ist Desmond? 720 01:03:56,900 --> 01:03:59,800 - Nimm das Baby. - Ich hab ihn. 721 01:04:06,990 --> 01:04:09,400 Desmond! 722 01:04:11,460 --> 01:04:14,350 Jack! Hilf mir mal! 723 01:04:18,070 --> 01:04:20,540 Los. 724 01:04:29,190 --> 01:04:31,240 Wir müssen ihn ins Boot kriegen. 725 01:04:31,270 --> 01:04:32,140 Atmet er? 726 01:04:32,160 --> 01:04:35,300 Oh mein Gott. Atmet er? 727 01:04:45,280 --> 01:04:47,420 Oh mein Gott. 728 01:04:49,910 --> 01:04:52,290 Oh, komm schon, Desmond. 729 01:05:18,810 --> 01:05:20,740 Ja, du bist okay. 730 01:05:20,840 --> 01:05:23,450 Du bist okay, Mann, du bist okay. 731 01:05:24,330 --> 01:05:25,780 Desmond. Das war's. 732 01:05:25,810 --> 01:05:29,300 Du bist okay. 733 01:05:46,080 --> 01:05:49,780 Ist okay. Ist okay. 734 01:05:49,800 --> 01:05:51,830 Wir sind am Leben. 735 01:06:27,400 --> 01:06:30,060 Hallo? 736 01:06:31,180 --> 01:06:33,080 Hallo? Wer ist da? 737 01:06:33,180 --> 01:06:35,580 Wir alle brauchen dich. Du mußt zurückkomme... 738 01:06:35,580 --> 01:06:37,080 ...ehe es zu spät ist. 739 01:07:02,380 --> 01:07:04,670 Keine Bewegung. 740 01:07:04,680 --> 01:07:07,560 Rühr meinen Sohn nicht an! 741 01:07:17,520 --> 01:07:19,750 Claire? 742 01:07:22,170 --> 01:07:26,380 - Wie bist du... - Bring ihn nicht zurück, Kate. 743 01:07:30,720 --> 01:07:34,640 Wage es ja nicht, ihn zurückzubringen. 744 01:08:17,940 --> 01:08:20,240 Es tut mir leid. 745 01:08:25,030 --> 01:08:27,510 Es tut mir leid. 746 01:08:38,400 --> 01:08:43,920 - Ist er okay? - Ihm geht's gut. 747 01:08:45,350 --> 01:08:47,150 Es ist ein Wunder. 748 01:08:52,520 --> 01:08:54,340 Ich kann nicht fassen, daß er es getan hat. 749 01:08:55,310 --> 01:08:57,150 Wer hat was getan? 750 01:08:57,180 --> 01:08:59,320 Locke. 751 01:08:59,860 --> 01:09:02,240 Er hat die Insel verlagert. 752 01:09:02,710 --> 01:09:04,580 Nein, hat er nicht. 753 01:09:06,980 --> 01:09:08,890 Ach wirklich? 754 01:09:08,990 --> 01:09:13,550 Denn in einem Augenblick war sie da und im nächsten war sie weg, also, 755 01:09:13,570 --> 01:09:17,770 wenn wir sie denn nicht übersehen haben, Alter, ist das genau das, was er getan hat. 756 01:09:19,090 --> 01:09:23,440 Aber wenn du eine andere Erklärung hast, Mann, würde ich die sehr gerne hören. 757 01:09:31,860 --> 01:09:33,900 Allmächtiger Gott. 758 01:09:35,230 --> 01:09:37,630 Da ist ein Schiff. 759 01:09:38,500 --> 01:09:41,050 Da draußen ist ein Schiff! 760 01:09:43,970 --> 01:09:45,220 Da draußen ist ein Schiff. 761 01:09:45,250 --> 01:09:48,290 Hey! Hier rüber! 762 01:09:48,300 --> 01:09:49,750 Sehen die uns? 763 01:09:50,430 --> 01:09:52,710 Ich glaube schon! 764 01:09:54,720 --> 01:09:56,890 Drehen die? 765 01:09:56,900 --> 01:09:58,420 Die drehen! 766 01:10:00,120 --> 01:10:03,070 Wir müssen lügen. 767 01:10:05,280 --> 01:10:06,500 Was? 768 01:10:06,520 --> 01:10:08,770 Wir werden lügen müssen. 769 01:10:09,850 --> 01:10:11,270 Lügen worüber? 770 01:10:11,290 --> 01:10:16,400 Alles, all das, jeden einzelnen Moment, seit wir auf der Insel abgestürzt sind. 771 01:10:19,110 --> 01:10:21,510 Jack, ich weiß, ich bin neu in dieser Gruppe und all das, 772 01:10:21,520 --> 01:10:24,640 aber ist das hier nicht der Moment, wo eigentlich alle aufspringen und sich um den Hals fallen? 773 01:10:24,650 --> 01:10:26,080 Dein Frachter, 774 01:10:26,100 --> 01:10:29,610 diese Männer da kamen auf die Insel, um uns alle umzubringen. 775 01:10:31,230 --> 01:10:33,260 Du hast gesagt, unser Flugzeug wurde auf dem Meeresgrund gefunden. 776 01:10:33,270 --> 01:10:37,560 Irgend jemand hat es da versenkt, jemand, der alle glauben machen will, daß wir tot sind. 777 01:10:38,880 --> 01:10:43,030 Also was denkt ihr, wird mit uns passieren, wenn wir ihnen sagen, das war gar nicht unser Flieger? 778 01:10:45,820 --> 01:10:48,750 Was glaubt ihr, wird mit all denen passieren, die wir zurückgelassen haben? 779 01:10:53,120 --> 01:10:54,980 Jack, das können wir nicht. 780 01:10:56,260 --> 01:10:58,340 Wir kriegen das nicht hin. 781 01:11:01,240 --> 01:11:03,690 Laßt mich einfach das Reden übernehmen. 782 01:11:57,890 --> 01:12:00,420 Dmor, wirf ihnen ein Seil zu! Zieh sie rum zum Heck! 783 01:12:03,060 --> 01:12:04,970 Penny? 784 01:12:08,760 --> 01:12:11,840 Penny! Penny! 785 01:13:07,730 --> 01:13:13,720 - Bist du okay? - Ich... ich bin okay. Ich bin okay. 786 01:13:16,080 --> 01:13:18,310 Wie hast du mich gefunden? 787 01:13:18,320 --> 01:13:20,370 Dein Anruf. 788 01:13:21,460 --> 01:13:24,330 Ich hab eine Rückverfolgungsstation. 789 01:13:28,400 --> 01:13:30,460 Ich liebe dich, Penny. 790 01:13:31,920 --> 01:13:34,820 Und ich werde dich nie mehr verlassen. 791 01:13:49,420 --> 01:13:50,970 Das ist... das ist Penny. 792 01:13:50,980 --> 01:13:55,130 Das ist Kate... und Aaron. 793 01:13:57,580 --> 01:14:02,110 und das hier sind Sun, Sayid, Hurley. 794 01:14:03,010 --> 01:14:05,090 Das ist Frank. 795 01:14:06,440 --> 01:14:09,280 Und Jack. Jack, das ist... das ist Penny. 796 01:14:09,300 --> 01:14:11,790 Schön, dich kennenzulernen, Penny... 797 01:14:14,200 --> 01:14:16,180 aber wir müssen uns unterhalten. 798 01:14:23,690 --> 01:14:26,560 - Eine Woche später - 799 01:14:29,030 --> 01:14:31,130 Wie nennt sich dieser Ort? 800 01:14:31,820 --> 01:14:33,570 Membata. 801 01:14:33,600 --> 01:14:35,930 Membata... 802 01:14:39,950 --> 01:14:41,960 Wieso machen wir das, Alter? 803 01:14:41,970 --> 01:14:45,150 3000 Meilen weit zu einer anderen Insel fahren? 804 01:14:45,700 --> 01:14:48,920 Weil es der einzige Weg ist, wie sie in Sicherheit bleiben. 805 01:14:58,370 --> 01:14:59,680 Wie lange, bis wir auf Land stoßen? 806 01:14:59,700 --> 01:15:02,410 Na ja, wenn der Wind nicht zu heftig ist, 807 01:15:02,420 --> 01:15:04,850 acht, neun Stunden. 808 01:15:04,870 --> 01:15:08,400 Gerade lange genug, um euch einen schönen überzeugenden Sonnenbrand zu verpassen. 809 01:15:09,780 --> 01:15:11,650 Es war mir ein Vergnügen, Frank. 810 01:15:11,670 --> 01:15:13,470 Ich hoffe, wir sehen uns nie wieder. 811 01:15:13,480 --> 01:15:16,290 Verstanden, Doc. 812 01:15:19,820 --> 01:15:22,420 Tschüß, Süßer. 813 01:15:33,410 --> 01:15:35,580 Bist du dir wirklich sicher, Bruder? 814 01:15:37,210 --> 01:15:39,360 Bist du sicher? 815 01:15:40,800 --> 01:15:43,010 Solange wie ich Penny habe, 816 01:15:44,590 --> 01:15:46,540 bin ich okay. 817 01:15:48,050 --> 01:15:50,440 Laß sie dich nicht finden, Desmond. 818 01:15:57,890 --> 01:16:00,890 Ich seh dich dann in einem anderen Leben, Bruder. 819 01:16:02,930 --> 01:16:08,230 Aye. Ich nehme an, das wirst du. 820 01:16:11,630 --> 01:16:13,520 In Ordnung. 821 01:16:14,190 --> 01:16:15,840 Fahren wir nach Hause. 822 01:19:59,780 --> 01:20:02,090 Hallo Jack. 823 01:20:04,230 --> 01:20:05,760 Tut mir leid. 824 01:20:05,780 --> 01:20:07,810 Ich wollte dich nicht erschrecken. 825 01:20:10,060 --> 01:20:12,730 Hat er dir gesagt, daß ich von der Insel runter bin? 826 01:20:16,370 --> 01:20:18,390 Ja, das hat er. 827 01:20:24,170 --> 01:20:26,540 Wann hast du mit ihm gesprochen? 828 01:20:28,650 --> 01:20:30,540 Vor einem Monat ungefähr. 829 01:20:30,560 --> 01:20:35,080 - Und Kate? - Ja. 830 01:20:36,180 --> 01:20:38,700 Ja, zu ihr ist er auch gekommen. 831 01:20:38,720 --> 01:20:41,170 Und was hat er zu dir gesagt? 832 01:20:42,030 --> 01:20:52,030 Er hat mir gesagt, nachdem ich die Insel verlassen hatte, wären dort sehr schlimme Dinge passiert. 833 01:20:54,450 --> 01:20:59,420 Und er sagte mir, daß das meine Schuld ist, weil ich weggegangen bin. 834 01:21:01,870 --> 01:21:05,520 Und er sagte, ich müßte zurückkommen. 835 01:21:06,050 --> 01:21:09,560 Ja, ich hab gehört, daß du in Passagierflugzeugen mitfliegst... 836 01:21:10,760 --> 01:21:13,390 in der Hoffnung, daß du abstürzt. 837 01:21:14,930 --> 01:21:18,730 Das ist düster, Jack, sehr düster. 838 01:21:18,740 --> 01:21:21,340 Wieso bist du hier? 839 01:21:22,300 --> 01:21:26,400 Ich bin hier, um dir zu sagen, daß die Insel dich nicht allein kommen lassen wird. 840 01:21:33,740 --> 01:21:36,580 Ihr müßt alle zurückgehen. 841 01:21:36,600 --> 01:21:38,820 Bist du... 842 01:21:41,420 --> 01:21:44,260 Sayid... ich weiß nicht mal, wo Sayid ist. 843 01:21:44,300 --> 01:21:48,670 Hurley ist verrückt. 844 01:21:48,690 --> 01:21:51,310 Sun gibt mir die Schuld für... 845 01:21:53,110 --> 01:21:55,070 und dann Kate. 846 01:21:57,750 --> 01:22:00,380 Sie will nicht mal mehr mit mir reden. 847 01:22:00,400 --> 01:22:02,800 Vielleicht kann ich dir da helfen. 848 01:22:06,070 --> 01:22:08,390 Genau so muß das vonstatten gehen, Jack. 849 01:22:08,410 --> 01:22:10,860 Das ist der einzige Weg. 850 01:22:12,030 --> 01:22:15,410 Ihr müßt zusammen gehen, ihr alle. 851 01:22:15,950 --> 01:22:18,250 Wie? 852 01:22:18,690 --> 01:22:21,660 Ich hab da ein paar Ideen. 853 01:22:35,490 --> 01:22:39,340 Jack. Ich hab gesagt ihr alle. 854 01:22:41,210 --> 01:22:43,920 Wir werden auch ihn mitnehmen müssen. 855 01:22:54,520 --> 01:22:56,660 Übersetzt von Willow für www.SubCentral.de 856 01:22:57,680 --> 01:22:58,650 Thanks for Watching 857 01:22:59,670 --> 01:23:01,000 Hope to see you all next year