1 00:00:00,030 --> 00:00:02,060 Önceki bölümlerde... 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,250 - Oğlunu götürüyoruz. - Baba! 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,880 - Walt! - Walt! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,250 - Hayır! 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,740 - Oğlumu bulmaya gidiyorum. 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,870 - Oğlumu bulmaya gidiyorum... 7 00:00:12,870 --> 00:00:15,240 ...ve hiçkimse de beni bundan vazgeçiremez. 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,210 - Ona ihtiyacımız var. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,650 - Bizimkilerden biri sizinkiler tarafından kaçırıldı. 10 00:00:21,650 --> 00:00:25,050 - O zaman kurtarın onu. - Biz değil ama sen yapabilirsin. 11 00:00:25,050 --> 00:00:28,520 - Ve eğer onu kurtarırsan, sen ve oğlun gidebilirsiniz. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 - Ben vururum. Silahı ver bana. 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,060 - Öldüreceğim onu. 14 00:00:38,730 --> 00:00:41,570 - Michael? - Michael? 15 00:00:44,540 --> 00:00:48,740 - Sen sözünde durdun. 16 00:00:48,740 --> 00:00:50,910 - Biz de duruyoruz. 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,510 - Bu bota bin... 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,380 ...ve pusulada 325 dereceyi takip et. 19 00:00:55,380 --> 00:00:58,350 - Bu istikamette ilerlersen... 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,360 - Sen ve oğlun kurtulursunuz. 21 00:01:00,360 --> 00:01:02,320 - Kimsiniz siz? 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,260 - Biz iyi adamlarız, Michael. 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,130 - Walt! - Baba! - Walt! - Baba! 24 00:01:10,130 --> 00:01:12,770 - Buraya gel! Buraya gel! 25 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 - Sabrınız için hepinize teşekkür ediyorum. 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,930 - Bir sonraki hamlemizin ne olacağına... 27 00:02:11,930 --> 00:02:14,760 ...karar vermek birkaç günümü aldı, ancak içinde bulunduğumuz durumu iyice... 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,870 ...değerlendirmeden birşey yapmak istemedim. 29 00:02:16,870 --> 00:02:19,830 - Benim bildiğim herşeyi siz de en az benim kadar bilmeyi hak ediyorsunuz. 30 00:02:19,830 --> 00:02:23,300 - O yüzden... bundan sonra sır saklamak yok. 31 00:02:24,810 --> 00:02:26,340 - Hepinizin bildiği gibi... 32 00:02:26,340 --> 00:02:29,240 - Şurda gördüğünüz Miles ve diğer üç arkadaşı... 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,410 ...yaklaşık bir hafta önce adaya geldiler. 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,550 - Ben de tam olarak neden burada olduklarını... 35 00:02:34,550 --> 00:02:37,150 ...bizimle paylaşması için... 36 00:02:37,150 --> 00:02:39,350 ...onu kayıkhaneden buraya getirdim. 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,760 - Onun için geldik. 38 00:02:45,890 --> 00:02:48,400 - Şey, biz bunu zaten ezelden beridir falan biliyorduk. 39 00:02:48,400 --> 00:02:50,330 - Tamam o zaman. 40 00:02:50,460 --> 00:02:53,470 - Sorun çözülmüştür. Ne zaman teslim ediyoruz? - Onu kimseye teslim etmiyoruz. 41 00:02:53,470 --> 00:02:56,710 - Peki nedenmiş o? - Beni teslim ettiğiniz an... 42 00:02:56,710 --> 00:02:59,710 ...adadaki herkesi öldürme emri aldılar da ondan. 43 00:03:04,250 --> 00:03:07,450 - Durun biraz... ne yani artık bizden biri mi? 44 00:03:07,450 --> 00:03:10,890 - Se--sen onu koruyacak mısın? Seni öldürmeye çalıştı, John. 45 00:03:10,890 --> 00:03:14,560 - Eet. Gemideki ajanının kim olduğunu bile söylemiyor bize. 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,420 - Ajanım Michael. 47 00:03:15,420 --> 00:03:17,990 - Ne? 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 - Gemideki ajanım Michael. 49 00:03:20,660 --> 00:03:23,100 - Afedersin... 50 00:03:23,100 --> 00:03:26,780 ...yani şu iki kadını soğukkanlılıkla öldürüp... 51 00:03:26,910 --> 00:03:28,740 ...bu hergeleyi serbest bırakan herif mi? 52 00:03:29,200 --> 00:03:32,110 - Sonra da bu adadan ayrılabilmek için hepimizi satan olan mı? 53 00:03:32,110 --> 00:03:33,410 - O Michael mı? - Evet, James. 54 00:03:35,910 --> 00:03:39,350 - O Michael. 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,740 - Kaçmaya kalkanlara verilecek ceza... 56 00:04:05,740 --> 00:04:09,010 ...hala herkes için geçerli. 57 00:04:10,610 --> 00:04:15,650 - Ben demeden kimse bu gemiden ayrılmayacak! 58 00:04:17,520 --> 00:04:19,350 - Bu adamları sizi korkutmak için dövmüyorum. 59 00:04:19,350 --> 00:04:22,320 - Hayatınızı kurtarmak için dövüyorum. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,460 - Bu bota binip giden son iki adama... 61 00:04:25,460 --> 00:04:27,030 ...ne olduğunu hatırlıyor musunuz? 62 00:04:27,030 --> 00:04:29,200 - Minkowski'ye neler olduğunu da unutmayın! 63 00:04:29,200 --> 00:04:31,330 - Motorları tamir eder etmez... 64 00:04:31,330 --> 00:04:33,400 ... hemen yola çıkıyoruz. 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,470 - Bu zaman zarfında... 66 00:04:35,470 --> 00:04:38,270 ...biraz daha dayanın! 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,680 - Johnson! - Johnson! 68 00:04:41,680 --> 00:04:43,210 - Evet, efendim. 69 00:04:47,380 --> 00:04:50,520 - Temizle şurayı. 70 00:04:50,520 --> 00:04:51,950 - Tamam, efendim. 71 00:05:01,130 --> 00:05:02,300 - Selam, Michael. 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,930 - Şİmdi olmaz, adamım. - Evet, hem de hemen şimdi. 73 00:05:08,940 --> 00:05:11,840 - Bu gemide ne işin var? 74 00:05:11,840 --> 00:05:14,510 - Ölmek için burdayım. 75 00:05:22,540 --> 00:05:25,510 omarow 76 00:05:26,040 --> 00:05:28,510 http://friggle.blogspot.com 77 00:05:29,040 --> 00:05:32,410 "HUZURLARINIZDA: KEVIN JOHNSON" 78 00:05:32,610 --> 00:05:33,710 İyi seyirler! 75 00:05:48,260 --> 00:05:49,530 - İlginç bir toplantıydı, John... 76 00:05:50,260 --> 00:05:51,850 ...ama bundan sonra sır saklamak yok dedin sanıyordum. 77 00:05:52,440 --> 00:05:53,710 - Neden bahsediyorsun? 78 00:05:53,850 --> 00:05:54,980 - Yanındaki şu adamın istediği... 79 00:05:55,080 --> 00:05:56,490 ...3 milyon dolardan bahsediyorum. 80 00:06:00,120 --> 00:06:00,800 - Eet. 81 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 - Miles, Ben'in hayatına karşılık para istedi. 82 00:06:04,660 --> 00:06:06,800 - Ama adada banka falan göremediğim için... 83 00:06:06,890 --> 00:06:08,300 ...bahsetmeye değer görmedim. 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,250 - Komik birşey mi var? 85 00:06:14,200 --> 00:06:15,970 - Linus parayı bir şekilde bulur. 86 00:06:17,470 --> 00:06:18,690 - Peki nasıl yapacakmış bunu? 87 00:06:20,920 --> 00:06:22,460 - Hayatta kalmak istiyorsa, yapar. 88 00:06:23,820 --> 00:06:26,690 - Ve bir hafta önce kafasına silah dayadığınız biri... 89 00:06:26,860 --> 00:06:28,770 ...bu akşam yemekte tatlı yediğine göre... 90 00:06:29,950 --> 00:06:31,760 ...tuttuğunu koparan biri derim. 91 00:06:38,380 --> 00:06:40,780 - Sorun değil. Tamam, teşekkürler. 92 00:06:42,330 --> 00:06:43,010 - Görüşürüz, çocuklar. 93 00:06:45,040 --> 00:06:45,770 - Alex? - Alex? 94 00:06:48,330 --> 00:06:49,530 - Seninle biraz konuşabilir miyim? 95 00:06:50,890 --> 00:06:52,900 - Sanırım bu gece seni yeterince dinledik. 96 00:06:53,040 --> 00:06:54,910 - Kusura bakma. Biraz daha dinlemek zorundasın. 97 00:06:55,050 --> 00:06:58,540 - Sorun değil. Ne istiyorsun? 98 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 - Bu, tapınağın haritası. 99 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 - Bir sığınak. 100 00:07:05,660 --> 00:07:07,570 - Adadaki güvenli kalan en son yer olabilir. 101 00:07:08,200 --> 00:07:09,280 - Nasıl oluyor da biz bilmiyoruz bunu? 102 00:07:09,420 --> 00:07:11,690 - Herkese söylemiş olsaydım, sığınak olmazdı o zaman değil mi? 103 00:07:13,410 --> 00:07:14,870 - Bizimkilerin geriye kalanları ordalar. 104 00:07:15,050 --> 00:07:16,960 - Şimdi yola çıkarsanız, bir buçuk günde varırsınız. 105 00:07:17,140 --> 00:07:20,010 - Eğer güvenliyse, neden Hurley, Claire ve bebek de bizimle gelmiyor? 106 00:07:20,240 --> 00:07:20,680 - Çünkü tapınak... 107 00:07:20,820 --> 00:07:23,090 ...onlar için değil, Karl. Sadece bizim için. 108 00:07:24,180 --> 00:07:26,450 - Şu gelenler-- benim kim olduğumu biliyorlar, Alex. 109 00:07:26,900 --> 00:07:27,670 - Beni yakalamaya geldiler. 110 00:07:27,820 --> 00:07:29,450 - Yollarına çıkan herkesi öldürecekler. 111 00:07:29,590 --> 00:07:32,630 - Senin aslında benim kızım olduğunu bilseler... 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,220 ...bana karşı seni kullanırlar. 113 00:07:36,440 --> 00:07:37,500 - Çok fazla zamanımız yok. 114 00:07:40,130 --> 00:07:41,310 - Haklı olabilir. 115 00:07:46,800 --> 00:07:47,260 - Katılıyorum. 116 00:07:47,420 --> 00:07:48,550 - Gitmeliyiz. 117 00:07:51,440 --> 00:07:54,110 - Şu insanlar--tehlikeli olduklarını söyledin. 118 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 - Senden de mi tehlikeliler? 119 00:08:02,280 --> 00:08:03,190 - Evet. 120 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 - Ama annen seni koruyacaktır. 121 00:08:13,410 --> 00:08:14,310 - Tamam, gidin artık. 122 00:08:31,110 --> 00:08:31,970 - Nerde şuan? 123 00:08:32,410 --> 00:08:34,050 - Emin misin? - Eet. 124 00:08:37,220 --> 00:08:38,410 - Makine dairesindeymiş. 125 00:08:46,390 --> 00:08:48,200 - Anlamıyorum. Çalışması lazım. 126 00:08:49,450 --> 00:08:50,720 - Contaların hepsi paslanmış. 127 00:08:57,160 --> 00:08:58,110 - Yardım edebilir miyim? 128 00:08:58,340 --> 00:09:00,290 - Size yardım etmemiz için bizi kaptan gönderdi. 129 00:09:03,100 --> 00:09:04,780 - Ah, sağolun. Gerek yok. 130 00:09:05,820 --> 00:09:07,080 - Hey, Jeff, adamım, baksana bi! 131 00:09:07,270 --> 00:09:09,050 - Basınç valfi lazım. Malzeme odasından...? 132 00:09:09,230 --> 00:09:11,720 - Bi tane getirir misin? - Elbette. 133 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 - Burda olmamanız gerekiyor. 134 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 - Hey, Sayid, n'apıyorsun? - Neden bu gemidesin? 135 00:09:21,730 --> 00:09:23,730 - Seninle konuşurken görürlerse... - O zaman çabuk ol. 136 00:09:23,920 --> 00:09:26,230 - Anlamazasın! - Hem de öyle bir anlarım ki, Michael. 137 00:09:26,830 --> 00:09:28,510 - Şöyle en başından başlayarak... 138 00:09:29,190 --> 00:09:31,780 ...bu gemide ne aradağını anlat bakalım. 00:11:20,080 --> 00:11:21,030 - Affet beni. 139 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 - Afedersiniz. Uyandırmak istememiştim, Bay Dawson. 140 00:12:22,310 --> 00:12:23,040 - Şey... 141 00:12:24,040 --> 00:12:25,220 - N'oldu bana? 142 00:12:25,450 --> 00:12:28,080 - Bir araba kazası geçirdiniz. Hayatta kalmanız bir mucize. 143 00:12:29,170 --> 00:12:30,670 - Durumum çok ağır mı? 144 00:12:31,580 --> 00:12:33,160 - Şşş! Şimdi dinlenmelisiniz. 145 00:12:33,620 --> 00:12:35,120 - Hava soğuk. 146 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 - Size fazladan bir iki battaniye getirdim. 147 00:12:49,990 --> 00:12:51,670 - Ahh. Ne kadar karanlık burası. 148 00:12:53,690 --> 00:12:55,180 - Birinin bağırdığını duydum sandım... 149 00:12:55,640 --> 00:12:57,270 ...ve içimden bir ses onun olmadığını söylüyor. 150 00:12:57,950 --> 00:12:59,100 - İyi misiniz? 151 00:13:01,130 --> 00:13:02,360 - Çok şanlısınız. 152 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 - Acildekiler, sizi göğsünüzde yazılı bir notla... 153 00:13:05,370 --> 00:13:07,100 ...enkaz haline gelmiş bir arabanın içinde bulduklarını söylediler. 154 00:13:09,220 --> 00:13:10,800 - Üzerinizde kimlik yokmuş. 155 00:13:11,890 --> 00:13:13,120 - Adınızı söyler misiniz? 156 00:13:16,390 --> 00:13:17,620 - Ben de öyle düşünmüştüm. 157 00:13:19,430 --> 00:13:21,250 - Walt'ı aramamı ister misiniz? 158 00:13:24,150 --> 00:13:25,200 - Ne? 159 00:13:25,400 --> 00:13:26,930 - Göğsünüzdeki notta... 160 00:13:27,110 --> 00:13:30,110 ..."Walt" yazıyordu. Aramamı ister misiniz? 161 00:13:35,050 --> 00:13:35,830 - Hayır. 162 00:13:38,230 --> 00:13:39,090 - Tamam, o halde. 163 00:14:04,110 --> 00:14:05,100 - Merhaba, anne. 164 00:14:09,330 --> 00:14:11,190 - İçeri...girebilir miyim? 165 00:14:11,780 --> 00:14:13,600 - Olmaz. Bunu zaten biliyorsun. 166 00:14:13,780 --> 00:14:14,380 - Onu görmek istiyorum. - Olmaz. 167 00:14:15,020 --> 00:14:17,650 - Bırak da azcık konuşa... - O çocuğa ne söylediğini bilmiyorum. 168 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 - Ama her ne dediysen, seni artık görmek istemiyor. 169 00:14:21,020 --> 00:14:24,150 - Lütfen, anne. O benim oğlum. Onu görmek hakkım. 170 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 - Öldüğünüzü sanıyorduk. 171 00:14:27,100 --> 00:14:29,640 - Uçağınızı okyanusun ortasında düştüğünü söylediler... 172 00:14:30,000 --> 00:14:32,460 ...ama sen canlı kanlı karşımda duruyorsun. 173 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 - Bunu başka hiçkimse bilmiyor. 174 00:14:36,500 --> 00:14:38,230 - Size gerçek adlarnızla hitap edemiyorum. 175 00:14:39,140 --> 00:14:40,500 - Benimle nerdeyse hiç konuşmuyor... 176 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 ... gecenin bir yarısı çığlıklar içinde uyanıyor. 177 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 - Ve ona herşeyin yoluna gireceğini... 178 00:14:47,350 --> 00:14:48,530 ...söylemek zorunda kalan kişi benim. 179 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 - O yüzden iki boyunca nerede olduğunuzu... 180 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 ...neler olduğunu... 181 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 ...bana anlatıncaya dek... 182 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 ...onu göremezsin. 183 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 - Ona, şey... 184 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 - Ona onu sevdiğimi söyler misin? 185 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 - Eet. 186 00:16:09,150 --> 00:16:10,340 - Sizin için ne yapabilirim? 187 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 - Buna ne kadar verirsin? 188 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 - Neden her tarafında Çince yazılar var? 189 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 - Korece o. Bir Koreli vermişti. 190 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 - Korece konuşuyora benzemiyorsun pek. 191 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 - 300 dolar veririm. - Para istemiyorum. 192 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 - Ne istiyorsun öyleyse? 193 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 - Bir silah istiyorum. Bir silah ve kurşun. 194 00:17:01,250 --> 00:17:03,120 - Hadi. Bitirelim şu işi. 195 00:17:03,630 --> 00:17:05,320 - Hadi bitsin artık bu iş. 196 00:17:11,670 --> 00:17:13,360 - Afedersiniz, bayım? Saatiniz var mı? 197 00:17:14,310 --> 00:17:15,360 - Hayır, yok. 198 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 - Hadi, Michael. 199 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 - Eski dostunun hatırına. 200 00:17:33,570 --> 00:17:35,300 - Manhattan ha? 201 00:17:36,210 --> 00:17:39,080 - Biz seni bir adadan gönderiyoruz, sen gidiyorsun ötekine. 202 00:17:41,740 --> 00:17:44,600 - Sakinleş biraz! Buraya sadece... 203 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 - Şimdi yetişkinler gibi konuşmaya var mısın? 204 00:17:51,630 --> 00:17:52,370 - Eet. 205 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 - Yeter! 206 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 - Yap. Hadi, yap! 207 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 - Kurtulmak istiyorsun, değil mi? 208 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 - Beni nasıl buldun? 209 00:18:10,850 --> 00:18:12,840 - Seni evine gönderen bizdik, Michael. 210 00:18:12,980 --> 00:18:14,930 - Gerçekten seni takip edeceğimizi mi düşündün? 211 00:18:16,030 --> 00:18:16,850 - Ne istiyorsun? 212 00:18:17,310 --> 00:18:18,320 - Yardımını. 213 00:18:19,990 --> 00:18:21,490 - Peki oğlumu kaçıran bir herife... 214 00:18:21,670 --> 00:18:22,850 ...neden yardım edeyim? 215 00:18:22,990 --> 00:18:24,790 - Sana onu tek parça halinde geri verdik, Michael. 216 00:18:24,930 --> 00:18:26,150 - Onu elinden kaçıran sensin. 217 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 - Ona anlattın değil mi? 218 00:18:38,120 --> 00:18:38,940 - O iki kadına yaptıklarınnın... 219 00:18:39,120 --> 00:18:41,160 ...ağırlığını kaldıramadın ve bunları... 220 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 ...10 yaşındaki bir çocuğa anlattın. 221 00:18:45,800 --> 00:18:47,490 - Bu yüzden mi kendini öldürmek istiyorsun? 222 00:18:48,350 --> 00:18:49,890 - Sana artık başka bir gözle aktığı için mi? 223 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 - Senin bir katil olduğunu bildiğin için mi? - Defol! 224 00:18:52,570 --> 00:18:53,710 - Sana kötü bir haberim var, dostum. 225 00:18:53,890 --> 00:18:56,210 - Kendini öldüremeyeceksin. Ada buna izin vermeyecek. 226 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 - Ne dedin sen? 227 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 - Ne kadar istesen de... 228 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 ...ne kadar uğraşsan da... 229 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 ...olmayacak. 230 00:19:12,730 --> 00:19:14,510 - Bana inanmıyorsan, bir dene. 231 00:19:16,420 --> 00:19:18,190 - Daha görevin tamamlanmadı, Mike. 232 00:19:19,640 --> 00:19:20,730 - Bunu kendin de anladığında... 233 00:19:21,330 --> 00:19:23,460 ...Earl Hoteli'nin çatı katına gel. 234 00:20:04,210 --> 00:20:06,960 - Oceanic 815'in enkazı... 235 00:20:07,140 --> 00:20:07,830 ...bulundu. 236 00:20:09,350 --> 00:20:10,570 - Bu görüntüler uçağın gerçekten... 237 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 ...okyanusa düştüğünü doğruluyor. 238 00:20:14,740 --> 00:20:15,930 - Bu kadar derinden... 239 00:20:16,070 --> 00:20:18,290 ...birşeyler çıkarılması neredeyse imkansız. 240 00:20:19,020 --> 00:20:20,750 - Araştırmacılar, Oceanic 815'in... 241 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 ...kara kutusunun çıkarılmasının bile... 242 00:20:22,110 --> 00:20:24,380 ...çok zor olduğunu söylüyorlar. 243 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 - Bu talihsiz uçağa gerçekte neler olduğu... 244 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 ....beraberindeki 324 yolcu ile birlikte... 245 00:20:28,410 --> 00:20:32,370 ...okyanusun karanlık sularına gömülmüş olabilir. 246 00:20:33,410 --> 00:20:35,240 - Bu trajik keşfe rağmen... 247 00:20:35,690 --> 00:20:37,460 ...kurbanların aileleri bugün bile hala... 248 00:20:42,780 --> 00:20:44,460 - Bu kadar da çabuk beklemiyordum. 249 00:20:52,350 --> 00:20:54,110 - Şampanya şişesiyle sana vuran bu mu? 250 00:20:54,660 --> 00:20:56,430 - Eet, ama hak etmiştim. 251 00:20:58,900 --> 00:21:01,520 - Arturo, Michael ve benim biraz işimiz var. 252 00:21:02,070 --> 00:21:04,580 - Biraz dışarı çıkar mısın? - Elbette. 253 00:21:05,470 --> 00:21:06,290 - Çav. 254 00:21:10,340 --> 00:21:11,710 - İstediğinden alabilirsin. 255 00:21:12,160 --> 00:21:14,020 - Anakaraya pek sık gelmiyorum... 256 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 ...geldiğimde de tadını çıkarmaya çalışıyorum. 257 00:21:17,430 --> 00:21:20,380 - Yani siz istediğiniz zaman gelip istediğini zaman gidebiliyorsunuz öyle mi? 258 00:21:20,520 --> 00:21:22,610 - Bazılarımız. - İçecek birşeyler ister misin? 259 00:21:22,750 --> 00:21:23,770 - Bana uçağımın okyanusun dibinde... 260 00:21:23,910 --> 00:21:25,820 ...ne aradığını açıklamanı istiyorum. 261 00:21:28,720 --> 00:21:31,670 - Bu senin uçağın değil. Düzmece olan o. 262 00:21:33,300 --> 00:21:35,030 - Widmore adında biri koydurttu onu oraya... 263 00:21:35,210 --> 00:21:36,890 ...ve bütün enkazı da o ayarladı. 264 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 - Ayarladı mı? Neden böyle birşey yapsın ki? 265 00:21:39,620 --> 00:21:41,160 - Asıl insanlar ve uçağın gerçekte nereye... 266 00:21:41,350 --> 00:21:44,320 ...düştüğünü başkasının bilmesini istemiyor çünkü. 267 00:21:45,500 --> 00:21:46,770 - Sence buna inanır mıyım? 268 00:21:51,620 --> 00:21:53,710 - Kurşun kafatasından mı geri döndü... 269 00:21:54,260 --> 00:21:56,890 ...yoksa silahın mı tekledi? 270 00:22:02,110 --> 00:22:03,060 - Kanıtla. 271 00:22:03,930 --> 00:22:04,670 - Afedersin? 272 00:22:04,850 --> 00:22:07,030 - Şu Widmore denilen adamın senin dediğin şeyi yaptığını kanıtla. 273 00:22:07,210 --> 00:22:08,030 - Kanıtla. 274 00:22:20,660 --> 00:22:22,490 - İşte Widmore'un 300 küsur cesedi... 275 00:22:22,670 --> 00:22:25,760 ...çıkarttığı Tayland'daki mezarlık. 276 00:22:26,400 --> 00:22:28,670 - Başka bir şirket aracılığıyla aldığı... 277 00:22:28,800 --> 00:22:30,350 ...eski bir Boeing 777'nin satın alım emri. 278 00:22:30,800 --> 00:22:33,080 - Ve kalıntıların asla bulunamamasını... 279 00:22:33,220 --> 00:22:35,900 ...sağlayacak kadar derine cesetleri ve uçağı... 280 00:22:36,040 --> 00:22:39,080 ...bırakmak için kullandığı geminin kayıtları. 281 00:22:39,670 --> 00:22:41,010 - Bu kadar cesedi çıkarmanın ne kadara... 282 00:22:41,150 --> 00:22:42,460 ...malolacağı konusunda bir fikrin var mı? 283 00:22:44,640 --> 00:22:46,190 - Benden ne istiyorsun peki? 284 00:22:48,500 --> 00:22:49,820 - Birkaç gün içinde... 285 00:22:50,370 --> 00:22:52,360 ...Fiji'ye bir gemi yanaşacak. 286 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 - Widmore'un gemisi. 287 00:22:55,180 --> 00:22:56,160 - Adanın koordinatlarını bulduğunu... 288 00:22:56,300 --> 00:22:59,570 ...ve şimdi de oraya gittiğini düşünüyoruz. 289 00:23:00,250 --> 00:23:03,060 - Tebrikler, Michael. Kara iznin sona erdi. 290 00:23:03,690 --> 00:23:05,280 - Artık gemide bir işin var. 291 00:23:06,600 --> 00:23:07,870 - Kevin Johnson'la tanış. 292 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 - Güverte elemanı olarak Fiji'deki müretteba katılıyorsun. 293 00:23:14,660 --> 00:23:16,570 - Ajanlık yapmamı mı istiyorsun? 294 00:23:19,560 --> 00:23:22,150 - Neden tekrar sizin için çalışayım ki? 295 00:23:22,290 --> 00:23:24,600 - Çünkü eğer Widmore, adayı bulacak olursa... 296 00:23:24,970 --> 00:23:27,020 ...adadakilerin hepsine elveda diyebilirsin. 297 00:23:27,700 --> 00:23:30,190 - Hiç düşünmeden hepsini öldürecektir. 298 00:23:31,050 --> 00:23:33,040 - Vicdanını rahatlatmak istiyor musun? 299 00:23:33,230 --> 00:23:34,770 - Başka şansın yok. 300 00:23:35,370 --> 00:23:36,730 - Adadakilerin hepsinin hayatını kurtarabilirsin. 301 00:23:37,660 --> 00:23:40,980 - Hayır. Yapamam. O adaya geri dönemem. 302 00:23:41,120 --> 00:23:42,980 - Adaya geri döndüğünü söylemedim. 303 00:23:44,750 --> 00:23:47,610 - O gemiye adaya gidebilmen için binmiyorsun, Michael. 304 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 - Gemideki herkesi öldürmek için biniyorsun. 305 00:24:41,560 --> 00:24:42,290 - Baksana. 306 00:24:44,010 --> 00:24:45,740 - Mühendis misin? 307 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 - Hayır. 308 00:24:48,660 --> 00:24:50,020 - Sadece bir güverte elemanıyım. 309 00:24:50,660 --> 00:24:52,300 - Sorun çıkarmadığın sürece... 310 00:24:53,480 --> 00:24:54,970 ...bu gemideki herkes aynıdır. 311 00:24:55,750 --> 00:24:57,840 - Adım George...Minkowski. 312 00:24:58,540 --> 00:24:59,640 - Kevin Johnson - Kevin johnson. 313 00:24:59,870 --> 00:25:01,180 - Tanıştğımıza memnun oldum, Kevin. 314 00:25:01,590 --> 00:25:02,500 - Şurada gördüğün Naomi. Neden gidip... 315 00:25:02,590 --> 00:25:06,840 ...kaydını yaptırmıyorsun? Sonra görüşürüz. - Aramıza hoşgeldin. 316 00:25:14,440 --> 00:25:16,760 - Kaydımı yaptırmaya geldim. Kevin Johnson. 317 00:25:20,250 --> 00:25:21,530 - Naomi Dorrit. Memnun oldum. 318 00:25:22,660 --> 00:25:24,020 - Amerikalısın galiba? 319 00:25:24,340 --> 00:25:25,170 - New York'tan.. 320 00:25:25,390 --> 00:25:28,660 - Eet, aksağanından anlaşılıyor. - Sen, Manchester mı? 321 00:25:29,390 --> 00:25:31,890 - Nerden bildin! Gemiye geçebilirsin. 322 00:25:32,520 --> 00:25:34,660 - Şey, bu kutulardan biri senin için geldi. 323 00:25:36,110 --> 00:25:37,570 - Ranzanın yanına göndereyim mi? 324 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 - Olur. Sağol. 325 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 - Gemiye hoşgeldin, Kevin. 326 00:25:50,410 --> 00:25:51,680 - Adın Kevin değil senin. 327 00:25:57,670 --> 00:25:58,580 - Merak etme. 328 00:25:59,440 --> 00:26:02,390 - Gemideki insanların yüzde 80'i yalan söylüyor zaten. 329 00:26:03,040 --> 00:26:04,130 - Portakal ister misin? 330 00:26:05,670 --> 00:26:06,850 - Hayır, sağol. 331 00:26:14,290 --> 00:26:16,240 - Alo? - Yolculuğun nasıldı? 332 00:26:16,480 --> 00:26:18,610 - Uçaktan pek hoşlanmıyorsundur herhalde. 333 00:26:19,660 --> 00:26:20,800 - Ne istiyorsun? 334 00:26:21,070 --> 00:26:22,480 - Paketini aldın mı? 335 00:26:23,470 --> 00:26:25,810 - Eet. - Açık denize çıkana kadar... 336 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 ... bir iki gün bekle. Sonra açabilirsin. 337 00:26:28,770 --> 00:26:30,360 - Malzemelerin aşağı koyabilirsin tamam mı? 338 00:26:31,170 --> 00:26:32,490 - Gemiye hoşgeldin, Keamy. 339 00:26:33,490 --> 00:26:35,340 - Ah, birileriyle tanıştın bile galiba. 340 00:26:35,660 --> 00:26:37,160 - Birkaç kişiyle tanışıyorsun... 341 00:26:37,300 --> 00:26:39,710 ...ve ödün patlayıveriyor öyle mi? - Eet, aynen öyle. 342 00:26:39,980 --> 00:26:41,710 - Birkaç kişiyi daha tanıştırayım istersen: 343 00:26:41,940 --> 00:26:44,340 ...Sun, Sawyer, Jack... 344 00:26:44,530 --> 00:26:45,890 ...Claire, bebeği. 345 00:26:46,250 --> 00:26:47,790 - Hayatlarını kurtarmanın tek yolu... 346 00:26:47,930 --> 00:26:50,330 ...cesaretini toplayıp o gemiye binmek. 347 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 - Aksi takdirde geri dönüp oğluna onların ölmesine de... 348 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 ...nasıl göz yumduğunu anlatmak zorunda kalırsın. 349 00:26:57,330 --> 00:26:59,820 - Vakit geldi artık. Var mısın yok musun? 350 00:27:06,130 --> 00:27:07,350 - Varım. 351 00:27:09,340 --> 00:27:11,470 - O zaman bu telefondan kurtul ve işinin başına geç. 352 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 - Kusura bakma ama ben bu şeyleri uçururken... 353 00:27:37,900 --> 00:27:39,180 ...sen daha ilkokula gidiyordun. 354 00:27:39,450 --> 00:27:41,640 - Eğer oraya gidecek birileri varsa bu en başta ben olmalıyım. - Eet, bilim ekibini... 355 00:27:41,820 --> 00:27:44,360 ...oraya götürmeni istiyorum, Frank. - Senin görevin ne peki? 356 00:27:44,500 --> 00:27:46,450 - Bu gizli bilgi. Senin bilmene gerek yok. 357 00:27:58,910 --> 00:28:00,680 - Kadınlarla aram iyi değil mi? 358 00:28:05,090 --> 00:28:07,360 - Frank Lapidus, helikopter pilotu. 359 00:28:08,160 --> 00:28:09,110 - Kevin Johnson - Kevin Johnson. 360 00:28:10,520 --> 00:28:11,390 - Güverte elemanı. 361 00:28:14,470 --> 00:28:15,830 - Sen niye burdasın, Kevin? 362 00:28:16,560 --> 00:28:17,290 - Anlamadım? 363 00:28:18,380 --> 00:28:19,750 - Bu döküntüde ne işin var diyorum? 364 00:28:22,710 --> 00:28:24,360 - Macera arıyorum. 365 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 - Macera arıyorsun demek? 366 00:28:27,550 --> 00:28:28,560 - Eet. 367 00:28:29,550 --> 00:28:32,590 - Peki yeni maceranı nasıl buldun? 368 00:28:33,590 --> 00:28:35,770 - Oceanic 815'i hiç duydun mu? 369 00:28:40,770 --> 00:28:41,780 - Eet. 370 00:28:43,110 --> 00:28:44,560 - Okyanusun dibinde bulunan... 371 00:28:44,750 --> 00:28:45,520 ...o uçağın Oceanic 815 olmadığını söylesem... 372 00:28:45,660 --> 00:28:47,800 ...ne derdin? 373 00:28:51,370 --> 00:28:52,550 - Ne peki? 374 00:28:53,680 --> 00:28:56,220 - Şu aya gidildiğinin düzmece olduğunu düşünen çatlaklar var ya... 375 00:28:56,950 --> 00:28:58,180 ...işte bu da onun gibi. 376 00:28:59,310 --> 00:29:00,400 - Tek farkı, gerçek. 377 00:29:01,630 --> 00:29:03,090 - Bu yüzden katıldım bu yolculuğa... 378 00:29:03,220 --> 00:29:04,900 ...çünkü bu geminin sahibi bana güveniyor. 379 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 - Charles Widmore - Charles widmore. 380 00:29:08,050 --> 00:29:10,460 - 815'in hala oralarda biryerlerde olduğuna inanıyor. 381 00:29:12,310 --> 00:29:14,350 - Yani, o uçaktaki insanlardan hayatta kalanlarla... 382 00:29:16,400 --> 00:29:18,570 ...karşılaştığımızı düşünebiliyor musun? 383 00:30:07,830 --> 00:30:08,520 - Çek! 384 00:30:13,280 --> 00:30:13,970 - Çek! 385 00:30:16,710 --> 00:30:18,580 - Şarjör var. - Aferin. 386 00:30:20,470 --> 00:30:21,520 - Çek! 387 00:30:25,280 --> 00:30:26,690 - Hakladım onu! - Eet! 388 00:30:28,650 --> 00:30:29,490 - N'apıyorsunuz? 389 00:30:28,650 --> 00:30:29,490 - N'apıyorsunuz? 390 00:30:32,390 --> 00:30:33,760 - Neye benziyor? 391 00:30:34,460 --> 00:30:35,910 - Ateş ediyoruz. 392 00:30:36,320 --> 00:30:37,000 - Çek! 393 00:30:41,400 --> 00:30:42,630 - Şey... 394 00:30:43,450 --> 00:30:44,910 - Kurtarmaya gidiyoruz sanıyordum. 395 00:30:51,470 --> 00:30:53,380 - Temizleyecek birşeylerin yok mu? 396 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 - Hadi. Devam edelim! 397 00:31:03,010 --> 00:31:04,190 - Çek! 398 00:32:11,230 --> 00:32:13,560 - Yapabilirsin, oğlum. Yapabilirsin. 399 00:32:14,920 --> 00:32:15,430 - 7... 1... - 7... 1... 400 00:32:16,700 --> 00:32:18,930 - 7-7-6 - 7-7-6. 401 00:32:21,870 --> 00:32:22,650 - Okay. 402 00:32:39,450 --> 00:32:41,510 - Yapma, Michael. 403 00:33:19,290 --> 00:33:20,620 - Seni seviyorum, Walt. 404 00:34:20,860 --> 00:34:22,360 - Ne yani, Nicholson'laşıyor musun yoksa? 405 00:34:23,090 --> 00:34:25,130 - Efendim? - Bilirsin işte, "Shining"deki Jack Nicholson gibi. 406 00:34:25,270 --> 00:34:27,540 - Duvarda topu çarptırmaya başladı mı... 407 00:34:28,680 --> 00:34:29,270 - Bir bakmışsın... 408 00:34:29,410 --> 00:34:31,230 ...elinde baltayla karını kovalıyorsun. 409 00:34:32,180 --> 00:34:33,360 - Bekarım, dostum. 410 00:34:35,610 --> 00:34:37,350 - Şey, böldüğüm için kusura bakma, ama seni biri arıyor. 411 00:34:38,580 --> 00:34:39,530 - Biri mi arıyor? 412 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 - Eet. Karadan biri. 413 00:34:41,300 --> 00:34:42,850 - Haberleşme odasına yönlendirmişler. 414 00:34:43,630 --> 00:34:45,670 - Bir yanlışlık olmalı, dostum. Benim burda olduğumu kimse bilmiyor. 415 00:34:45,810 --> 00:34:47,470 - Gemide senden başka Kevin Johnson olmadığına göre... 416 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 ...birileri biliyor demek ki. 417 00:34:49,700 --> 00:34:53,290 - Seninle gerçekten konuşması gerekiyormuş. Adının Walt olduğunu söyledi. 418 00:35:01,910 --> 00:35:04,250 - Eet, al bakalım... 419 00:35:04,890 --> 00:35:07,020 - Biraz özel de. Rica etsem yalnız bırakır mısın? 420 00:35:07,210 --> 00:35:08,390 - Keyfine bak, Kev. 421 00:35:09,160 --> 00:35:10,890 - Şu sarı düğmeye basman... 422 00:35:11,030 --> 00:35:13,840 ...ve şunu çevirmen yeterli. - Anladım. 423 00:35:13,990 --> 00:35:14,710 - Tamam. 424 00:35:20,560 --> 00:35:21,610 - Walt? - Walt? 425 00:35:22,470 --> 00:35:25,020 - Özür dilerim, Michael, ama o hala New York'ta. 426 00:35:27,560 --> 00:35:29,790 - Korkarım benimle idare etmek zorunda kalacaksın. 427 00:35:33,440 --> 00:35:34,260 - Michael - Michael? 428 00:35:36,300 --> 00:35:37,400 - Orda mısın? 429 00:35:39,800 --> 00:35:41,390 - Beni bu gemiye bindirdiniz... 430 00:35:42,620 --> 00:35:44,890 ...bombayı patlatmaya ikna ettiniz... 431 00:35:45,590 --> 00:35:47,450 ...ve düğmeye bastığımda... 432 00:35:48,270 --> 00:35:49,990 ...bir bayrak çıktı. 433 00:35:51,490 --> 00:35:53,350 - Bombayı çalıştırdın mı yoksa? 434 00:35:53,490 --> 00:35:54,450 - Bomba değildi! Şa... 435 00:35:55,780 --> 00:35:57,010 - Şakaydı. 436 00:35:57,870 --> 00:36:00,460 - Gemide masum insanlar var. 437 00:36:01,550 --> 00:36:02,230 - Çalıştıkları insanın bir... 438 00:36:02,370 --> 00:36:04,100 ...canavar, vicdansız, kötü emelleri olan... 439 00:36:05,230 --> 00:36:07,910 ...bir katil olduğundan habersizler. 440 00:36:09,100 --> 00:36:11,410 - Onunla benim aramdaki farkı göstermek zorundaydım. 441 00:36:12,770 --> 00:36:15,460 - Ben savaşırken, gereken neyse yaparım... 442 00:36:15,600 --> 00:36:17,510 ...ama masum insanları öldürmem. 443 00:36:17,970 --> 00:36:19,060 - Ana Lucia ve Libby... 444 00:36:20,010 --> 00:36:20,960 ...onlar da masumdular. 445 00:36:21,550 --> 00:36:23,000 - Onları sen öldürdün, Michael. 446 00:36:24,500 --> 00:36:25,910 - Kimse sana öldür demedi. 447 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 - Seni suçlamıyorum, Michael. 448 00:36:31,540 --> 00:36:32,820 - Oğlun elimizdeydi. 449 00:36:33,730 --> 00:36:36,000 - Bir baba oğlu için neler yapmaz ki? 450 00:36:39,350 --> 00:36:42,130 - Benden ne...istiyorsun? 451 00:36:43,890 --> 00:36:45,800 - Gemideki herkesin isimlerini... 452 00:36:47,210 --> 00:36:48,940 ...bir listeye yazmanı istiyorum. 453 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 - Bir dahaki sefere, listeyi verirsin. 454 00:36:52,950 --> 00:36:53,900 - Sonra, şuan içinde bulunduğun... 455 00:36:54,040 --> 00:36:55,760 ...haberleşme odasını etkisiz hale getireceksin. 456 00:36:56,720 --> 00:36:59,670 - Dış dünyayla irtibatları kesildiğice, mürettebat huzursuzlandığında... 457 00:36:59,850 --> 00:37:01,440 ...motorları da etkisiz hale getireceksin. 458 00:37:03,210 --> 00:37:05,710 - Böylece, gemi adaya asla ulaşamayacak... 459 00:37:06,050 --> 00:37:07,380 ...ve arkadaşların da güvende olacak. 460 00:37:13,590 --> 00:37:15,450 - Benim için bunu yapar mısın, Michael? 461 00:37:23,120 --> 00:37:24,210 - Eet. 462 00:37:27,340 --> 00:37:30,240 - O zaman kendini iyi adamlardan say. 463 00:37:57,440 --> 00:37:58,710 - Yani sen şimdi bana... 464 00:38:01,070 --> 00:38:03,210 ...Benjamin Linus için çalıştığını mı söylemeye çalışıyorsun? 465 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 - Eet. 466 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 - Eet, aynen öyle diyorum. 467 00:38:25,390 --> 00:38:26,250 - Hey, Sayid. 468 00:38:26,430 --> 00:38:27,070 - Beyler! 469 00:38:27,620 --> 00:38:28,810 - Dur! - Ahh! 470 00:38:28,990 --> 00:38:30,560 - Bırak beni! N'apıyorsun? 471 00:38:30,750 --> 00:38:31,650 - Kapa çeneni. 472 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 - N'aptığınızı sanıyorsunuz? 473 00:38:37,680 --> 00:38:39,590 - Bu adam düşündüğünüz kişi değil. 474 00:38:39,820 --> 00:38:42,410 - Oceanic 815 yolcularından biri. 475 00:38:42,690 --> 00:38:44,590 - Adada onunla iki ay geçirdim. 476 00:38:45,090 --> 00:38:46,780 - Bize ihanet edene kadar. 477 00:38:46,960 --> 00:38:49,190 - Haberleşme odanızı sabote eden kişi işte bu adam. 478 00:38:49,380 --> 00:38:51,100 - Geminin motorunu bozdu... 479 00:38:51,470 --> 00:38:53,510 ...ve adı da Kevin Johnson değil. 480 00:38:55,010 --> 00:38:56,230 - Michael Dawson. 481 00:38:58,140 --> 00:38:59,640 - Ve bir hain. 482 00:39:18,790 --> 00:39:20,690 - Burda biraz duralım ve su içelim. 483 00:39:21,100 --> 00:39:23,190 - İki dakika mola, sonra gidiyoruz. 484 00:39:43,290 --> 00:39:44,110 - N'oldu? 485 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 - Yok birşey. 486 00:39:47,380 --> 00:39:48,280 - Karl! - Karl! 487 00:39:49,520 --> 00:39:50,470 - Bilmiyorum. 488 00:39:51,920 --> 00:39:54,190 - İçimde kötü bir his var sadece . 489 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 - Ya baban bizi...kandırdıysa? 490 00:39:59,060 --> 00:40:01,690 - Bak, babamdan emir almaktan ben de... 491 00:40:01,830 --> 00:40:03,190 ...en az senin kadar hoşlanmıyorum. 492 00:40:04,140 --> 00:40:06,370 - Ama bana zarar gelmesini istemediğini biliyorum. 493 00:40:07,440 --> 00:40:10,230 - En azından bir ortak noktamız var. 494 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 - Merak etme söylemem. 497 00:40:24,330 --> 00:40:26,880 - Alex! Alex! - Karl! Karl! 498 00:40:29,270 --> 00:40:30,280 - Karl, Karl! Olamaz! - Come on. 499 00:40:31,190 --> 00:40:33,190 - Hayır! Olamaz! Hayır! - Hadi! Öldü o. 500 00:40:33,830 --> 00:40:34,460 - Alex! - Alex! 501 00:40:35,670 --> 00:40:36,400 - Hayır! 502 00:40:38,490 --> 00:40:40,690 - Hayır, onu orada bırakamayız. Karl! - Karl öldü. Öldü o. 503 00:40:41,190 --> 00:40:44,920 - Hayır! Öldü o. Beni dinle! Şimdi benim elimi tutmanın istiyorum. 504 00:40:45,100 --> 00:40:47,670 - Üçe kadar sayacağım. Sonra koşuyoruz. 505 00:40:47,990 --> 00:40:50,500 - Anlaştık mı? 506 00:40:52,240 --> 00:40:53,560 - Seni seviyorum. 507 00:40:54,520 --> 00:40:56,330 - Seni çok seviyorum, Alexandra. 508 00:40:58,950 --> 00:41:00,460 - Hazır mısın? 509 00:41:01,600 --> 00:41:02,230 - Bir... 510 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 - İki... 511 00:41:08,000 --> 00:41:09,360 - Üç! 512 00:41:38,010 --> 00:41:40,950 - Durun! Durun! Ben'in kızıyım! 513 00:41:41,680 --> 00:41:43,270 - Onun kızıyım! 514 00:41:43,680 --> 00:41:44,970 http://friggle.blogspot.com