1
00:00:00,030 --> 00:00:02,060
Önceki bölümlerde...
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,250
- Oğlunu götürüyoruz.
- Baba!
3
00:00:04,300 --> 00:00:07,880
- Walt!
- Walt!
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,250
- Hayır!
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,740
- Oğlumu bulmaya gidiyorum.
6
00:00:10,740 --> 00:00:12,870
- Oğlumu bulmaya gidiyorum...
7
00:00:12,870 --> 00:00:15,240
...ve hiçkimse de beni bundan
vazgeçiremez.
8
00:00:15,240 --> 00:00:17,210
- Ona ihtiyacımız var.
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,650
- Bizimkilerden biri sizinkiler
tarafından kaçırıldı.
10
00:00:21,650 --> 00:00:25,050
- O zaman kurtarın onu.
- Biz değil ama sen yapabilirsin.
11
00:00:25,050 --> 00:00:28,520
- Ve eğer onu kurtarırsan, sen
ve oğlun gidebilirsiniz.
12
00:00:30,640 --> 00:00:32,000
- Ben vururum. Silahı ver bana.
13
00:00:32,130 --> 00:00:34,060
- Öldüreceğim onu.
14
00:00:38,730 --> 00:00:41,570
- Michael?
- Michael?
15
00:00:44,540 --> 00:00:48,740
- Sen sözünde durdun.
16
00:00:48,740 --> 00:00:50,910
- Biz de duruyoruz.
17
00:00:50,910 --> 00:00:52,510
- Bu bota bin...
18
00:00:52,510 --> 00:00:55,380
...ve pusulada 325 dereceyi takip et.
19
00:00:55,380 --> 00:00:58,350
- Bu istikamette ilerlersen...
20
00:00:58,350 --> 00:01:00,360
- Sen ve oğlun kurtulursunuz.
21
00:01:00,360 --> 00:01:02,320
- Kimsiniz siz?
22
00:01:03,760 --> 00:01:06,260
- Biz iyi adamlarız, Michael.
23
00:01:07,600 --> 00:01:10,130
- Walt! - Baba!
- Walt! - Baba!
24
00:01:10,130 --> 00:01:12,770
- Buraya gel! Buraya gel!
25
00:02:03,270 --> 00:02:04,630
- Sabrınız için hepinize
teşekkür ediyorum.
26
00:02:08,860 --> 00:02:11,930
- Bir sonraki hamlemizin ne olacağına...
27
00:02:11,930 --> 00:02:14,760
...karar vermek birkaç günümü aldı, ancak
içinde bulunduğumuz durumu iyice...
28
00:02:14,760 --> 00:02:16,870
...değerlendirmeden birşey yapmak istemedim.
29
00:02:16,870 --> 00:02:19,830
- Benim bildiğim herşeyi siz de en az
benim kadar bilmeyi hak ediyorsunuz.
30
00:02:19,830 --> 00:02:23,300
- O yüzden... bundan sonra sır saklamak yok.
31
00:02:24,810 --> 00:02:26,340
- Hepinizin bildiği gibi...
32
00:02:26,340 --> 00:02:29,240
- Şurda gördüğünüz Miles ve diğer
üç arkadaşı...
33
00:02:29,240 --> 00:02:32,410
...yaklaşık bir hafta önce adaya geldiler.
34
00:02:32,410 --> 00:02:34,550
- Ben de tam olarak neden burada olduklarını...
35
00:02:34,550 --> 00:02:37,150
...bizimle paylaşması için...
36
00:02:37,150 --> 00:02:39,350
...onu kayıkhaneden buraya getirdim.
37
00:02:41,960 --> 00:02:44,760
- Onun için geldik.
38
00:02:45,890 --> 00:02:48,400
- Şey, biz bunu zaten ezelden beridir
falan biliyorduk.
39
00:02:48,400 --> 00:02:50,330
- Tamam o zaman.
40
00:02:50,460 --> 00:02:53,470
- Sorun çözülmüştür. Ne zaman teslim ediyoruz?
- Onu kimseye teslim etmiyoruz.
41
00:02:53,470 --> 00:02:56,710
- Peki nedenmiş o?
- Beni teslim ettiğiniz an...
42
00:02:56,710 --> 00:02:59,710
...adadaki herkesi öldürme emri
aldılar da ondan.
43
00:03:04,250 --> 00:03:07,450
- Durun biraz... ne yani artık
bizden biri mi?
44
00:03:07,450 --> 00:03:10,890
- Se--sen onu koruyacak mısın?
Seni öldürmeye çalıştı, John.
45
00:03:10,890 --> 00:03:14,560
- Eet. Gemideki ajanının kim olduğunu
bile söylemiyor bize.
46
00:03:14,560 --> 00:03:15,420
- Ajanım Michael.
47
00:03:15,420 --> 00:03:17,990
- Ne?
48
00:03:17,990 --> 00:03:20,660
- Gemideki ajanım Michael.
49
00:03:20,660 --> 00:03:23,100
- Afedersin...
50
00:03:23,100 --> 00:03:26,780
...yani şu iki kadını soğukkanlılıkla öldürüp...
51
00:03:26,910 --> 00:03:28,740
...bu hergeleyi serbest bırakan herif mi?
52
00:03:29,200 --> 00:03:32,110
- Sonra da bu adadan ayrılabilmek için
hepimizi satan olan mı?
53
00:03:32,110 --> 00:03:33,410
- O Michael mı?
- Evet, James.
54
00:03:35,910 --> 00:03:39,350
- O Michael.
55
00:04:02,800 --> 00:04:05,740
- Kaçmaya kalkanlara verilecek ceza...
56
00:04:05,740 --> 00:04:09,010
...hala herkes için geçerli.
57
00:04:10,610 --> 00:04:15,650
- Ben demeden kimse bu gemiden
ayrılmayacak!
58
00:04:17,520 --> 00:04:19,350
- Bu adamları sizi korkutmak için
dövmüyorum.
59
00:04:19,350 --> 00:04:22,320
- Hayatınızı kurtarmak için dövüyorum.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,460
- Bu bota binip giden son iki adama...
61
00:04:25,460 --> 00:04:27,030
...ne olduğunu hatırlıyor musunuz?
62
00:04:27,030 --> 00:04:29,200
- Minkowski'ye neler olduğunu da unutmayın!
63
00:04:29,200 --> 00:04:31,330
- Motorları tamir eder etmez...
64
00:04:31,330 --> 00:04:33,400
... hemen yola çıkıyoruz.
65
00:04:33,400 --> 00:04:35,470
- Bu zaman zarfında...
66
00:04:35,470 --> 00:04:38,270
...biraz daha dayanın!
67
00:04:40,280 --> 00:04:41,680
- Johnson!
- Johnson!
68
00:04:41,680 --> 00:04:43,210
- Evet, efendim.
69
00:04:47,380 --> 00:04:50,520
- Temizle şurayı.
70
00:04:50,520 --> 00:04:51,950
- Tamam, efendim.
71
00:05:01,130 --> 00:05:02,300
- Selam, Michael.
72
00:05:02,300 --> 00:05:04,930
- Şİmdi olmaz, adamım.
- Evet, hem de hemen şimdi.
73
00:05:08,940 --> 00:05:11,840
- Bu gemide ne işin var?
74
00:05:11,840 --> 00:05:14,510
- Ölmek için burdayım.
75
00:05:22,540 --> 00:05:25,510
omarow
76
00:05:26,040 --> 00:05:28,510
http://friggle.blogspot.com
77
00:05:29,040 --> 00:05:32,410
"HUZURLARINIZDA:
KEVIN JOHNSON"
78
00:05:32,610 --> 00:05:33,710
İyi seyirler!
75
00:05:48,260 --> 00:05:49,530
- İlginç bir toplantıydı, John...
76
00:05:50,260 --> 00:05:51,850
...ama bundan sonra sır saklamak
yok dedin sanıyordum.
77
00:05:52,440 --> 00:05:53,710
- Neden bahsediyorsun?
78
00:05:53,850 --> 00:05:54,980
- Yanındaki şu adamın istediği...
79
00:05:55,080 --> 00:05:56,490
...3 milyon dolardan bahsediyorum.
80
00:06:00,120 --> 00:06:00,800
- Eet.
81
00:06:01,440 --> 00:06:04,440
- Miles, Ben'in hayatına
karşılık para istedi.
82
00:06:04,660 --> 00:06:06,800
- Ama adada banka falan
göremediğim için...
83
00:06:06,890 --> 00:06:08,300
...bahsetmeye değer görmedim.
84
00:06:10,480 --> 00:06:11,250
- Komik birşey mi var?
85
00:06:14,200 --> 00:06:15,970
- Linus parayı bir şekilde bulur.
86
00:06:17,470 --> 00:06:18,690
- Peki nasıl yapacakmış bunu?
87
00:06:20,920 --> 00:06:22,460
- Hayatta kalmak istiyorsa, yapar.
88
00:06:23,820 --> 00:06:26,690
- Ve bir hafta önce kafasına silah
dayadığınız biri...
89
00:06:26,860 --> 00:06:28,770
...bu akşam yemekte tatlı yediğine göre...
90
00:06:29,950 --> 00:06:31,760
...tuttuğunu koparan biri derim.
91
00:06:38,380 --> 00:06:40,780
- Sorun değil. Tamam, teşekkürler.
92
00:06:42,330 --> 00:06:43,010
- Görüşürüz, çocuklar.
93
00:06:45,040 --> 00:06:45,770
- Alex?
- Alex?
94
00:06:48,330 --> 00:06:49,530
- Seninle biraz konuşabilir miyim?
95
00:06:50,890 --> 00:06:52,900
- Sanırım bu gece seni
yeterince dinledik.
96
00:06:53,040 --> 00:06:54,910
- Kusura bakma. Biraz daha
dinlemek zorundasın.
97
00:06:55,050 --> 00:06:58,540
- Sorun değil. Ne istiyorsun?
98
00:07:01,290 --> 00:07:03,880
- Bu, tapınağın haritası.
99
00:07:04,110 --> 00:07:05,160
- Bir sığınak.
100
00:07:05,660 --> 00:07:07,570
- Adadaki güvenli kalan en
son yer olabilir.
101
00:07:08,200 --> 00:07:09,280
- Nasıl oluyor da biz bilmiyoruz bunu?
102
00:07:09,420 --> 00:07:11,690
- Herkese söylemiş olsaydım, sığınak
olmazdı o zaman değil mi?
103
00:07:13,410 --> 00:07:14,870
- Bizimkilerin geriye kalanları ordalar.
104
00:07:15,050 --> 00:07:16,960
- Şimdi yola çıkarsanız, bir
buçuk günde varırsınız.
105
00:07:17,140 --> 00:07:20,010
- Eğer güvenliyse, neden Hurley, Claire
ve bebek de bizimle gelmiyor?
106
00:07:20,240 --> 00:07:20,680
- Çünkü tapınak...
107
00:07:20,820 --> 00:07:23,090
...onlar için değil, Karl.
Sadece bizim için.
108
00:07:24,180 --> 00:07:26,450
- Şu gelenler-- benim kim
olduğumu biliyorlar, Alex.
109
00:07:26,900 --> 00:07:27,670
- Beni yakalamaya geldiler.
110
00:07:27,820 --> 00:07:29,450
- Yollarına çıkan herkesi öldürecekler.
111
00:07:29,590 --> 00:07:32,630
- Senin aslında benim kızım
olduğunu bilseler...
112
00:07:33,440 --> 00:07:35,220
...bana karşı seni kullanırlar.
113
00:07:36,440 --> 00:07:37,500
- Çok fazla zamanımız yok.
114
00:07:40,130 --> 00:07:41,310
- Haklı olabilir.
115
00:07:46,800 --> 00:07:47,260
- Katılıyorum.
116
00:07:47,420 --> 00:07:48,550
- Gitmeliyiz.
117
00:07:51,440 --> 00:07:54,110
- Şu insanlar--tehlikeli olduklarını söyledin.
118
00:07:55,840 --> 00:07:57,430
- Senden de mi tehlikeliler?
119
00:08:02,280 --> 00:08:03,190
- Evet.
120
00:08:06,980 --> 00:08:08,460
- Ama annen seni koruyacaktır.
121
00:08:13,410 --> 00:08:14,310
- Tamam, gidin artık.
122
00:08:31,110 --> 00:08:31,970
- Nerde şuan?
123
00:08:32,410 --> 00:08:34,050
- Emin misin?
- Eet.
124
00:08:37,220 --> 00:08:38,410
- Makine dairesindeymiş.
125
00:08:46,390 --> 00:08:48,200
- Anlamıyorum. Çalışması lazım.
126
00:08:49,450 --> 00:08:50,720
- Contaların hepsi paslanmış.
127
00:08:57,160 --> 00:08:58,110
- Yardım edebilir miyim?
128
00:08:58,340 --> 00:09:00,290
- Size yardım etmemiz için
bizi kaptan gönderdi.
129
00:09:03,100 --> 00:09:04,780
- Ah, sağolun. Gerek yok.
130
00:09:05,820 --> 00:09:07,080
- Hey, Jeff, adamım, baksana bi!
131
00:09:07,270 --> 00:09:09,050
- Basınç valfi lazım. Malzeme odasından...?
132
00:09:09,230 --> 00:09:11,720
- Bi tane getirir misin?
- Elbette.
133
00:09:16,850 --> 00:09:18,390
- Burda olmamanız gerekiyor.
134
00:09:20,020 --> 00:09:21,540
- Hey, Sayid, n'apıyorsun?
- Neden bu gemidesin?
135
00:09:21,730 --> 00:09:23,730
- Seninle konuşurken görürlerse...
- O zaman çabuk ol.
136
00:09:23,920 --> 00:09:26,230
- Anlamazasın!
- Hem de öyle bir anlarım ki, Michael.
137
00:09:26,830 --> 00:09:28,510
- Şöyle en başından başlayarak...
138
00:09:29,190 --> 00:09:31,780
...bu gemide ne aradağını anlat bakalım.
00:11:20,080 --> 00:11:21,030
- Affet beni.
139
00:12:19,320 --> 00:12:21,630
- Afedersiniz. Uyandırmak istememiştim,
Bay Dawson.
140
00:12:22,310 --> 00:12:23,040
- Şey...
141
00:12:24,040 --> 00:12:25,220
- N'oldu bana?
142
00:12:25,450 --> 00:12:28,080
- Bir araba kazası geçirdiniz. Hayatta
kalmanız bir mucize.
143
00:12:29,170 --> 00:12:30,670
- Durumum çok ağır mı?
144
00:12:31,580 --> 00:12:33,160
- Şşş! Şimdi dinlenmelisiniz.
145
00:12:33,620 --> 00:12:35,120
- Hava soğuk.
146
00:12:35,530 --> 00:12:37,070
- Size fazladan bir iki battaniye getirdim.
147
00:12:49,990 --> 00:12:51,670
- Ahh. Ne kadar karanlık burası.
148
00:12:53,690 --> 00:12:55,180
- Birinin bağırdığını duydum sandım...
149
00:12:55,640 --> 00:12:57,270
...ve içimden bir ses onun olmadığını söylüyor.
150
00:12:57,950 --> 00:12:59,100
- İyi misiniz?
151
00:13:01,130 --> 00:13:02,360
- Çok şanlısınız.
152
00:13:03,590 --> 00:13:05,180
- Acildekiler, sizi göğsünüzde yazılı bir notla...
153
00:13:05,370 --> 00:13:07,100
...enkaz haline gelmiş bir arabanın içinde
bulduklarını söylediler.
154
00:13:09,220 --> 00:13:10,800
- Üzerinizde kimlik yokmuş.
155
00:13:11,890 --> 00:13:13,120
- Adınızı söyler misiniz?
156
00:13:16,390 --> 00:13:17,620
- Ben de öyle düşünmüştüm.
157
00:13:19,430 --> 00:13:21,250
- Walt'ı aramamı ister misiniz?
158
00:13:24,150 --> 00:13:25,200
- Ne?
159
00:13:25,400 --> 00:13:26,930
- Göğsünüzdeki notta...
160
00:13:27,110 --> 00:13:30,110
..."Walt" yazıyordu. Aramamı ister misiniz?
161
00:13:35,050 --> 00:13:35,830
- Hayır.
162
00:13:38,230 --> 00:13:39,090
- Tamam, o halde.
163
00:14:04,110 --> 00:14:05,100
- Merhaba, anne.
164
00:14:09,330 --> 00:14:11,190
- İçeri...girebilir miyim?
165
00:14:11,780 --> 00:14:13,600
- Olmaz. Bunu zaten biliyorsun.
166
00:14:13,780 --> 00:14:14,380
- Onu görmek istiyorum.
- Olmaz.
167
00:14:15,020 --> 00:14:17,650
- Bırak da azcık konuşa...
- O çocuğa ne söylediğini bilmiyorum.
168
00:14:17,880 --> 00:14:20,880
- Ama her ne dediysen, seni artık
görmek istemiyor.
169
00:14:21,020 --> 00:14:24,150
- Lütfen, anne. O benim oğlum. Onu
görmek hakkım.
170
00:14:24,280 --> 00:14:25,510
- Öldüğünüzü sanıyorduk.
171
00:14:27,100 --> 00:14:29,640
- Uçağınızı okyanusun ortasında
düştüğünü söylediler...
172
00:14:30,000 --> 00:14:32,460
...ama sen canlı kanlı karşımda duruyorsun.
173
00:14:33,270 --> 00:14:36,280
- Bunu başka hiçkimse bilmiyor.
174
00:14:36,500 --> 00:14:38,230
- Size gerçek adlarnızla hitap edemiyorum.
175
00:14:39,140 --> 00:14:40,500
- Benimle nerdeyse hiç konuşmuyor...
176
00:14:41,270 --> 00:14:44,540
... gecenin bir yarısı çığlıklar içinde uyanıyor.
177
00:14:45,170 --> 00:14:47,170
- Ve ona herşeyin yoluna gireceğini...
178
00:14:47,350 --> 00:14:48,530
...söylemek zorunda kalan kişi benim.
179
00:14:52,810 --> 00:14:54,990
- O yüzden iki boyunca nerede olduğunuzu...
180
00:14:55,670 --> 00:14:57,720
...neler olduğunu...
181
00:14:57,940 --> 00:14:59,260
...bana anlatıncaya dek...
182
00:15:01,220 --> 00:15:03,260
...onu göremezsin.
183
00:15:12,990 --> 00:15:14,170
- Ona, şey...
184
00:15:17,300 --> 00:15:19,120
- Ona onu sevdiğimi söyler misin?
185
00:15:23,650 --> 00:15:24,610
- Eet.
186
00:16:09,150 --> 00:16:10,340
- Sizin için ne yapabilirim?
187
00:16:11,750 --> 00:16:13,110
- Buna ne kadar verirsin?
188
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
- Neden her tarafında Çince yazılar var?
189
00:16:18,740 --> 00:16:21,140
- Korece o. Bir Koreli vermişti.
190
00:16:21,510 --> 00:16:23,550
- Korece konuşuyora benzemiyorsun pek.
191
00:16:25,370 --> 00:16:28,720
- 300 dolar veririm.
- Para istemiyorum.
192
00:16:29,280 --> 00:16:31,140
- Ne istiyorsun öyleyse?
193
00:16:31,280 --> 00:16:34,050
- Bir silah istiyorum. Bir silah ve kurşun.
194
00:17:01,250 --> 00:17:03,120
- Hadi. Bitirelim şu işi.
195
00:17:03,630 --> 00:17:05,320
- Hadi bitsin artık bu iş.
196
00:17:11,670 --> 00:17:13,360
- Afedersiniz, bayım? Saatiniz var mı?
197
00:17:14,310 --> 00:17:15,360
- Hayır, yok.
198
00:17:16,580 --> 00:17:17,990
- Hadi, Michael.
199
00:17:21,580 --> 00:17:23,580
- Eski dostunun hatırına.
200
00:17:33,570 --> 00:17:35,300
- Manhattan ha?
201
00:17:36,210 --> 00:17:39,080
- Biz seni bir adadan gönderiyoruz, sen
gidiyorsun ötekine.
202
00:17:41,740 --> 00:17:44,600
- Sakinleş biraz! Buraya sadece...
203
00:17:48,390 --> 00:17:50,480
- Şimdi yetişkinler gibi
konuşmaya var mısın?
204
00:17:51,630 --> 00:17:52,370
- Eet.
205
00:17:58,150 --> 00:17:59,060
- Yeter!
206
00:18:02,150 --> 00:18:04,650
- Yap. Hadi, yap!
207
00:18:04,890 --> 00:18:06,340
- Kurtulmak istiyorsun, değil mi?
208
00:18:08,300 --> 00:18:09,620
- Beni nasıl buldun?
209
00:18:10,850 --> 00:18:12,840
- Seni evine gönderen bizdik, Michael.
210
00:18:12,980 --> 00:18:14,930
- Gerçekten seni takip edeceğimizi mi
düşündün?
211
00:18:16,030 --> 00:18:16,850
- Ne istiyorsun?
212
00:18:17,310 --> 00:18:18,320
- Yardımını.
213
00:18:19,990 --> 00:18:21,490
- Peki oğlumu kaçıran bir herife...
214
00:18:21,670 --> 00:18:22,850
...neden yardım edeyim?
215
00:18:22,990 --> 00:18:24,790
- Sana onu tek parça halinde
geri verdik, Michael.
216
00:18:24,930 --> 00:18:26,150
- Onu elinden kaçıran sensin.
217
00:18:33,860 --> 00:18:35,260
- Ona anlattın değil mi?
218
00:18:38,120 --> 00:18:38,940
- O iki kadına yaptıklarınnın...
219
00:18:39,120 --> 00:18:41,160
...ağırlığını kaldıramadın ve bunları...
220
00:18:41,300 --> 00:18:42,990
...10 yaşındaki bir çocuğa anlattın.
221
00:18:45,800 --> 00:18:47,490
- Bu yüzden mi kendini
öldürmek istiyorsun?
222
00:18:48,350 --> 00:18:49,890
- Sana artık başka bir gözle
aktığı için mi?
223
00:18:50,480 --> 00:18:52,300
- Senin bir katil olduğunu bildiğin için mi?
- Defol!
224
00:18:52,570 --> 00:18:53,710
- Sana kötü bir haberim var, dostum.
225
00:18:53,890 --> 00:18:56,210
- Kendini öldüremeyeceksin. Ada
buna izin vermeyecek.
226
00:18:59,930 --> 00:19:01,150
- Ne dedin sen?
227
00:19:01,380 --> 00:19:02,970
- Ne kadar istesen de...
228
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
...ne kadar uğraşsan da...
229
00:19:05,970 --> 00:19:07,020
...olmayacak.
230
00:19:12,730 --> 00:19:14,510
- Bana inanmıyorsan, bir dene.
231
00:19:16,420 --> 00:19:18,190
- Daha görevin tamamlanmadı, Mike.
232
00:19:19,640 --> 00:19:20,730
- Bunu kendin de anladığında...
233
00:19:21,330 --> 00:19:23,460
...Earl Hoteli'nin çatı katına gel.
234
00:20:04,210 --> 00:20:06,960
- Oceanic 815'in enkazı...
235
00:20:07,140 --> 00:20:07,830
...bulundu.
236
00:20:09,350 --> 00:20:10,570
- Bu görüntüler uçağın gerçekten...
237
00:20:10,750 --> 00:20:12,890
...okyanusa düştüğünü doğruluyor.
238
00:20:14,740 --> 00:20:15,930
- Bu kadar derinden...
239
00:20:16,070 --> 00:20:18,290
...birşeyler çıkarılması neredeyse imkansız.
240
00:20:19,020 --> 00:20:20,750
- Araştırmacılar, Oceanic 815'in...
241
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
...kara kutusunun çıkarılmasının bile...
242
00:20:22,110 --> 00:20:24,380
...çok zor olduğunu söylüyorlar.
243
00:20:24,810 --> 00:20:26,190
- Bu talihsiz uçağa gerçekte neler olduğu...
244
00:20:26,370 --> 00:20:28,140
....beraberindeki 324 yolcu ile birlikte...
245
00:20:28,410 --> 00:20:32,370
...okyanusun karanlık sularına
gömülmüş olabilir.
246
00:20:33,410 --> 00:20:35,240
- Bu trajik keşfe rağmen...
247
00:20:35,690 --> 00:20:37,460
...kurbanların aileleri bugün bile hala...
248
00:20:42,780 --> 00:20:44,460
- Bu kadar da çabuk beklemiyordum.
249
00:20:52,350 --> 00:20:54,110
- Şampanya şişesiyle sana vuran bu mu?
250
00:20:54,660 --> 00:20:56,430
- Eet, ama hak etmiştim.
251
00:20:58,900 --> 00:21:01,520
- Arturo, Michael ve benim
biraz işimiz var.
252
00:21:02,070 --> 00:21:04,580
- Biraz dışarı çıkar mısın?
- Elbette.
253
00:21:05,470 --> 00:21:06,290
- Çav.
254
00:21:10,340 --> 00:21:11,710
- İstediğinden alabilirsin.
255
00:21:12,160 --> 00:21:14,020
- Anakaraya pek sık gelmiyorum...
256
00:21:14,160 --> 00:21:16,660
...geldiğimde de tadını
çıkarmaya çalışıyorum.
257
00:21:17,430 --> 00:21:20,380
- Yani siz istediğiniz zaman gelip istediğini
zaman gidebiliyorsunuz öyle mi?
258
00:21:20,520 --> 00:21:22,610
- Bazılarımız.
- İçecek birşeyler ister misin?
259
00:21:22,750 --> 00:21:23,770
- Bana uçağımın okyanusun dibinde...
260
00:21:23,910 --> 00:21:25,820
...ne aradığını açıklamanı istiyorum.
261
00:21:28,720 --> 00:21:31,670
- Bu senin uçağın değil. Düzmece olan o.
262
00:21:33,300 --> 00:21:35,030
- Widmore adında biri koydurttu onu oraya...
263
00:21:35,210 --> 00:21:36,890
...ve bütün enkazı da o ayarladı.
264
00:21:37,080 --> 00:21:39,480
- Ayarladı mı? Neden böyle
birşey yapsın ki?
265
00:21:39,620 --> 00:21:41,160
- Asıl insanlar ve uçağın gerçekte nereye...
266
00:21:41,350 --> 00:21:44,320
...düştüğünü başkasının bilmesini
istemiyor çünkü.
267
00:21:45,500 --> 00:21:46,770
- Sence buna inanır mıyım?
268
00:21:51,620 --> 00:21:53,710
- Kurşun kafatasından mı geri döndü...
269
00:21:54,260 --> 00:21:56,890
...yoksa silahın mı tekledi?
270
00:22:02,110 --> 00:22:03,060
- Kanıtla.
271
00:22:03,930 --> 00:22:04,670
- Afedersin?
272
00:22:04,850 --> 00:22:07,030
- Şu Widmore denilen adamın senin dediğin
şeyi yaptığını kanıtla.
273
00:22:07,210 --> 00:22:08,030
- Kanıtla.
274
00:22:20,660 --> 00:22:22,490
- İşte Widmore'un 300 küsur cesedi...
275
00:22:22,670 --> 00:22:25,760
...çıkarttığı Tayland'daki mezarlık.
276
00:22:26,400 --> 00:22:28,670
- Başka bir şirket aracılığıyla aldığı...
277
00:22:28,800 --> 00:22:30,350
...eski bir Boeing 777'nin satın alım emri.
278
00:22:30,800 --> 00:22:33,080
- Ve kalıntıların asla bulunamamasını...
279
00:22:33,220 --> 00:22:35,900
...sağlayacak kadar derine
cesetleri ve uçağı...
280
00:22:36,040 --> 00:22:39,080
...bırakmak için kullandığı
geminin kayıtları.
281
00:22:39,670 --> 00:22:41,010
- Bu kadar cesedi çıkarmanın
ne kadara...
282
00:22:41,150 --> 00:22:42,460
...malolacağı konusunda bir
fikrin var mı?
283
00:22:44,640 --> 00:22:46,190
- Benden ne istiyorsun peki?
284
00:22:48,500 --> 00:22:49,820
- Birkaç gün içinde...
285
00:22:50,370 --> 00:22:52,360
...Fiji'ye bir gemi yanaşacak.
286
00:22:53,360 --> 00:22:55,040
- Widmore'un gemisi.
287
00:22:55,180 --> 00:22:56,160
- Adanın koordinatlarını bulduğunu...
288
00:22:56,300 --> 00:22:59,570
...ve şimdi de oraya gittiğini
düşünüyoruz.
289
00:23:00,250 --> 00:23:03,060
- Tebrikler, Michael. Kara iznin sona erdi.
290
00:23:03,690 --> 00:23:05,280
- Artık gemide bir işin var.
291
00:23:06,600 --> 00:23:07,870
- Kevin Johnson'la tanış.
292
00:23:08,870 --> 00:23:11,230
- Güverte elemanı olarak Fiji'deki
müretteba katılıyorsun.
293
00:23:14,660 --> 00:23:16,570
- Ajanlık yapmamı mı istiyorsun?
294
00:23:19,560 --> 00:23:22,150
- Neden tekrar sizin için çalışayım ki?
295
00:23:22,290 --> 00:23:24,600
- Çünkü eğer Widmore, adayı
bulacak olursa...
296
00:23:24,970 --> 00:23:27,020
...adadakilerin hepsine elveda diyebilirsin.
297
00:23:27,700 --> 00:23:30,190
- Hiç düşünmeden hepsini öldürecektir.
298
00:23:31,050 --> 00:23:33,040
- Vicdanını rahatlatmak istiyor musun?
299
00:23:33,230 --> 00:23:34,770
- Başka şansın yok.
300
00:23:35,370 --> 00:23:36,730
- Adadakilerin hepsinin
hayatını kurtarabilirsin.
301
00:23:37,660 --> 00:23:40,980
- Hayır. Yapamam. O adaya
geri dönemem.
302
00:23:41,120 --> 00:23:42,980
- Adaya geri döndüğünü söylemedim.
303
00:23:44,750 --> 00:23:47,610
- O gemiye adaya gidebilmen için
binmiyorsun, Michael.
304
00:23:50,060 --> 00:23:52,600
- Gemideki herkesi öldürmek
için biniyorsun.
305
00:24:41,560 --> 00:24:42,290
- Baksana.
306
00:24:44,010 --> 00:24:45,740
- Mühendis misin?
307
00:24:47,290 --> 00:24:48,290
- Hayır.
308
00:24:48,660 --> 00:24:50,020
- Sadece bir güverte elemanıyım.
309
00:24:50,660 --> 00:24:52,300
- Sorun çıkarmadığın sürece...
310
00:24:53,480 --> 00:24:54,970
...bu gemideki herkes aynıdır.
311
00:24:55,750 --> 00:24:57,840
- Adım George...Minkowski.
312
00:24:58,540 --> 00:24:59,640
- Kevin Johnson
- Kevin johnson.
313
00:24:59,870 --> 00:25:01,180
- Tanıştğımıza memnun oldum, Kevin.
314
00:25:01,590 --> 00:25:02,500
- Şurada gördüğün Naomi. Neden gidip...
315
00:25:02,590 --> 00:25:06,840
...kaydını yaptırmıyorsun? Sonra görüşürüz.
- Aramıza hoşgeldin.
316
00:25:14,440 --> 00:25:16,760
- Kaydımı yaptırmaya geldim.
Kevin Johnson.
317
00:25:20,250 --> 00:25:21,530
- Naomi Dorrit. Memnun oldum.
318
00:25:22,660 --> 00:25:24,020
- Amerikalısın galiba?
319
00:25:24,340 --> 00:25:25,170
- New York'tan..
320
00:25:25,390 --> 00:25:28,660
- Eet, aksağanından anlaşılıyor.
- Sen, Manchester mı?
321
00:25:29,390 --> 00:25:31,890
- Nerden bildin! Gemiye geçebilirsin.
322
00:25:32,520 --> 00:25:34,660
- Şey, bu kutulardan biri
senin için geldi.
323
00:25:36,110 --> 00:25:37,570
- Ranzanın yanına göndereyim mi?
324
00:25:39,020 --> 00:25:40,340
- Olur. Sağol.
325
00:25:40,570 --> 00:25:42,080
- Gemiye hoşgeldin, Kevin.
326
00:25:50,410 --> 00:25:51,680
- Adın Kevin değil senin.
327
00:25:57,670 --> 00:25:58,580
- Merak etme.
328
00:25:59,440 --> 00:26:02,390
- Gemideki insanların yüzde 80'i
yalan söylüyor zaten.
329
00:26:03,040 --> 00:26:04,130
- Portakal ister misin?
330
00:26:05,670 --> 00:26:06,850
- Hayır, sağol.
331
00:26:14,290 --> 00:26:16,240
- Alo?
- Yolculuğun nasıldı?
332
00:26:16,480 --> 00:26:18,610
- Uçaktan pek hoşlanmıyorsundur herhalde.
333
00:26:19,660 --> 00:26:20,800
- Ne istiyorsun?
334
00:26:21,070 --> 00:26:22,480
- Paketini aldın mı?
335
00:26:23,470 --> 00:26:25,810
- Eet.
- Açık denize çıkana kadar...
336
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
... bir iki gün bekle. Sonra açabilirsin.
337
00:26:28,770 --> 00:26:30,360
- Malzemelerin aşağı koyabilirsin
tamam mı?
338
00:26:31,170 --> 00:26:32,490
- Gemiye hoşgeldin, Keamy.
339
00:26:33,490 --> 00:26:35,340
- Ah, birileriyle tanıştın bile galiba.
340
00:26:35,660 --> 00:26:37,160
- Birkaç kişiyle tanışıyorsun...
341
00:26:37,300 --> 00:26:39,710
...ve ödün patlayıveriyor öyle mi?
- Eet, aynen öyle.
342
00:26:39,980 --> 00:26:41,710
- Birkaç kişiyi daha tanıştırayım istersen:
343
00:26:41,940 --> 00:26:44,340
...Sun, Sawyer, Jack...
344
00:26:44,530 --> 00:26:45,890
...Claire, bebeği.
345
00:26:46,250 --> 00:26:47,790
- Hayatlarını kurtarmanın tek yolu...
346
00:26:47,930 --> 00:26:50,330
...cesaretini toplayıp o gemiye binmek.
347
00:26:51,420 --> 00:26:53,920
- Aksi takdirde geri dönüp oğluna
onların ölmesine de...
348
00:26:54,100 --> 00:26:56,100
...nasıl göz yumduğunu anlatmak
zorunda kalırsın.
349
00:26:57,330 --> 00:26:59,820
- Vakit geldi artık. Var mısın yok musun?
350
00:27:06,130 --> 00:27:07,350
- Varım.
351
00:27:09,340 --> 00:27:11,470
- O zaman bu telefondan kurtul ve
işinin başına geç.
352
00:27:36,440 --> 00:27:37,760
- Kusura bakma ama ben bu
şeyleri uçururken...
353
00:27:37,900 --> 00:27:39,180
...sen daha ilkokula gidiyordun.
354
00:27:39,450 --> 00:27:41,640
- Eğer oraya gidecek birileri varsa bu en başta
ben olmalıyım. - Eet, bilim ekibini...
355
00:27:41,820 --> 00:27:44,360
...oraya götürmeni istiyorum, Frank.
- Senin görevin ne peki?
356
00:27:44,500 --> 00:27:46,450
- Bu gizli bilgi. Senin bilmene gerek yok.
357
00:27:58,910 --> 00:28:00,680
- Kadınlarla aram iyi değil mi?
358
00:28:05,090 --> 00:28:07,360
- Frank Lapidus, helikopter pilotu.
359
00:28:08,160 --> 00:28:09,110
- Kevin Johnson
- Kevin Johnson.
360
00:28:10,520 --> 00:28:11,390
- Güverte elemanı.
361
00:28:14,470 --> 00:28:15,830
- Sen niye burdasın, Kevin?
362
00:28:16,560 --> 00:28:17,290
- Anlamadım?
363
00:28:18,380 --> 00:28:19,750
- Bu döküntüde ne işin var diyorum?
364
00:28:22,710 --> 00:28:24,360
- Macera arıyorum.
365
00:28:25,400 --> 00:28:26,500
- Macera arıyorsun demek?
366
00:28:27,550 --> 00:28:28,560
- Eet.
367
00:28:29,550 --> 00:28:32,590
- Peki yeni maceranı nasıl buldun?
368
00:28:33,590 --> 00:28:35,770
- Oceanic 815'i hiç duydun mu?
369
00:28:40,770 --> 00:28:41,780
- Eet.
370
00:28:43,110 --> 00:28:44,560
- Okyanusun dibinde bulunan...
371
00:28:44,750 --> 00:28:45,520
...o uçağın Oceanic 815
olmadığını söylesem...
372
00:28:45,660 --> 00:28:47,800
...ne derdin?
373
00:28:51,370 --> 00:28:52,550
- Ne peki?
374
00:28:53,680 --> 00:28:56,220
- Şu aya gidildiğinin düzmece olduğunu
düşünen çatlaklar var ya...
375
00:28:56,950 --> 00:28:58,180
...işte bu da onun gibi.
376
00:28:59,310 --> 00:29:00,400
- Tek farkı, gerçek.
377
00:29:01,630 --> 00:29:03,090
- Bu yüzden katıldım bu yolculuğa...
378
00:29:03,220 --> 00:29:04,900
...çünkü bu geminin sahibi
bana güveniyor.
379
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
- Charles Widmore
- Charles widmore.
380
00:29:08,050 --> 00:29:10,460
- 815'in hala oralarda biryerlerde
olduğuna inanıyor.
381
00:29:12,310 --> 00:29:14,350
- Yani, o uçaktaki insanlardan
hayatta kalanlarla...
382
00:29:16,400 --> 00:29:18,570
...karşılaştığımızı düşünebiliyor musun?
383
00:30:07,830 --> 00:30:08,520
- Çek!
384
00:30:13,280 --> 00:30:13,970
- Çek!
385
00:30:16,710 --> 00:30:18,580
- Şarjör var.
- Aferin.
386
00:30:20,470 --> 00:30:21,520
- Çek!
387
00:30:25,280 --> 00:30:26,690
- Hakladım onu!
- Eet!
388
00:30:28,650 --> 00:30:29,490
- N'apıyorsunuz?
389
00:30:28,650 --> 00:30:29,490
- N'apıyorsunuz?
390
00:30:32,390 --> 00:30:33,760
- Neye benziyor?
391
00:30:34,460 --> 00:30:35,910
- Ateş ediyoruz.
392
00:30:36,320 --> 00:30:37,000
- Çek!
393
00:30:41,400 --> 00:30:42,630
- Şey...
394
00:30:43,450 --> 00:30:44,910
- Kurtarmaya gidiyoruz sanıyordum.
395
00:30:51,470 --> 00:30:53,380
- Temizleyecek birşeylerin yok mu?
396
00:31:00,560 --> 00:31:01,830
- Hadi. Devam edelim!
397
00:31:03,010 --> 00:31:04,190
- Çek!
398
00:32:11,230 --> 00:32:13,560
- Yapabilirsin, oğlum. Yapabilirsin.
399
00:32:14,920 --> 00:32:15,430
- 7... 1...
- 7... 1...
400
00:32:16,700 --> 00:32:18,930
- 7-7-6
- 7-7-6.
401
00:32:21,870 --> 00:32:22,650
- Okay.
402
00:32:39,450 --> 00:32:41,510
- Yapma, Michael.
403
00:33:19,290 --> 00:33:20,620
- Seni seviyorum, Walt.
404
00:34:20,860 --> 00:34:22,360
- Ne yani, Nicholson'laşıyor
musun yoksa?
405
00:34:23,090 --> 00:34:25,130
- Efendim?
- Bilirsin işte, "Shining"deki Jack Nicholson gibi.
406
00:34:25,270 --> 00:34:27,540
- Duvarda topu çarptırmaya başladı mı...
407
00:34:28,680 --> 00:34:29,270
- Bir bakmışsın...
408
00:34:29,410 --> 00:34:31,230
...elinde baltayla karını kovalıyorsun.
409
00:34:32,180 --> 00:34:33,360
- Bekarım, dostum.
410
00:34:35,610 --> 00:34:37,350
- Şey, böldüğüm için kusura bakma,
ama seni biri arıyor.
411
00:34:38,580 --> 00:34:39,530
- Biri mi arıyor?
412
00:34:39,760 --> 00:34:41,170
- Eet. Karadan biri.
413
00:34:41,300 --> 00:34:42,850
- Haberleşme odasına yönlendirmişler.
414
00:34:43,630 --> 00:34:45,670
- Bir yanlışlık olmalı, dostum. Benim burda
olduğumu kimse bilmiyor.
415
00:34:45,810 --> 00:34:47,470
- Gemide senden başka Kevin Johnson
olmadığına göre...
416
00:34:47,610 --> 00:34:49,380
...birileri biliyor demek ki.
417
00:34:49,700 --> 00:34:53,290
- Seninle gerçekten konuşması gerekiyormuş.
Adının Walt olduğunu söyledi.
418
00:35:01,910 --> 00:35:04,250
- Eet, al bakalım...
419
00:35:04,890 --> 00:35:07,020
- Biraz özel de. Rica etsem yalnız bırakır mısın?
420
00:35:07,210 --> 00:35:08,390
- Keyfine bak, Kev.
421
00:35:09,160 --> 00:35:10,890
- Şu sarı düğmeye basman...
422
00:35:11,030 --> 00:35:13,840
...ve şunu çevirmen yeterli.
- Anladım.
423
00:35:13,990 --> 00:35:14,710
- Tamam.
424
00:35:20,560 --> 00:35:21,610
- Walt?
- Walt?
425
00:35:22,470 --> 00:35:25,020
- Özür dilerim, Michael, ama o
hala New York'ta.
426
00:35:27,560 --> 00:35:29,790
- Korkarım benimle idare etmek
zorunda kalacaksın.
427
00:35:33,440 --> 00:35:34,260
- Michael
- Michael?
428
00:35:36,300 --> 00:35:37,400
- Orda mısın?
429
00:35:39,800 --> 00:35:41,390
- Beni bu gemiye bindirdiniz...
430
00:35:42,620 --> 00:35:44,890
...bombayı patlatmaya ikna ettiniz...
431
00:35:45,590 --> 00:35:47,450
...ve düğmeye bastığımda...
432
00:35:48,270 --> 00:35:49,990
...bir bayrak çıktı.
433
00:35:51,490 --> 00:35:53,350
- Bombayı çalıştırdın mı yoksa?
434
00:35:53,490 --> 00:35:54,450
- Bomba değildi! Şa...
435
00:35:55,780 --> 00:35:57,010
- Şakaydı.
436
00:35:57,870 --> 00:36:00,460
- Gemide masum insanlar var.
437
00:36:01,550 --> 00:36:02,230
- Çalıştıkları insanın bir...
438
00:36:02,370 --> 00:36:04,100
...canavar, vicdansız, kötü
emelleri olan...
439
00:36:05,230 --> 00:36:07,910
...bir katil olduğundan habersizler.
440
00:36:09,100 --> 00:36:11,410
- Onunla benim aramdaki farkı
göstermek zorundaydım.
441
00:36:12,770 --> 00:36:15,460
- Ben savaşırken, gereken neyse yaparım...
442
00:36:15,600 --> 00:36:17,510
...ama masum insanları öldürmem.
443
00:36:17,970 --> 00:36:19,060
- Ana Lucia ve Libby...
444
00:36:20,010 --> 00:36:20,960
...onlar da masumdular.
445
00:36:21,550 --> 00:36:23,000
- Onları sen öldürdün, Michael.
446
00:36:24,500 --> 00:36:25,910
- Kimse sana öldür demedi.
447
00:36:29,450 --> 00:36:31,090
- Seni suçlamıyorum, Michael.
448
00:36:31,540 --> 00:36:32,820
- Oğlun elimizdeydi.
449
00:36:33,730 --> 00:36:36,000
- Bir baba oğlu için neler yapmaz ki?
450
00:36:39,350 --> 00:36:42,130
- Benden ne...istiyorsun?
451
00:36:43,890 --> 00:36:45,800
- Gemideki herkesin isimlerini...
452
00:36:47,210 --> 00:36:48,940
...bir listeye yazmanı istiyorum.
453
00:36:49,710 --> 00:36:52,440
- Bir dahaki sefere, listeyi verirsin.
454
00:36:52,950 --> 00:36:53,900
- Sonra, şuan içinde bulunduğun...
455
00:36:54,040 --> 00:36:55,760
...haberleşme odasını etkisiz hale
getireceksin.
456
00:36:56,720 --> 00:36:59,670
- Dış dünyayla irtibatları kesildiğice,
mürettebat huzursuzlandığında...
457
00:36:59,850 --> 00:37:01,440
...motorları da etkisiz hale getireceksin.
458
00:37:03,210 --> 00:37:05,710
- Böylece, gemi adaya asla ulaşamayacak...
459
00:37:06,050 --> 00:37:07,380
...ve arkadaşların da güvende olacak.
460
00:37:13,590 --> 00:37:15,450
- Benim için bunu yapar mısın, Michael?
461
00:37:23,120 --> 00:37:24,210
- Eet.
462
00:37:27,340 --> 00:37:30,240
- O zaman kendini iyi adamlardan say.
463
00:37:57,440 --> 00:37:58,710
- Yani sen şimdi bana...
464
00:38:01,070 --> 00:38:03,210
...Benjamin Linus için çalıştığını mı
söylemeye çalışıyorsun?
465
00:38:10,070 --> 00:38:11,160
- Eet.
466
00:38:14,320 --> 00:38:15,680
- Eet, aynen öyle diyorum.
467
00:38:25,390 --> 00:38:26,250
- Hey, Sayid.
468
00:38:26,430 --> 00:38:27,070
- Beyler!
469
00:38:27,620 --> 00:38:28,810
- Dur!
- Ahh!
470
00:38:28,990 --> 00:38:30,560
- Bırak beni! N'apıyorsun?
471
00:38:30,750 --> 00:38:31,650
- Kapa çeneni.
472
00:38:35,240 --> 00:38:36,840
- N'aptığınızı sanıyorsunuz?
473
00:38:37,680 --> 00:38:39,590
- Bu adam düşündüğünüz kişi değil.
474
00:38:39,820 --> 00:38:42,410
- Oceanic 815 yolcularından biri.
475
00:38:42,690 --> 00:38:44,590
- Adada onunla iki ay geçirdim.
476
00:38:45,090 --> 00:38:46,780
- Bize ihanet edene kadar.
477
00:38:46,960 --> 00:38:49,190
- Haberleşme odanızı sabote eden
kişi işte bu adam.
478
00:38:49,380 --> 00:38:51,100
- Geminin motorunu bozdu...
479
00:38:51,470 --> 00:38:53,510
...ve adı da Kevin Johnson değil.
480
00:38:55,010 --> 00:38:56,230
- Michael Dawson.
481
00:38:58,140 --> 00:38:59,640
- Ve bir hain.
482
00:39:18,790 --> 00:39:20,690
- Burda biraz duralım ve su içelim.
483
00:39:21,100 --> 00:39:23,190
- İki dakika mola, sonra gidiyoruz.
484
00:39:43,290 --> 00:39:44,110
- N'oldu?
485
00:39:45,510 --> 00:39:46,510
- Yok birşey.
486
00:39:47,380 --> 00:39:48,280
- Karl!
- Karl!
487
00:39:49,520 --> 00:39:50,470
- Bilmiyorum.
488
00:39:51,920 --> 00:39:54,190
- İçimde kötü bir his var sadece .
489
00:39:55,100 --> 00:39:58,000
- Ya baban bizi...kandırdıysa?
490
00:39:59,060 --> 00:40:01,690
- Bak, babamdan emir almaktan ben de...
491
00:40:01,830 --> 00:40:03,190
...en az senin kadar hoşlanmıyorum.
492
00:40:04,140 --> 00:40:06,370
- Ama bana zarar gelmesini
istemediğini biliyorum.
493
00:40:07,440 --> 00:40:10,230
- En azından bir ortak noktamız var.
494
00:40:12,420 --> 00:40:14,230
- Merak etme söylemem.
497
00:40:24,330 --> 00:40:26,880
- Alex! Alex!
- Karl! Karl!
498
00:40:29,270 --> 00:40:30,280
- Karl, Karl! Olamaz!
- Come on.
499
00:40:31,190 --> 00:40:33,190
- Hayır! Olamaz! Hayır!
- Hadi! Öldü o.
500
00:40:33,830 --> 00:40:34,460
- Alex!
- Alex!
501
00:40:35,670 --> 00:40:36,400
- Hayır!
502
00:40:38,490 --> 00:40:40,690
- Hayır, onu orada bırakamayız. Karl!
- Karl öldü. Öldü o.
503
00:40:41,190 --> 00:40:44,920
- Hayır! Öldü o. Beni dinle! Şimdi
benim elimi tutmanın istiyorum.
504
00:40:45,100 --> 00:40:47,670
- Üçe kadar sayacağım.
Sonra koşuyoruz.
505
00:40:47,990 --> 00:40:50,500
- Anlaştık mı?
506
00:40:52,240 --> 00:40:53,560
- Seni seviyorum.
507
00:40:54,520 --> 00:40:56,330
- Seni çok seviyorum, Alexandra.
508
00:40:58,950 --> 00:41:00,460
- Hazır mısın?
509
00:41:01,600 --> 00:41:02,230
- Bir...
510
00:41:03,280 --> 00:41:04,780
- İki...
511
00:41:08,000 --> 00:41:09,360
- Üç!
512
00:41:38,010 --> 00:41:40,950
- Durun! Durun! Ben'in kızıyım!
513
00:41:41,680 --> 00:41:43,270
- Onun kızıyım!
514
00:41:43,680 --> 00:41:44,970
http://friggle.blogspot.com