1 00:00:00,400 --> 00:00:01,893 Önceki bölümlerde... 2 00:00:01,993 --> 00:00:03,582 - Sana bunu söylüyorum ama bana güvenmelisin... 3 00:00:03,682 --> 00:00:04,744 - Sana yardım etmeye çalışıyorum. 4 00:00:05,515 --> 00:00:07,187 - Tanışıyor muyuz? - Adım George Minkowsky. 5 00:00:08,014 --> 00:00:09,629 - Haberleşme memuruyum. 6 00:00:09,729 --> 00:00:10,910 - Haberleşme odası nerde? 7 00:00:11,010 --> 00:00:11,887 - Sizi ben götürürüm. 8 00:00:13,399 --> 00:00:14,343 - Peki burdan nasıl çıkacağız? 9 00:00:16,031 --> 00:00:17,096 - Kapıdan çıksak nasıl olur? 10 00:00:18,370 --> 00:00:20,699 - Görünüşe bakılırsa gemide bir adamınız var. 11 00:00:22,630 --> 00:00:23,697 - Hamilesin. 12 00:00:25,358 --> 00:00:27,940 - Juliet, onların doğum doktoru idi. 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,137 - Hamile kadınları inceliyordu. 14 00:00:29,237 --> 00:00:30,874 - "Diğerleri"nin bebeğini istemelerinin bir nedeni vardı. 15 00:00:31,569 --> 00:00:33,246 - Araştırma için. 16 00:00:33,346 --> 00:00:35,398 - Adadaki hamile kadınlara ne oluyor? 17 00:00:35,498 --> 00:00:36,319 - Ölüyorlar. 18 00:00:37,515 --> 00:00:40,447 - Eğer sana ve bebeğine yardım etmemi istiyorsan, edebilirim. 19 00:00:40,547 --> 00:00:42,523 - Ancak benimle gelmek zorundasın, hem de hemen. 20 00:00:42,623 --> 00:00:44,546 - Beben Jİn'den değil. 21 00:00:46,281 --> 00:00:48,574 - Bebeğine bakıp ne zaman hamile kaldığını öğrenmek istiyorum. 22 00:00:48,674 --> 00:00:50,214 - Eğer burada hamile kaldıysan... 23 00:00:51,909 --> 00:00:53,711 - Zamanı gelince bunun üstesinden birlikte geleceğiz. 24 00:00:53,811 --> 00:00:56,571 - Bundan yaklaşık 8 hafta önce hamile kalmışsın. 25 00:00:56,671 --> 00:00:58,292 - Bu adada hamile kalmışsın. 26 00:00:58,392 --> 00:01:00,130 - O zaman ne kadar zamanım kaldı? 27 00:01:02,785 --> 00:01:05,334 - Daha öncekilerin çoğu dördüncü ila beşinci aylara kadar yaşadılar. 28 00:01:07,139 --> 00:01:08,592 - Hiçbiri altıncı ayı geçemedi. 29 00:01:24,845 --> 00:01:25,828 - Lappidus! 30 00:01:36,000 --> 00:01:37,014 - Hazır mısın? 31 00:01:39,073 --> 00:01:40,374 - Geliyorum. 32 00:01:42,730 --> 00:01:44,413 - Geç kalma, Frank. 33 00:01:57,551 --> 00:01:58,398 -Regina. 34 00:01:59,202 --> 00:01:59,958 - Frank. 35 00:02:00,882 --> 00:02:02,221 - Geldiğini duymadım. 36 00:02:02,811 --> 00:02:04,635 - Kusura bakma, korkutmak istemedim. 37 00:02:05,242 --> 00:02:07,117 - Kaptan içerdekilere yiyecek getirmemi istedi. 38 00:02:07,217 --> 00:02:08,585 - Tamam. 39 00:02:11,373 --> 00:02:13,029 - Kitabını ters tutuyorsun. 40 00:02:21,398 --> 00:02:22,729 - Kötü bir niyetim yoktu. 41 00:02:29,272 --> 00:02:31,273 - Nasıl olduğunuza bir bakıp yiyecek getireyim dedim. 42 00:02:31,745 --> 00:02:33,359 - Bu arada, nasıl oldun? 43 00:02:34,273 --> 00:02:35,430 - Daha iyiceyim, sağol. 44 00:02:35,530 --> 00:02:37,210 - Neden bizi buraya kapattınız? 45 00:02:37,310 --> 00:02:39,392 - Minkowsky'nin ölmesiyle bizim hiçbir ilgimiz yok. 46 00:02:39,492 --> 00:02:41,372 - Bunun Minkowsky ile bir alakası yok. 47 00:02:41,472 --> 00:02:43,878 - İkinizin revirden kaçıp haberleşme odasına girmenize... 48 00:02:43,978 --> 00:02:45,493 kaptan pek de sevinmedi açıkçası. 49 00:02:45,593 --> 00:02:46,553 - Biz kaçmadık. 50 00:02:46,653 --> 00:02:48,290 - Kapı açıktı. 51 00:02:50,394 --> 00:02:51,393 - Biz sen açtın sanmıştık. 52 00:02:51,493 --> 00:02:52,591 - Niye öyle birşey yapayım ki? 53 00:02:54,693 --> 00:02:56,701 - Bizimkilerden herhangi bir haber var mı? 54 00:02:57,666 --> 00:03:00,170 - Hayır, bişey yok. Telefona birşeyler olmuş olmalı. 55 00:03:03,882 --> 00:03:05,414 - Kuru fasulye mi? 56 00:03:06,681 --> 00:03:08,392 - Kusura bakmayın, mutfakta ufak bir sorunumuz var. 57 00:03:10,133 --> 00:03:11,175 - Usluca oturun, tamam mı? 58 00:03:13,457 --> 00:03:15,103 - Hala kaptanla görüşmek istiyorum. 59 00:03:17,374 --> 00:03:18,315 - Hayır, istemiyorsun. 60 00:03:22,020 --> 00:03:22,982 - Regina. 61 00:03:34,433 --> 00:03:36,093 - Neyin var? 62 00:03:38,211 --> 00:03:41,532 - Sayid ve Desmond gideli üç hafta oldu. 63 00:03:42,027 --> 00:03:44,035 - Neden hala dönmediler? 64 00:03:45,713 --> 00:03:48,241 - Belki de gemiyle eve dönüyorlardır. 65 00:03:54,470 --> 00:03:55,507 - Şimdi... 66 00:03:56,190 --> 00:03:59,616 konuşacak daha önemli şeylerimiz var. 67 00:04:00,597 --> 00:04:01,490 - Ne gibi? 68 00:04:03,208 --> 00:04:04,749 - Bebeğimize isim düşünelim. 69 00:04:06,494 --> 00:04:08,297 - Aferin. Geliştiriyorsun. 70 00:04:09,797 --> 00:04:10,454 - Ama olmaz, Jin. 71 00:04:10,554 --> 00:04:13,946 - Şimdi bu konudan konuşursak uğursuzluk getirir. 72 00:04:14,046 --> 00:04:16,364 - Batıl inançaların mı var? 73 00:04:17,680 --> 00:04:20,215 - Oğlumuza uğursuzluk getirmek istemiyorum. 74 00:04:20,315 --> 00:04:22,855 - Kızımıza demek istiyorsun. 75 00:04:22,955 --> 00:04:25,712 - Kız olsun istiyorsun öyle mi? 76 00:04:26,912 --> 00:04:28,412 - Ji Yeon. 77 00:04:29,047 --> 00:04:31,080 - Adını Ji Yeon koymak istiyorum. 78 00:04:32,204 --> 00:04:34,296 - İsimlerden konuşmak istemiyorum. 79 00:04:34,396 --> 00:04:35,728 - Ji Yeon'u beğenmiyor musun? 80 00:04:36,972 --> 00:04:39,576 - Hayır, çok güzel. 81 00:04:41,303 --> 00:04:42,366 - Bak ne dicem. 82 00:04:43,683 --> 00:04:45,434 - Önce bir eve dönelim. 83 00:04:45,534 --> 00:04:47,828 - Sonra isim buluruz. 84 00:04:49,495 --> 00:04:50,346 - Anlaştırk. 85 00:05:42,903 --> 00:05:44,022 - Acil servis. 86 00:05:46,507 --> 00:05:47,693 - Hemen bir ambulans gönderir misiniz? 87 00:05:48,994 --> 00:05:50,369 - Sorun nedir? 88 00:05:51,309 --> 00:05:52,528 - Hamileyim... 89 00:05:52,628 --> 00:05:54,375 ve yolunda gitmeyen birşeyler var. 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,573 LOST 4x07 Ji Yeon 91 00:06:08,900 --> 00:06:10,990 http://friggle.blogspot.com 92 00:06:11,090 --> 00:06:13,090 93 00:06:47,943 --> 00:06:49,002 - Yardım edebilir miyim? 94 00:06:49,102 --> 00:06:51,419 - Baktığınız birşey mi var? 95 00:06:51,519 --> 00:06:53,701 - Evet...panda. 96 00:06:54,508 --> 00:06:55,654 - Bu taraftan, lütfen. 97 00:07:01,306 --> 00:07:02,153 - Tamam. 98 00:07:02,253 --> 00:07:03,552 - Bunu alıyorum. 99 00:07:07,174 --> 00:07:10,067 - Paketlememi ister misiniz? 100 00:07:10,167 --> 00:07:13,990 - Hayır, hastaneye gidiyorum. 101 00:07:14,090 --> 00:07:15,079 - Ne kadar? 102 00:07:15,179 --> 00:07:16,279 - 50,000 won. 103 00:07:17,340 --> 00:07:18,753 - Doğum odası mı? 104 00:07:19,701 --> 00:07:20,367 - Evet. 105 00:07:20,467 --> 00:07:22,756 - Neden daha önce söylemediniz?! 106 00:07:23,409 --> 00:07:25,439 - Çok mutlu olmaslısınız... 107 00:07:25,539 --> 00:07:27,471 - Oğlan mı kız mı? 108 00:07:28,172 --> 00:07:29,390 - Henüz...bilmiyorum. 109 00:07:29,490 --> 00:07:30,475 - Merak etmeyin. 110 00:07:30,575 --> 00:07:32,974 - Pandaları herkes sever. 111 00:07:36,710 --> 00:07:39,595 - Evet, evet. Yoldayım... 112 00:07:39,695 --> 00:07:41,320 - Geliyorum. 113 00:07:41,420 --> 00:07:42,667 - Anladım. 114 00:07:45,108 --> 00:07:46,286 - Bol şans! 115 00:07:47,886 --> 00:07:49,186 - Jin! 116 00:07:49,286 --> 00:07:50,686 - Jin! 117 00:07:52,270 --> 00:07:53,545 - Kate ve Jack dönmüşler. 118 00:08:00,970 --> 00:08:02,255 - Ne oldu? 119 00:08:02,355 --> 00:08:05,220 - Kızılkafa beni bayıltmadan önce mi yoksa bayılttıktan sonra mı? 120 00:08:07,280 --> 00:08:08,885 - Sana vurdu mu? 121 00:08:08,985 --> 00:08:11,815 - Locke'un kampından geri dönerken onlarla karşılaştığımda. 122 00:08:11,915 --> 00:08:13,760 - Niye böyle birşey yapsın ki? 123 00:08:14,370 --> 00:08:19,590 - Neden zehirli bir gaz fabrikasına gitmekte olduğunu açıklamamak için sanırım. 124 00:08:21,140 --> 00:08:23,855 - Juliet, Jack'e elektrik istasyonu olduğunu söyledi. 125 00:08:23,955 --> 00:08:26,815 - Juliet bu konuda niye yalan söylesin ki? 126 00:08:26,915 --> 00:08:29,220 - Alışkanlıktan olabilir mi? 127 00:08:29,660 --> 00:08:31,695 - Ne için gidiyorlardı? 128 00:08:31,795 --> 00:08:34,315 - Gazı kapatmaya, etkisiz hale getirmek için. 129 00:08:34,415 --> 00:08:37,290 - Sanırım biraz bonus kazanmak istiyorlardı. 130 00:08:38,940 --> 00:08:42,085 - Bizi gerçekten kurtaracaklarını düşünüyor musun? 131 00:08:42,185 --> 00:08:45,375 - Burda oldukları süre için, pekçok şeyden bahsettiler... 132 00:08:45,475 --> 00:08:49,240 ve bizi kurtarmak lafı hiç geçmedi. 133 00:09:09,060 --> 00:09:11,200 - Günaydın. 134 00:09:12,530 --> 00:09:14,695 - Günaydın. 135 00:09:14,795 --> 00:09:18,180 - Umarım mutfaktaki sorunlarını biran evvel hallederler. 136 00:09:24,180 --> 00:09:26,010 - Sayid. 137 00:09:27,530 --> 00:09:29,720 - O ne? 138 00:09:35,420 --> 00:09:37,410 - Bir not. 139 00:09:38,840 --> 00:09:42,490 - Üç gün önce, Locke'un kampındayken... 140 00:09:43,380 --> 00:09:46,710 Ben, bu gemide bir ajanı olduğunu söylemişti. 141 00:09:55,060 --> 00:09:58,060 - KAPTANA GÜVENMEYİN. 142 00:10:05,910 --> 00:10:07,520 - Merhaba. 143 00:10:07,620 --> 00:10:08,765 - Adım Sun. 144 00:10:08,865 --> 00:10:10,225 - Merhaba, Sun. 145 00:10:10,325 --> 00:10:12,000 - Ben de Daniel. 146 00:10:16,310 --> 00:10:18,805 - Yapabileceğim birşey var mı? 147 00:10:18,905 --> 00:10:21,740 - İki aylık hamileyim. 148 00:10:22,420 --> 00:10:23,990 - Ah, öyle mi! 149 00:10:24,090 --> 00:10:26,325 - Vay canına, bu... 150 00:10:26,425 --> 00:10:28,335 - Tebrikler. 151 00:10:28,435 --> 00:10:31,400 - Buraya bizi kurtarmaya mı geldiniz? 152 00:10:34,580 --> 00:10:36,835 - Basit bi soru sordum. 153 00:10:36,935 --> 00:10:40,620 - Bizi kurtaracak mısın kurtarmayacak mısınız? 154 00:10:42,070 --> 00:10:45,960 - Gerçeği söylemek gerekirse... 155 00:10:46,360 --> 00:10:49,665 benim elimde olan birşey değil, Sun. 156 00:10:49,765 --> 00:10:52,680 - O zaman kimin elinde? 157 00:10:55,810 --> 00:10:58,190 - Teşekkürler. 158 00:10:58,760 --> 00:11:02,490 - Uh, mısır gevreğini uzatır... mısın? 159 00:11:09,650 --> 00:11:10,985 - Baya ilerletmişsin, Jin. 160 00:11:11,085 --> 00:11:12,190 - Teşekkürler. 161 00:11:12,480 --> 00:11:16,590 - Konuştuğumdan... daha iyi anlıyorum. 162 00:11:18,120 --> 00:11:20,830 - Sun mu öğretiyor yoksa kendin birşeyler kapıyorsun? 163 00:11:20,930 --> 00:11:23,035 - Ah, Sun öğretiyor. 164 00:11:23,135 --> 00:11:25,235 - Bi de, Sawyer. 165 00:11:25,335 --> 00:11:28,090 - Ama Sun daha iyi. 166 00:11:28,450 --> 00:11:30,280 - Eminim öyledir. 167 00:11:32,280 --> 00:11:35,395 - Sun. Nasıl hissediyorsun? 168 00:11:35,495 --> 00:11:37,820 - İyiyim. Sağol. 169 00:11:39,440 --> 00:11:43,055 - Artık sabahları hastalanmıyorum. Bu çok iyi oldu. 170 00:11:43,155 --> 00:11:46,010 - İyi. Tamam... 171 00:11:46,640 --> 00:11:50,610 birşey lazım olursa, söyle yeter, tamam mı? 172 00:11:54,710 --> 00:11:56,510 - Kahvaltı ister misin? 173 00:11:56,780 --> 00:11:57,825 - Jin... 174 00:11:57,925 --> 00:12:01,300 - Sana ne dersem yap ve soru da sorma. 175 00:12:02,430 --> 00:12:03,765 - Sorun ne? 176 00:12:03,865 --> 00:12:06,560 - İki günlük yiyecek bulmanı istiyorum. 177 00:12:07,710 --> 00:12:10,360 - 20 dakika sonra kampta buluşalım. 178 00:12:10,810 --> 00:12:12,105 - Neden? 179 00:12:12,205 --> 00:12:13,550 - N'oldu? 180 00:12:17,500 --> 00:12:20,090 - Locke'un kampına gidiyoruz. 181 00:12:33,280 --> 00:12:35,330 - N'apıyorsun? 182 00:12:37,660 --> 00:12:43,175 - Şu geçen verdiğin vitaminlere ihtiyacım vardı, şu doğum öncesi için olanlar. 183 00:12:43,275 --> 00:12:45,145 - Sorman yeterdi. 184 00:12:45,245 --> 00:12:47,325 - Haklısın. Sormam gerekirdi. 185 00:12:47,425 --> 00:12:50,340 - En son verdiklerime n'oldu? 186 00:12:51,070 --> 00:12:52,275 - Efendim? 187 00:12:52,375 --> 00:12:56,170 - En son verdiklerim diyorum. 20 tane falan daha olması lazım. 188 00:12:56,420 --> 00:12:59,170 - Bir yere mi gidiyorsun? 189 00:12:59,620 --> 00:13:02,690 - Şu vitaminleri ver, lütfen. 190 00:13:03,410 --> 00:13:06,160 - Nerey gidiyorsun, Sun? 191 00:13:08,120 --> 00:13:10,850 - Locke'un kampına gidiyoruz. - Ne dedin? 192 00:13:12,380 --> 00:13:14,005 - Neden? 193 00:13:14,105 --> 00:13:15,965 - Çünkü şu yeni gelenlere güvenmiyorum. 194 00:13:16,065 --> 00:13:18,165 - Onlara güvensen de güvenmesen de oraya gitmen doğru değil. 195 00:13:18,265 --> 00:13:22,840 - Locke bu adada kalmak istiyor ve sana söyledim, Sun, hamile kadınlar... 196 00:13:23,120 --> 00:13:25,005 bu adada ölüyorlar. 197 00:13:25,105 --> 00:13:28,370 - Evet, söyledin. 198 00:13:28,930 --> 00:13:31,450 - Bana inanmıyorsun. 199 00:13:32,340 --> 00:13:36,800 - Bak, buraya geldiğimden beri bazı konularda dürüst olmadığım doğru... 200 00:13:36,900 --> 00:13:40,160 ama seni temin ederim, Sun, seni temin ederim... 201 00:13:40,460 --> 00:13:43,530 bu konuda yalan söylemiyorum. 202 00:13:44,500 --> 00:13:49,480 - Bana söylediğin onca şeyden sonra biraz olsun bana güvenmeni bekliyorum. 203 00:13:51,290 --> 00:13:53,415 - Claire'ın bebeği gayet sağlıklı. 204 00:13:53,515 --> 00:13:55,655 - Ben de oldukça iyi hissediyorum. 205 00:13:55,755 --> 00:13:59,465 - Sürekli hasta olacağımı söylüyorsun. 206 00:13:59,565 --> 00:14:04,180 - Kendim ve bebeğim için elimen gelenin en iyisini yapacağım, çünkü hayır... 207 00:14:04,610 --> 00:14:07,430 sana güvenmiyorum. 208 00:14:16,040 --> 00:14:17,735 - Tamam. Herşey yoluna girecek. 209 00:14:17,835 --> 00:14:18,635 - Yoksa bu ? 210 00:14:18,735 --> 00:14:21,020 - Evet. Oceanic Altı. 211 00:14:27,470 --> 00:14:29,955 - Durun! N'apıyorsunuz? 212 00:14:30,055 --> 00:14:32,670 - Bütün takıları çıkarıyoruz. 213 00:14:32,980 --> 00:14:35,195 - Şişmeden dolayı. 214 00:14:35,295 --> 00:14:37,125 - Hayır! Yüzüğüm olmaz. 215 00:14:37,225 --> 00:14:38,870 - Emin ellerde olacak. 216 00:14:39,740 --> 00:14:41,370 - Tamam. 217 00:14:41,850 --> 00:14:44,640 - Bayan Kwon. Ben Doktor Bae. 218 00:14:44,950 --> 00:14:46,695 - Doktor Park'ın yerine ben varım. 219 00:14:46,795 --> 00:14:49,415 - O nerede? Neler oluyor? 220 00:14:49,515 --> 00:14:51,350 - Konferans'ta. 221 00:14:52,230 --> 00:14:54,460 - Acıyı hafifletmesi için birşeyler verin. 222 00:14:59,150 --> 00:15:00,820 - Bir bakayım... 223 00:15:04,240 --> 00:15:06,375 - Bebeğimin nesi var? 224 00:15:06,475 --> 00:15:09,175 - Biraz huzursuz. 225 00:15:09,275 --> 00:15:11,100 - Sorun ne? 226 00:15:11,800 --> 00:15:13,345 - Henüz bilmiyorum. 227 00:15:13,445 --> 00:15:15,560 - İşte ben de bunu öğreneceğim. 228 00:15:17,270 --> 00:15:19,225 - Haber vermemiz gereken birileri var mı? 229 00:15:19,325 --> 00:15:21,960 - Kocanız? Aileniz? 230 00:15:23,230 --> 00:15:26,510 - Sadece Jin'e... kocama... 231 00:15:28,010 --> 00:15:29,065 - Jin'e... 232 00:15:29,165 --> 00:15:30,325 - Sadece Jin'e haber verin... 233 00:15:30,425 --> 00:15:32,770 - Ulaşmayı denerim. 234 00:15:33,210 --> 00:15:35,235 - Kocamı...getirin... 235 00:15:35,335 --> 00:15:37,430 - Eminim yakında gelir. 236 00:15:38,750 --> 00:15:40,920 - Jin... 237 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 - Taksi! 238 00:15:51,130 --> 00:15:53,615 - Evet, yoldayım... Alo?Yes, I'm on my way...Hello? 239 00:15:53,715 --> 00:15:55,180 - Alo... 240 00:15:56,060 --> 00:15:57,870 - Hey! N'oluyor? 241 00:16:09,420 --> 00:16:10,175 - Dur! 242 00:16:10,275 --> 00:16:11,590 - Seni adi herif! 243 00:16:11,980 --> 00:16:13,865 - Öldün sen! 244 00:16:13,965 --> 00:16:15,430 - Elime geçirmeyeyim! 245 00:16:15,780 --> 00:16:19,710 - Seni bulacam ve kafanı koparacam! 246 00:16:31,420 --> 00:16:33,345 - Bir panda daha istiyorum. 247 00:16:33,445 --> 00:16:36,920 - Özür dilerim ama sonuncuyu size sattım. 248 00:16:38,760 --> 00:16:40,085 - Şurda bir tane var. 249 00:16:40,185 --> 00:16:41,940 - Tam arkanızda! 250 00:16:43,470 --> 00:16:45,315 - O çoktan satıldı. 251 00:16:45,415 --> 00:16:47,405 - Hemen bitiyorlar. 252 00:16:47,505 --> 00:16:48,455 - Ne kadar istiyorsun? 253 00:16:48,555 --> 00:16:50,410 - Parası çoktan ödendi onun. 254 00:16:53,800 --> 00:16:55,565 - Bunu versem... 255 00:16:55,665 --> 00:16:57,445 - Ejderha yılındayız. 256 00:16:57,545 --> 00:16:59,050 - İyi şans getirir. 257 00:17:00,960 --> 00:17:03,270 - Ben pandayı istiyorum. 258 00:17:11,840 --> 00:17:14,260 - Bunu da kaybetmeyin. 259 00:17:17,580 --> 00:17:20,475 - Dereye vardığınızda, kuzeybatıya doğru gidin... 260 00:17:20,575 --> 00:17:23,045 bir buçuk gün kadar dümdüz gidin. 261 00:17:23,145 --> 00:17:24,710 - Teşekkürler. 262 00:17:25,430 --> 00:17:27,960 - Jack'e söylemek zorundayım. 263 00:17:28,280 --> 00:17:30,780 - Ama haber verene kadar baya zaman kazanırsınız. 264 00:17:30,880 --> 00:17:33,485 - Ona kendim söylerdim ama anlayacağını sanmıyorum. 265 00:17:33,585 --> 00:17:36,300 - Haklısın, anlamazdı. 266 00:17:37,320 --> 00:17:39,470 - Yola çıksanız iyi olacak. 267 00:17:40,860 --> 00:17:42,075 - Dikkatli olun tamam mı? 268 00:17:42,175 --> 00:17:42,905 - Teşekkürler. 269 00:17:43,005 --> 00:17:45,345 - Hİçbir yere gitmiyor. 270 00:17:45,445 --> 00:17:47,365 - Sun, bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. 271 00:17:47,465 --> 00:17:49,815 - Sana ne bundan? 272 00:17:49,915 --> 00:17:53,890 - Eşinin tıbbi durumundan haberin var mı? 273 00:17:54,850 --> 00:17:56,920 - Çevirir misin? 274 00:17:57,020 --> 00:17:59,110 - Hayır. 275 00:17:59,770 --> 00:18:03,325 - Eşin çok hasta. 276 00:18:03,425 --> 00:18:07,690 - Eğer üç hafta içinde bu adadan ayrılmazsa ölecek. 277 00:18:13,130 --> 00:18:17,315 - Gitmesine izin verirsen, eşinin hayatını tehlikeye atmış olacaksın. Jin... 278 00:18:17,415 --> 00:18:19,470 - Tehlikeye. 279 00:18:20,090 --> 00:18:23,560 - Sun nereye gitmek... ben de oraya. 280 00:18:25,730 --> 00:18:29,110 - Sun. Lütfen. 281 00:18:34,170 --> 00:18:36,240 - Jin. 282 00:18:37,020 --> 00:18:39,510 - Karın seni aldatıyordu. 283 00:18:42,610 --> 00:18:43,625 - Ne? 284 00:18:43,725 --> 00:18:47,380 - Sun başka bir adamla birlikte idi. 285 00:18:50,180 --> 00:18:52,470 - Bebeğinden ondan olduğunu sanıyordu. 286 00:19:34,510 --> 00:19:35,580 - Jin... 287 00:19:36,370 --> 00:19:37,660 - Jin... 288 00:19:38,090 --> 00:19:41,510 - Konuş benimle. Açıklamama izin ver. 289 00:19:41,990 --> 00:19:44,000 - Uzun zaman önceydi. 290 00:19:45,900 --> 00:19:47,640 - Yüzüme bak. 291 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 - Yüzüme bak sadece. 292 00:19:50,630 --> 00:19:52,915 - Kızgın olmanı anlıyorum. 293 00:19:53,015 --> 00:19:55,190 - Mazeretim de yok biliyorum. 294 00:19:56,500 --> 00:19:58,960 - Lütfen açıklamama izin ver. 295 00:19:59,890 --> 00:20:02,035 - Açıklamama izin ver! 296 00:20:02,135 --> 00:20:03,860 - Jin... 297 00:20:06,650 --> 00:20:08,220 - Balığa mı çıkıyorsun? 298 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 - Sana takılsam, olur mu? 299 00:20:15,030 --> 00:20:18,565 - Ah, afedersiniz. Farketmedim. 300 00:20:18,665 --> 00:20:21,325 - Olur. Gel. 301 00:20:21,425 --> 00:20:23,320 - Emin misin? 302 00:20:24,290 --> 00:20:27,150 - Evet. Gel. 303 00:20:49,670 --> 00:20:53,060 - Adada evli olan tek ikimiz varız biliyorsun değil mi? 304 00:20:54,990 --> 00:20:57,270 - Evli. 305 00:20:57,790 --> 00:20:58,955 - Evli. 306 00:20:59,055 --> 00:21:01,865 - Evet ama birbirimizle değil. Hayır. 307 00:21:01,965 --> 00:21:03,960 - Anladın sen onu. 308 00:21:04,690 --> 00:21:07,045 - Kolay değil, değil mi? 309 00:21:07,145 --> 00:21:10,045 - Yani, harika birşey, ama... 310 00:21:10,145 --> 00:21:14,455 bir de bu gerçek var. Hiçbir kararı tek başına veremiyorsun... 311 00:21:14,555 --> 00:21:16,920 çünkü onları da ikna etmen gerekiyor. 312 00:21:21,640 --> 00:21:22,850 - Rose... 313 00:21:23,980 --> 00:21:25,820 kanser. 314 00:21:28,290 --> 00:21:29,900 - Hasta. 315 00:21:30,650 --> 00:21:32,170 - Ölecek. 316 00:21:33,750 --> 00:21:35,690 - Yani, en azından öyle görünüyordu. 317 00:21:36,510 --> 00:21:39,200 - Şimdi daha iyi hissettiğini söylüyor. 318 00:21:39,650 --> 00:21:41,740 - Sebebinin de burası... 319 00:21:42,430 --> 00:21:44,520 bu ada olduğunu söylüyor. 320 00:21:45,970 --> 00:21:48,220 - Ama kamp bölündüğünde, 321 00:21:48,320 --> 00:21:51,320 Locke ile gideceğinden emindim. 322 00:21:52,030 --> 00:21:57,370 - Neden bu adadan ayrılıp tekrar hasta olmayı riske etsin ki? 323 00:21:59,070 --> 00:22:02,330 - O zaman neden Jack'in yanında kaldın? 324 00:22:02,430 --> 00:22:05,020 - Çünkü doğru olan buydu. 325 00:22:05,790 --> 00:22:07,190 - Locke... 326 00:22:08,450 --> 00:22:10,640 o bir katil. 327 00:22:13,000 --> 00:22:14,950 - "Karma" ile alakalı birşey bu, Jin. 328 00:22:15,700 --> 00:22:18,110 - Karmayı biliyorsun değil mi? 329 00:22:19,230 --> 00:22:22,050 - Kötü seçimler yaparsan başına kötü şeyler gelir. 330 00:22:22,150 --> 00:22:24,300 - Ama iyi seçimler yaparsan iyi şeyler seni bulur. 331 00:22:24,400 --> 00:22:26,100 - Bak, bak, bak! Takıldı bi tane. 332 00:22:26,200 --> 00:22:27,710 - Tamam. Çek, çek. 333 00:22:29,480 --> 00:22:31,670 - Vay canına, şuna bak! 334 00:22:31,770 --> 00:22:33,190 - Bak, gördün mü? 335 00:22:33,290 --> 00:22:35,080 - İşte bunun adı karma. 336 00:22:36,690 --> 00:22:38,930 - Galiba biz iyi adamlarız, ne dersin? 337 00:22:53,630 --> 00:22:55,460 - Daha ne kadar sürecek bu böyle? 338 00:22:56,660 --> 00:22:59,230 - Buna her ne sebep oluyorsa düzeltiversele ne olur sanki? 339 00:22:59,330 --> 00:23:01,610 - Makineden gelmiyor bu ses. 340 00:23:01,890 --> 00:23:03,710 - Ne yani, biri mi yapıyor diyorsun? 341 00:23:04,240 --> 00:23:06,010 - Biri tekrar tekrar borulara mı vurup duruyor diyorsun? 342 00:23:06,110 --> 00:23:08,350 - Aynen öyle. 343 00:23:11,250 --> 00:23:12,590 - Baylar... 344 00:23:12,690 --> 00:23:15,080 biraz beklettik ama... 345 00:23:15,180 --> 00:23:18,210 kaptan birazdan sizinle görüşecek. 346 00:23:34,030 --> 00:23:35,740 - Helikopter nerede?Where's the helicopter? 347 00:23:35,840 --> 00:23:37,730 - Lapidus'un bir iş vardır herhalde. 348 00:23:37,830 --> 00:23:39,510 - Ne tür bir iş? 349 00:23:39,610 --> 00:23:41,710 - Ben doktorum. Nereye gittiğini bilemem. 350 00:23:41,810 --> 00:23:43,220 - Adaya mı döndü? 351 00:23:44,170 --> 00:23:46,280 - İniş yapabileceği başka bir yer biliyor musun? 352 00:23:46,380 --> 00:23:47,900 - Ne yapmaya gitti? 353 00:23:48,000 --> 00:23:50,840 - Dedim ya ben sadece bir doktorum. 354 00:23:50,940 --> 00:23:52,960 - Lapidus birşey söyledi mi? 355 00:23:53,060 --> 00:23:55,650 - Hiçbirşey söylemedi. 356 00:23:55,750 --> 00:23:57,600 - Ne yapıyor? 357 00:24:03,020 --> 00:24:05,860 -Kadın denize atladı! 358 00:24:05,960 --> 00:24:08,170 - Dikilip durmayın orda! 359 00:24:08,270 --> 00:24:09,380 - Neyiniz var sizin? 360 00:24:09,480 --> 00:24:10,730 - Sorununuz nedir? Bir ip getirin! 361 00:24:10,830 --> 00:24:12,400 - Neden öylece duruyorsunuz? 362 00:24:12,500 --> 00:24:13,680 - Bir ip getirin! 363 00:24:13,780 --> 00:24:14,560 - Bir ip getirin! 364 00:24:14,660 --> 00:24:16,220 - İp getirin! - Durun! 365 00:24:16,550 --> 00:24:17,800 - Daha yeni atladı! 366 00:24:17,900 --> 00:24:19,090 - Çok geç. 367 00:24:19,190 --> 00:24:21,140 - Öldü o. 368 00:24:21,240 --> 00:24:24,100 - Herkes işinin başına. 369 00:24:26,240 --> 00:24:28,560 - Bu bir emirdir. 370 00:24:35,950 --> 00:24:38,150 - Ben captain Gault. 371 00:24:39,270 --> 00:24:42,080 - Sanırım sormak istediğiniz bazı şeyler var. 372 00:24:47,200 --> 00:24:48,900 - Söyleyin bakalım sizin için ne yapabilirim? 373 00:24:49,170 --> 00:24:50,020 - Ne? 374 00:24:50,120 --> 00:24:51,850 - Beni konuşmak istediğinizi söylediler. 375 00:24:51,950 --> 00:24:53,753 - O zaman denize bir kadın atlayıp da... 376 00:24:53,853 --> 00:24:55,620 onu durdurmak için neden hiçbirşey yapmadığınızla başlayalım. 377 00:24:55,720 --> 00:25:02,010 - Atlamadım, adamlarımı da atlattırmadım çünkü daha fazla mürettebat kaybetmek istemiyorum. 378 00:25:03,160 --> 00:25:06,020 - Tam olarak neler oluyor burda? 379 00:25:07,930 --> 00:25:10,910 - Mürettebatımın başına gelen şey... 380 00:25:11,350 --> 00:25:16,180 yüksek kabin ateşi olarak tanımlanabilir. 381 00:25:17,510 --> 00:25:20,840 - Adaya yakın olmamızla bir alakası var sanırım. 382 00:25:20,940 --> 00:25:22,220 - Neden geri dönmüyorsunuz öyleyse? 383 00:25:22,320 --> 00:25:27,700 - Denedim, ama gemide bir sabotajcı var ve motorların canına okumuş. 384 00:25:27,800 --> 00:25:30,550 - Mürettebatıma gece gündüz demeden bunu tamir ettiriyorum. 385 00:25:30,650 --> 00:25:31,970 - Sonrasında bizimkileri geri mi götüreceksiniz? 386 00:25:32,070 --> 00:25:34,980 - Sonrasında daha güvenli sulara geçeceğiz. 387 00:25:35,400 --> 00:25:36,450 - Bunlar benim emirlerim. 388 00:25:36,550 --> 00:25:39,360 - Size bu emirleri verenin kim olduğunu bize söylemezsin herhalde. 389 00:25:39,460 --> 00:25:40,650 - Tabii ki söylerim. 390 00:25:40,750 --> 00:25:42,670 - Charles Widmore. 391 00:25:44,680 --> 00:25:47,890 - Bu Charles Widmore'un gemisi mi? 392 00:25:49,340 --> 00:25:51,690 - Aynen öyle. Onu tanıyorsun. 393 00:26:07,200 --> 00:26:09,370 - İçinizde bunun ne olduğunu bilen var mı? 394 00:26:09,840 --> 00:26:13,420 - Uçuş veri kaydedicis, diğer bir deyişle de kara kutu. 395 00:26:14,030 --> 00:26:15,900 - Aynen dediğin gibi. 396 00:26:16,540 --> 00:26:18,920 - Asıl ilginç olan da şu: 397 00:26:19,350 --> 00:26:24,140 - Bu, Oceanic 8-1-5'in kara kutusu. 398 00:26:26,790 --> 00:26:30,100 - Bir kurtarma gemisi okyanusun dibinden çıkardı. 399 00:26:30,200 --> 00:26:35,010 - Bunu ele geçirmek için Bay Widmore baya uğraştır. 400 00:26:35,110 --> 00:26:41,090 - 324 ölü yolcusu ile birlikte uçağın enkazı ile birlikte bulundu. 401 00:26:44,280 --> 00:26:47,580 - Ve Bay Jarrah, sizin de bildiğiniz gibi hikaye bu kadarla kalmıyor. 402 00:26:47,680 --> 00:26:51,680 - Zira canlı kanlı karşımda duruyorsunuz. 403 00:26:53,250 --> 00:26:55,750 - Enkaz belli ki bir kurmacaydı. 404 00:26:55,850 --> 00:26:58,613 - Böylesine büyük bir operasyonu gerçekleştirebilmek için 405 00:26:58,713 --> 00:27:01,770 ne gibi bir kaynak ve insan gücüne ihtiyaç duyulacağını bir düşünün. 406 00:27:01,870 --> 00:27:05,300 - Bir uçak kazasının bulunduğu yalanını söylemek. 407 00:27:05,900 --> 00:27:11,330 - İnsanları yalana dayalı bir yas sürecine sokmak. 408 00:27:12,210 --> 00:27:14,690 - Ama daha da ürkütücü olanı ise... 409 00:27:14,790 --> 00:27:20,450 bir insan 324 cesedi nerden bulur? 410 00:27:21,580 --> 00:27:28,780 - Ve Bay Jarrah, Bay Hume, bu Benjamin Lİnus'ı bulmak istememizin sebeplerinden sadece bir tanes. 411 00:27:40,800 --> 00:27:42,650 - Özür dilerim. 412 00:27:44,580 --> 00:27:48,360 - Ne yapıp edip seni durdurmak zorundaydım. 413 00:27:50,560 --> 00:27:52,880 - Bizi durdurmak sana düşmezdi. 414 00:27:52,980 --> 00:27:58,120 - Bana güvenmediğini biliyorum; ama bu adadan gitmek zorundasın. Hepimiz öyle. 415 00:27:58,510 --> 00:28:00,360 - Sen de mi gitmek istiyorsun? 416 00:28:00,610 --> 00:28:03,100 - Hem de herşeyden çok. 417 00:28:04,110 --> 00:28:08,330 - O gemi eve dönüş biletimiz olmayabilir; ama en azından bir umuttur. 418 00:28:10,130 --> 00:28:12,460 - Eve dönmem gerekiyor. 419 00:28:12,560 --> 00:28:14,450 - Tabii senin de. 420 00:28:14,550 --> 00:28:16,260 - Sun... 421 00:28:18,000 --> 00:28:22,200 üç hafta içinde neredeyse sürekli olarak miden bulanacak. 422 00:28:22,300 --> 00:28:26,770 - Bundan bir hafta sonra, hiç geçmeyecek olan nefes darlığı yaşayacaksın. 423 00:28:26,870 --> 00:28:31,620 - Bunun da bir hafta sonrasında, bilincini kaybedecek ve komaya gireceksin. 424 00:28:32,350 --> 00:28:35,160 - Ve sonra, Sun, öleceksin. 425 00:28:36,920 --> 00:28:40,410 - Ve kalbin durduğunda... 426 00:28:40,870 --> 00:28:43,790 bebeğinki de duracak. 427 00:28:44,920 --> 00:28:51,390 - Ve, Sun, bu beni ilgilendiriyor çünkü sen benim hastamsın. 428 00:28:53,500 --> 00:28:55,910 - Eğer gidersen... 429 00:28:56,940 --> 00:28:59,290 öleceksin... 430 00:29:01,140 --> 00:29:04,650 ve bebeğin asla dünyaya gelmeyecek. 431 00:29:12,330 --> 00:29:15,500 - Sezaryan yapmak zorundayım. 432 00:29:15,600 --> 00:29:16,820 - Olmaz. 433 00:29:17,060 --> 00:29:18,950 - Anlamıyorsun... 434 00:29:19,050 --> 00:29:23,250 ilaçlar doğal bir doğumu zorlaştırıyor. 435 00:29:23,350 --> 00:29:25,310 Olmaz, hayır. Jin gelmeden olmaz... 436 00:29:25,410 --> 00:29:26,620 - Ameliyata başlamalıyız. 437 00:29:26,720 --> 00:29:27,920 - Kocam nerde? 438 00:29:28,020 --> 00:29:29,490 - Henüz gelmedi. 439 00:29:29,590 --> 00:29:31,610 - Bekleyemeyiz. 440 00:29:31,710 --> 00:29:33,330 - Jin. 441 00:29:33,430 --> 00:29:34,680 - Jin. 442 00:29:34,780 --> 00:29:35,530 - Dr. Bae. 443 00:29:35,630 --> 00:29:37,690 - Bebeğin başı göründü. 444 00:29:38,330 --> 00:29:41,730 - Tamam, Sun. Şimdi yavaşça itmeni istiyorum. 445 00:29:50,080 --> 00:29:52,690 - İşte böyle... İt! İt! 446 00:29:53,600 --> 00:29:55,440 - Yapabilirsin. 447 00:29:56,540 --> 00:29:58,290 - İşte böyle. Devam et. 448 00:30:08,200 --> 00:30:11,090 - Başardın. 449 00:30:23,210 --> 00:30:25,120 - Tebrikler. 450 00:30:25,220 --> 00:30:27,770 - Bir kızınız oldu. 451 00:31:08,810 --> 00:31:10,810 - Söyleyin bakalım kaptanı nasıl buldunuz? 452 00:31:11,180 --> 00:31:13,190 - Pek açık sözlüydü. 453 00:31:13,290 --> 00:31:15,090 - Evet, ne düşünürse söyler. 454 00:31:15,190 --> 00:31:17,000 - Damarına basmayın yeter. 455 00:31:17,100 --> 00:31:18,720 - Anladınız siz onu!? 456 00:31:18,820 --> 00:31:21,440 - Bence odanızı seveceksiniz. Geminin sessiz bir yerinde. 457 00:31:22,380 --> 00:31:24,110 - Gemi hareket etmiyor. 458 00:31:24,210 --> 00:31:26,280 - Sen, öyle diyorsan. 459 00:31:36,630 --> 00:31:39,530 - Bunun orada olmaması gerekiyordu. Kahretsin. 460 00:31:42,590 --> 00:31:45,480 - Hey, Johnson. Sen misin? 461 00:31:45,880 --> 00:31:47,650 - Johnson? - Evet. 462 00:31:48,230 --> 00:31:50,000 - Temizle şunu. 463 00:31:50,410 --> 00:31:51,370 - Yapamam. 464 00:31:51,470 --> 00:31:52,910 - Güverteye çıkmam lazım. 465 00:31:53,010 --> 00:31:55,950 - Sana bunu temizle dedim! 466 00:32:18,700 --> 00:32:21,110 - Kevin, bu... 467 00:32:21,210 --> 00:32:23,260 - Sayid. 468 00:32:25,030 --> 00:32:26,600 - Desmond. 469 00:32:26,700 --> 00:32:28,870 - Kevin Johnson. 470 00:32:30,810 --> 00:32:33,510 - Tanıştığımıza memnun oldum, Kevin. 471 00:32:53,430 --> 00:32:54,610 - Yemek... 472 00:32:54,710 --> 00:32:56,690 hazırladım. 473 00:33:01,660 --> 00:33:04,490 - Beni terkettin sanmıştım. 474 00:33:10,660 --> 00:33:12,940 - Açıklamama izin verecek misin? 475 00:33:14,580 --> 00:33:16,220 - Önemi yok. 476 00:33:16,320 --> 00:33:17,730 - Sadece dinle, belki... 477 00:33:18,010 --> 00:33:20,830 - Neden yaptığını biliyorum. 478 00:33:21,490 --> 00:33:24,290 - Önceden nasıl biri olduğumun... 479 00:33:24,390 --> 00:33:26,630 farkındayım. 480 00:33:28,640 --> 00:33:30,700 - Bu adaya düşmeden önce... 481 00:33:30,800 --> 00:33:33,090 duygularımı gizliyordum. 482 00:33:35,190 --> 00:33:37,120 - Ve biliyorum ki... 483 00:33:37,220 --> 00:33:39,510 her ne yaptıysan da... 484 00:33:41,750 --> 00:33:46,310 o adama yaptın. 485 00:33:48,520 --> 00:33:50,900 - Onun yüzünden yaptın. 486 00:33:59,910 --> 00:34:02,610 - O nedenle seni affediyorum. 487 00:34:12,620 --> 00:34:15,730 - Bu yüzden seninle Locke'un kampına geleceğim. 488 00:34:17,380 --> 00:34:19,420 - Oraya gitmekten vazgeçtim. 489 00:34:20,900 --> 00:34:22,160 - Neden? 490 00:34:22,670 --> 00:34:24,920 - Juliet beni ikna etmeyi başardı. 491 00:34:27,180 --> 00:34:31,100 - Bu adadan gitmeliyiz. 492 00:34:33,580 --> 00:34:36,600 - Bu insanların bir helikopteri var. 493 00:34:37,340 --> 00:34:39,310 - Denemek zorundayız. 494 00:34:40,000 --> 00:34:43,160 - Seni ve bebeği korumak için elimden gelen ne varsa yapacağım. 495 00:34:44,030 --> 00:34:45,490 - Söz veriyorum. 496 00:34:49,450 --> 00:34:51,830 - Teşekkür ederim. 497 00:34:55,650 --> 00:34:57,950 - Bir şey soracağım. 498 00:34:58,490 --> 00:35:00,240 - Ve lütfen, doğruyu söyle. 499 00:35:02,110 --> 00:35:03,950 - Ne istersen sorabilirsin. 500 00:35:06,710 --> 00:35:07,890 - Şey... 501 00:35:07,990 --> 00:35:10,000 bebek... 502 00:35:10,470 --> 00:35:12,770 benden mi? 503 00:35:22,280 --> 00:35:24,550 - Evet, Jin. 504 00:35:29,930 --> 00:35:32,690 - Sana yemin ediyorum bebek senden. 505 00:35:34,670 --> 00:35:36,650 - Senin bebeğin. 506 00:35:39,890 --> 00:35:41,620 - Seni o kadar seviyorum ki. 507 00:35:43,380 --> 00:35:46,090 - Bir an seni kaybettim sandım. 508 00:35:49,870 --> 00:35:51,500 - Ben de seni seviyorum. 509 00:35:53,290 --> 00:35:56,580 - Ve hiç ayrılmayacağız. 510 00:36:17,810 --> 00:36:19,300 - Adım Jin-soo kwon. 511 00:36:19,400 --> 00:36:21,510 - Paik Otomotiv'den geliyorum. 512 00:36:22,380 --> 00:36:23,390 - Yani? 513 00:36:23,490 --> 00:36:26,050 - Büyükelçinin dede olduğunu duydum da. 514 00:36:27,180 --> 00:36:29,910 - Bir hediye getirdim. 515 00:36:30,960 --> 00:36:32,780 - Burda bekle. 516 00:36:34,080 --> 00:36:35,840 - Afedersiniz. 517 00:36:35,940 --> 00:36:37,630 - Oğlan mı kız mı? 518 00:36:37,730 --> 00:36:40,510 - Oğlan. 519 00:36:50,560 --> 00:36:52,470 - Evet? 520 00:36:52,570 --> 00:36:54,180 - Bay Büyükelçi.. 521 00:36:54,280 --> 00:36:56,060 bu pandayı size Bay Paik adına sunuyorum. 522 00:36:56,160 --> 00:36:59,360 Kendisi Çin gibi büyük bir ülkeyle iş yapmak için can atıyor. 523 00:36:59,460 --> 00:37:03,560 - Lütfen tebriklerini kabul ediniz. 524 00:37:04,720 --> 00:37:06,710 - Bay Paik'e teşekkürlerimi sunun. 525 00:37:06,810 --> 00:37:08,570 - Arayacağımı söyleyin. 526 00:37:27,490 --> 00:37:28,620 - Bu kadar çabuk mu? 527 00:37:28,720 --> 00:37:30,820 - Benim değildi. 528 00:37:30,920 --> 00:37:32,610 - Belki bir gün olur... 529 00:37:32,710 --> 00:37:34,290 - Acelem yok. 530 00:37:35,190 --> 00:37:37,540 - Evleneli daha iki ay oldu. 531 00:38:15,490 --> 00:38:17,610 - Bu kadar yolu tepip geldiğine inanamıyorum. 532 00:38:17,710 --> 00:38:18,900 - Şaka mı yapıyorsun? 533 00:38:19,000 --> 00:38:20,830 - Başka gelen var mı? 534 00:38:21,160 --> 00:38:22,390 - Hayır. 535 00:38:22,490 --> 00:38:23,980 - Güzel. 536 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 - Peki... 537 00:38:26,740 --> 00:38:28,630 - Nerde şimdi? 538 00:38:33,410 --> 00:38:34,380 - Beni takip et.. 539 00:38:34,480 --> 00:38:36,160 - Harika birşey. 540 00:38:36,260 --> 00:38:38,290 - Teşekkür ederim. 541 00:38:40,790 --> 00:38:42,790 - Kucağına almak ister misin? 542 00:38:43,240 --> 00:38:44,420 Bilmiyorum. Bi... 543 00:38:44,690 --> 00:38:46,340 - Biraz sakar şakirimdir. 544 00:38:46,440 --> 00:38:48,690 - Bişey olmaz. 545 00:38:52,420 --> 00:38:53,880 - Vay canına. 546 00:38:55,120 --> 00:38:57,680 - Aynı Jin'e benziyor. 547 00:38:58,770 --> 00:39:00,280 - Evet... 548 00:39:00,380 --> 00:39:03,100 ona benziyor. 549 00:39:07,780 --> 00:39:09,280 - Öyleyse... 550 00:39:09,380 --> 00:39:12,830 gidip onu bir ziyaret edelim, ne dersin?! 551 00:39:14,070 --> 00:39:16,600 - Elbette. 552 00:40:03,030 --> 00:40:04,640 - Jin.... 553 00:40:09,690 --> 00:40:12,340 haklıydın. 554 00:40:13,800 --> 00:40:15,830 - Kızımız oldu. 555 00:40:24,450 --> 00:40:26,530 - Doğururken biraz zorladı ama... 556 00:40:29,210 --> 00:40:33,920 - Doktor adını sayıkladığımı söyledi. 557 00:40:36,880 --> 00:40:39,760 - Keşke sen de orada olsaydın. 558 00:40:44,530 --> 00:40:46,030 - Jin.... 559 00:40:46,130 --> 00:40:48,400 - Çok güzel. 560 00:40:52,460 --> 00:40:54,390 - Ji Yeon. 561 00:40:54,670 --> 00:40:57,880 - Ona istediğin adı koydum. 562 00:41:05,810 --> 00:41:07,670 - Seni o kadar özlüyorum ki. 563 00:41:12,210 --> 00:41:14,710 - O kadar özlüyorum ki. 564 00:41:15,850 --> 00:41:18,960 Lost Season 4 Episode 7 565 00:41:20,900 --> 00:41:24,990 http://friggle.blogspot.com 566 00:41:26,020 --> 00:41:29,820 omarow