1 00:00:00,244 --> 00:00:01,909 Lost'ta daha önce... 2 00:00:01,910 --> 00:00:04,694 Sana yardıma çalışıyorum diyorsam bana güven. 3 00:00:05,237 --> 00:00:07,734 -Seni tanıyor muyum? -Adım George Minkowski. 4 00:00:08,324 --> 00:00:10,605 İletişimden ben sorumluyum. -Telsiz odası nerede? 5 00:00:10,606 --> 00:00:14,709 -Sizi oraya götürebilirim. -Peki buradan nasıl çıkacağız? 6 00:00:15,755 --> 00:00:17,825 Kapıdan. 7 00:00:17,826 --> 00:00:20,754 Görünüşe göre bu gemide bir arkadaşınız var. 8 00:00:22,244 --> 00:00:24,178 Hamilesin. 9 00:00:24,996 --> 00:00:29,273 Juliet, diğerlerinin yanında doğurganlık üzerine çalışan bir doktor. 10 00:00:29,274 --> 00:00:33,132 Diğerlerinin bebeğini istemesinin sebebi araştırma amaçlıydı. 11 00:00:33,133 --> 00:00:36,187 -Adadaki hamile kadınlara ne oluyor? -Ölüyorlar. 12 00:00:37,301 --> 00:00:40,571 Sana ve bebeğine yardım etmemi istiyor musun? Sorularını... 13 00:00:40,572 --> 00:00:42,727 ...cevaplayacağım ama şimdi benimle gelmek zorundasın. 14 00:00:42,728 --> 00:00:44,470 Bebek Jin'den değil. 15 00:00:45,863 --> 00:00:48,774 Bebeğine bakıp hangi gün rahme düştüğünü öğreneceğim. 16 00:00:48,775 --> 00:00:50,519 Ama burada hamile kaldıysan... 17 00:00:51,831 --> 00:00:54,154 ...onu zamanı gelince düşünürüz. 18 00:00:54,155 --> 00:00:58,118 Bebek aşağı yukarı sekiz hafta önce rahme düşmüş. Adada hamile kalmışsın. 19 00:00:58,801 --> 00:01:00,721 Yani ne kadar zamanım kaldı? 20 00:01:02,574 --> 00:01:06,195 Kadınların çoğu ikinci üç aylık dönemlerinin ortasına kadar yaşıyorlar. 21 00:01:06,867 --> 00:01:08,922 Üçüncü döneme ulaşmayı başaran olmadı. 22 00:01:24,802 --> 00:01:26,199 Lapidus! 23 00:01:36,036 --> 00:01:37,601 Hazır mısın? 24 00:01:38,715 --> 00:01:40,698 Yukarıda olacağım. 25 00:01:42,682 --> 00:01:44,754 Gecikme sakın Frank. 26 00:01:57,509 --> 00:01:59,790 -Regina? -Frank. 27 00:02:00,832 --> 00:02:04,708 Geldiğini hiç duymamışım. -Korkuttuysam kusura bakma. 28 00:02:05,146 --> 00:02:08,524 Kaptan bu ikisine biraz yemek getirmemi istedi. 29 00:02:11,397 --> 00:02:13,692 Kitabın baş aşağı duruyor, farkındasındır. 30 00:02:21,321 --> 00:02:23,135 Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 31 00:02:29,037 --> 00:02:31,619 Sizi kontrol edip biraz yemek getireyim dedim. 32 00:02:32,336 --> 00:02:35,482 Sen nasıl oldun hem? -Daha iyiyim, sağ ol. 33 00:02:35,483 --> 00:02:39,421 Neden esir tutuluyoruz? Minkowski'nin ölümüyle bir ilgimiz yok. 34 00:02:39,422 --> 00:02:41,616 Bunun Minkowski ile hiçbir ilgisi yok. 35 00:02:41,617 --> 00:02:45,712 Kaptan, revirden kaçıp telsiz odasına gitmenizden hiç memnun olmadı. 36 00:02:45,713 --> 00:02:48,193 Ne kaçması? Kapı açıktı. 37 00:02:49,969 --> 00:02:52,555 Sen olduğunu sandık. -Niye öyle bir şey yapayım ki ben? 38 00:02:54,683 --> 00:02:57,037 Adadaki arkadaşlarımızla hiç bağlantı kurabildin mi? 39 00:02:57,835 --> 00:03:00,467 Maalesef, telefonlarına bir şey olmuş olmalı. 40 00:03:04,345 --> 00:03:08,443 -Lima fasülyesi mi? -Üzgünüm, mutfakta bir sorunumuz var da. 41 00:03:09,772 --> 00:03:11,810 Siz biraz daha dayanın, tamam mı? 42 00:03:13,347 --> 00:03:15,685 Hâlâ kaptanla konuşmak istiyorum ama. 43 00:03:16,916 --> 00:03:18,665 Hayır, istemiyorsun. 44 00:03:22,027 --> 00:03:23,377 Regina? 45 00:03:34,577 --> 00:03:36,171 Sorun ne? 46 00:03:38,481 --> 00:03:41,465 Sayid ve Desmond üç gün önce gitti. 47 00:03:42,047 --> 00:03:44,426 Neden şimdiye kadar dönmediler? 48 00:03:45,428 --> 00:03:48,722 Belki de gemiyle birlikte dönüyorlardır. 49 00:03:54,245 --> 00:03:55,631 Şimdi gelelim... 50 00:03:55,666 --> 00:03:59,524 ...konuşacağımız daha önemli konulara. 51 00:04:00,436 --> 00:04:01,754 Mesela? 52 00:04:03,198 --> 00:04:08,128 -Bebeğe isim düşünelim. -Çok güzel. İlerliyorsun İngilizce'de. 53 00:04:09,509 --> 00:04:13,802 Ama olmaz Jin. Bebek isimlerinden bahsetmek kötü şans getirir. 54 00:04:14,570 --> 00:04:16,160 Batıl inanç mı yoksa? 55 00:04:17,721 --> 00:04:20,547 Oğlumun başına uğursuzluk gelsin istemiyorum. 56 00:04:20,548 --> 00:04:25,773 -Kızının demek istedin herhâlde. -Demek kız olacak, o kadar emin misin? 57 00:04:29,052 --> 00:04:31,670 Adını Ji Yeon koymak istiyorum. 58 00:04:32,272 --> 00:04:36,191 -İsimlerden bahsetmek istemiyorum. -Ji Yeon'u beğenmedin mi? 59 00:04:36,806 --> 00:04:39,417 Hayır, çok güzel. 60 00:04:41,143 --> 00:04:45,561 Ama diyeceğim şu ki, önce şu adadan bir kurtulalım. 61 00:04:46,073 --> 00:04:49,810 Sonra isim seçeriz. -Anlaştık. 62 00:05:42,254 --> 00:05:44,108 Acil servis. 63 00:05:46,354 --> 00:05:49,792 -Ambülansa ihtiyacım var. -Sorun nedir acaba? 64 00:05:50,839 --> 00:05:54,679 Hamileyim ve sanırım bir şeyler ters gidiyor. 65 00:06:01,652 --> 00:06:15,917 çeviri: GURAYS Gurays88@hotmail.com 66 00:06:47,661 --> 00:06:51,837 Yardımcı olabilir miyim? Özel olarak aradığınız bir şey var mı? 67 00:06:51,838 --> 00:06:53,906 Evet, bir panda arıyorum. 68 00:06:54,483 --> 00:06:55,812 Bu taraftan lütfen. 69 00:07:01,144 --> 00:07:03,367 Güzelmiş. Alayım bunu. 70 00:07:08,096 --> 00:07:13,916 -Hediye paketi yapayım mı? -Yok, hastaneye yetişmem gerek. 71 00:07:13,917 --> 00:07:16,493 Ne kadar? -50.000 won. 72 00:07:17,087 --> 00:07:20,077 Doğum hediyesi mi? -Evet. 73 00:07:20,582 --> 00:07:25,310 Baştan söyleseydiniz ya. Çok mutlu olmalısınız. 74 00:07:25,311 --> 00:07:27,182 Erkek mi kız mı? 75 00:07:28,038 --> 00:07:30,438 -Daha bilmiyorum. -Merak etmeyin. 76 00:07:30,881 --> 00:07:32,873 Herkes pandalara bayılır. 77 00:07:36,333 --> 00:07:39,532 Alo? Evet, yoldayım. 78 00:07:40,041 --> 00:07:42,473 Yola çıktım. Anlıyorum. 79 00:07:45,129 --> 00:07:46,781 İyi şanslar. 80 00:07:52,255 --> 00:07:54,152 Kate ve Jack döndü. 81 00:08:00,970 --> 00:08:02,300 ne oldu? 82 00:08:02,310 --> 00:08:05,220 kırmızı kafa bana vurmadan önce mi? sonra mı? 83 00:08:07,280 --> 00:08:08,930 sana vurdu mu? 84 00:08:08,940 --> 00:08:11,860 locke'un kampından geri dönerken yoluna çıktığım için. 85 00:08:11,870 --> 00:08:13,760 Neden böyle birşey yapsın ki? 86 00:08:14,370 --> 00:08:19,590 neden gaz istasyonuna gittiğini açıklama ihtiyacı bile duymadı.. 87 00:08:21,140 --> 00:08:23,900 Juliet jack'e bunun bir güç istasyonu olduğunu söylüyor. 88 00:08:23,910 --> 00:08:26,860 Juliet neden yalan söylesin ki? 89 00:08:26,870 --> 00:08:29,220 Force of habit? 90 00:08:29,660 --> 00:08:31,740 Neden oraya gittiler? 91 00:08:31,750 --> 00:08:34,360 Makinayı kapatıp gazı durdurmak için. 92 00:08:34,370 --> 00:08:37,290 sanırım biraz puan kazanmak istediler. 93 00:08:38,940 --> 00:08:42,130 bizi gercekten kurtarmaya geldiğini mi düşünüyorsun? 94 00:08:42,140 --> 00:08:45,420 buraya geldiklerinden beri sürekli bişeyler hakkında konuşuyorlar. 95 00:08:45,430 --> 00:08:49,240 ama kimse bizi kurtarmaya çalışmıyor. 96 00:09:09,060 --> 00:09:11,200 günaydın. 97 00:09:12,530 --> 00:09:14,740 sana da. 98 00:09:14,750 --> 00:09:18,180 sanırım mutfaklarına bir çıkış bulmalıyız. 99 00:09:24,180 --> 00:09:26,010 sayid. 100 00:09:27,530 --> 00:09:29,720 ne bu? 101 00:09:35,420 --> 00:09:37,410 bir not. 102 00:09:38,840 --> 00:09:42,490 3 gün önce locke'un kampındayken, 103 00:09:43,380 --> 00:09:46,710 gemide bir adamının olduğunu söylemişti. 104 00:09:55,060 --> 00:09:58,060 Kaptana güvenmeyin. 105 00:10:05,910 --> 00:10:07,560 merhaba. 106 00:10:07,580 --> 00:10:08,800 Benim adım Sun. 107 00:10:08,830 --> 00:10:10,270 Merhaba,sun. 108 00:10:10,280 --> 00:10:12,000 Ben de daniel. 109 00:10:16,310 --> 00:10:18,850 yardım edebileceğim bişeyler varmı? 110 00:10:18,860 --> 00:10:21,740 2 aylık hamileyim. 111 00:10:22,420 --> 00:10:24,030 Oh ,sen... 112 00:10:24,050 --> 00:10:26,360 wow, Bu... 113 00:10:26,390 --> 00:10:28,380 Tebrik ederim. 114 00:10:28,390 --> 00:10:31,400 bizi kurtarmaya mı geldiniz? 115 00:10:34,580 --> 00:10:36,880 Bu basit bir soru. 116 00:10:36,890 --> 00:10:40,620 sen veya siz bizi kurtarıcak mısınız? 117 00:10:42,070 --> 00:10:45,960 Bu.. şey, aslında... 118 00:10:46,360 --> 00:10:49,710 Amacımız tam olarak bu değil. 119 00:10:49,720 --> 00:10:52,680 O zaman neden sizi aradık? 120 00:10:55,810 --> 00:10:58,190 teşekkürler. 121 00:10:58,760 --> 00:11:02,490 Şu tahıl kutusunu verebilirmisin? 122 00:11:09,650 --> 00:11:11,030 İngilizcen çok iyi Jin. 123 00:11:11,040 --> 00:11:12,190 teşekkürler. 124 00:11:12,480 --> 00:11:16,590 Ben... sizi anlıyorum ama tam olarak konuşamıyorum 125 00:11:18,120 --> 00:11:20,860 Sun sana öğretiyormu yoksa kendi kendine mi öğrenmeye başladın? 126 00:11:20,900 --> 00:11:23,080 Sun öğretiyor. 127 00:11:23,090 --> 00:11:25,270 bir de Sawyer. 128 00:11:25,300 --> 00:11:28,090 Sun ... daha iyi. 129 00:11:28,450 --> 00:11:30,280 İnanırım. 130 00:11:32,280 --> 00:11:35,440 Hey,sun. Nasıl hissediyorsun? 141 00:11:35,450 --> 00:11:37,820 iyiyim. Sağol. 142 00:11:39,440 --> 00:11:43,100 Sabah bulantılarım bitti Oldukça rahatım artık. 143 00:11:43,110 --> 00:11:46,010 Çok sevindim. O zaman... 144 00:11:46,640 --> 00:11:50,610 birşeye ihtiyacın olursa söylemen yeterli. 145 00:11:54,710 --> 00:11:56,510 Kahvaltı yapsana. 146 00:11:56,780 --> 00:11:57,870 Jin... 147 00:11:57,880 --> 00:12:01,300 Dediğimi yap ve soru sorma. 148 00:12:02,430 --> 00:12:03,810 Ne oldu? 149 00:12:03,820 --> 00:12:06,560 2 gün yetecek kadar yemek bulmalıyız. 150 00:12:07,710 --> 00:12:10,360 20 dk içinde çadıra gel. 151 00:12:10,810 --> 00:12:12,150 neden? 152 00:12:12,160 --> 00:12:13,550 ne oldu? 153 00:12:17,500 --> 00:12:20,090 Locke'un kampına geri dönüyoruz. 154 00:12:33,280 --> 00:12:35,330 Ne yapıyorsun? 155 00:12:37,660 --> 00:12:43,220 Doğum öncesi vitaminlerini arıyorum. 156 00:12:43,230 --> 00:12:45,190 sadece sorman yeterliydi. 157 00:12:45,200 --> 00:12:47,370 Haklısın ama ihtiyacım vardı. 158 00:12:47,380 --> 00:12:50,340 En son sana verdiğime ne oldu? 159 00:12:51,070 --> 00:12:52,320 Pardon? 160 00:12:52,330 --> 00:12:56,170 Sana en son verdiğime ne oldu. 20 tane kalmış olmalıydı. 161 00:12:56,420 --> 00:12:59,170 Bir yolculuk planımı yapıyorsun? 162 00:12:59,620 --> 00:13:02,690 Lütfen, sadece ver. 163 00:13:03,410 --> 00:13:06,160 nereye gidiyorsun? 164 00:13:08,120 --> 00:13:10,850 - Locke'un kampına dönüyoruz. - Ne? 165 00:13:12,380 --> 00:13:14,050 Neden? 166 00:13:14,060 --> 00:13:16,010 Çünkü bu insanlara güvenmiyorum. 167 00:13:16,020 --> 00:13:18,210 sorun onlara güvenip güvenmemen değil. sen oraya gidemezsin 168 00:13:18,220 --> 00:13:22,840 Locke bu adadan gitmeyi düşünmüyor ve bu adadaki hamile kadınlar... 169 00:13:23,120 --> 00:13:25,050 yaşamını sürdüremiyor. 170 00:13:25,060 --> 00:13:28,370 evet. Söylemiştin. 171 00:13:28,930 --> 00:13:31,450 Bana güvenmiyor musun? 172 00:13:32,340 --> 00:13:36,840 Bak, buraya bu sebeple getirildim bundan kesinlikle eminim. Burda kalmalısın. 173 00:13:36,860 --> 00:13:40,160 söz veriyorum Sun... Yemin ederim. 174 00:13:40,460 --> 00:13:43,530 Yalan söylemiyorum. 175 00:13:44,500 --> 00:13:49,480 Bana söylediğin tüm sırlardan sonra Senin güvenini kazanmak istiyorum. 176 00:13:51,290 --> 00:13:53,460 Claire'in bebeği iyi. 177 00:13:53,470 --> 00:13:55,700 Ben iyi hissediyorum. 178 00:13:55,710 --> 00:13:59,510 Bana anlattığın hikayeler hep hastalanacağım hakkında. 179 00:13:59,520 --> 00:14:04,180 Benim ve bebeğim için en iyisini yapmaya çalışıyorum, Çünkü, Hayır... 180 00:14:04,610 --> 00:14:07,430 Sana güvenmiyorum. 181 00:14:16,040 --> 00:14:17,780 Tamam.Herşey düzelecek. 182 00:14:17,790 --> 00:14:18,680 bu Şey--? 183 00:14:18,690 --> 00:14:21,020 Evet.Oceanic altısından birisi. 184 00:14:27,470 --> 00:14:30,000 Dur! Ne yapıyorsun? 185 00:14:30,010 --> 00:14:32,670 Tüm takılarınızı çıkarmalıyız. 186 00:14:32,980 --> 00:14:35,240 Elinizdeki şişlik için. 187 00:14:35,250 --> 00:14:37,170 Hayır.yüzüğüm olmaz! 188 00:14:37,180 --> 00:14:38,870 Hiçbir şey olmayacak. 189 00:14:39,740 --> 00:14:41,370 Sorun yok. 190 00:14:41,850 --> 00:14:44,640 Mrs.Kwon.Ben Dr.Bae. 191 00:14:44,950 --> 00:14:46,740 Ben Dr.Park yerine nöbetteyim. 192 00:14:46,750 --> 00:14:49,460 O nerede?Ne oluyor? 193 00:14:49,470 --> 00:14:51,350 Burda değil. Bir konferansta... 194 00:14:52,230 --> 00:14:54,460 Ağrısını azaltmak için ona birşey ver. 195 00:14:59,150 --> 00:15:00,820 Şimdi bakmama izin ver... 196 00:15:04,240 --> 00:15:06,420 Bebeğimle ilgili bir sorun mu var? 197 00:15:06,430 --> 00:15:09,220 durum kritik. 198 00:15:09,230 --> 00:15:11,100 sorun ne? 199 00:15:11,800 --> 00:15:13,390 bilmiyorum. 200 00:15:13,400 --> 00:15:15,560 Onu dışarı canlı çıkarmak zor olabilir. 201 00:15:17,270 --> 00:15:19,270 Burada ulaşabileceğimiz bir yakınınız var mı? 202 00:15:19,280 --> 00:15:21,960 Kocanız? Akrabalarınız? 203 00:15:23,230 --> 00:15:26,510 Sadece Jin...kocam... 204 00:15:28,010 --> 00:15:29,110 Jin... 205 00:15:29,120 --> 00:15:30,370 Jin'i çağırın... 206 00:15:30,380 --> 00:15:32,770 ona ulaşmaya çalışacağım. 207 00:15:33,210 --> 00:15:35,280 Kocamı...getirin... 208 00:15:35,290 --> 00:15:37,430 Yakında burda olacağından eminim. 209 00:15:38,750 --> 00:15:40,920 Jin... 210 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 taksi! 211 00:15:51,130 --> 00:15:53,660 Evet, yoldayım...Merhaba? 212 00:15:53,670 --> 00:15:55,180 Merhaba... 213 00:15:56,060 --> 00:15:57,870 Hey!Bu da ne? 214 00:16:09,420 --> 00:16:10,220 Dur! 215 00:16:10,230 --> 00:16:11,590 Seni gerizekalı! 216 00:16:11,980 --> 00:16:13,910 Seni öldüreceğim! 217 00:16:13,920 --> 00:16:15,430 Eğer bulursam! 218 00:16:15,780 --> 00:16:19,710 Seni avlayıp mezara göndereceğim! 219 00:16:31,420 --> 00:16:33,390 Başka bir panda daha almalıyım! 220 00:16:33,400 --> 00:16:36,920 Özür dilerim. O sonuncusuydu. 221 00:16:38,760 --> 00:16:40,130 Bu ne o zaman burda? 222 00:16:40,140 --> 00:16:41,940 Arkanda bir tane daha var! 223 00:16:43,470 --> 00:16:45,360 Bu satıldı. 224 00:16:45,370 --> 00:16:47,450 Bunlar çok popüler. 225 00:16:47,460 --> 00:16:48,500 Ne kadar istiyorsun? 226 00:16:48,510 --> 00:16:50,410 ama bu zaten satıldı. 227 00:16:53,800 --> 00:16:55,610 Bu nasıl? 228 00:16:55,620 --> 00:16:57,490 Dragon yılında... 229 00:16:57,500 --> 00:16:59,050 Şans getirir. 220 00:17:00,960 --> 00:17:03,270 onu almalıyım! 231 00:17:11,840 --> 00:17:14,260 Bunu da kaybetmeyin. 232 00:17:17,580 --> 00:17:20,520 Akarsuya kadar gittikten sonra Kuzeybatı istikametinde ilerleyin. 233 00:17:20,530 --> 00:17:23,090 Bu yolda 1 gün yürüyün. 234 00:17:23,100 --> 00:17:24,710 Teşekkürler. 235 00:17:25,430 --> 00:17:27,960 Jack'e söylemeliyim. 236 00:17:28,280 --> 00:17:30,820 Ama bu halinle oraya gitmene kızacaktır. 237 00:17:30,840 --> 00:17:33,530 Ben ona anlattım ama anlamak istemedi. 238 00:17:33,540 --> 00:17:36,300 Anlayamayacaktır. 239 00:17:37,320 --> 00:17:39,470 Daha iyi olacaksın. 240 00:17:40,860 --> 00:17:42,120 Kendinize iyi bakın. 241 00:17:42,130 --> 00:17:42,950 Teşekkürler. 242 00:17:42,960 --> 00:17:45,390 Hiçbir yere gitmiyor. 243 00:17:45,400 --> 00:17:47,410 Sun, bu kötü bir fikir. 244 00:17:47,420 --> 00:17:49,860 Seni ilgilendirmez? 245 00:17:49,870 --> 00:17:53,890 Karının durumunun ciddiyetini biliyormusun? 246 00:17:54,850 --> 00:17:56,960 Ne dedi?anlat bana. 247 00:17:56,980 --> 00:17:59,110 Hayır. 248 00:17:59,770 --> 00:18:03,370 Karın çok hasta. 249 00:18:03,380 --> 00:18:07,690 3 hafta içinde bu adadan ayrılmazsa ölecek... 250 00:18:13,130 --> 00:18:17,360 Gitmesine izin verirsen karını tehlikeye atarsın. Jin... 251 00:18:17,370 --> 00:18:19,470 tehlike. 252 00:18:20,090 --> 00:18:23,560 Sun nereye giderse ben de giderim. 253 00:18:25,730 --> 00:18:29,110 Sun. Lütfen. 254 00:18:34,170 --> 00:18:36,240 Jin. 255 00:18:37,020 --> 00:18:39,510 Karının başka bir adamla ilişkisi vardı. 256 00:18:42,610 --> 00:18:43,670 ne? 257 00:18:43,680 --> 00:18:47,380 Başkasınla birlikte oldu. 258 00:18:50,180 --> 00:18:52,470 Bana onun bebeği olduğunu söyledi. 259 00:19:34,510 --> 00:19:35,580 Jin... 260 00:19:36,370 --> 00:19:37,660 Jin... 261 00:19:38,090 --> 00:19:41,510 Konuş benimle.açıklamama izin ver. 262 00:19:41,990 --> 00:19:44,000 Çok zaman önceydi. 263 00:19:45,900 --> 00:19:47,640 bana bak. 264 00:19:48,120 --> 00:19:49,840 bana bak sadece. 265 00:19:50,630 --> 00:19:52,960 Sinirli olduğunu anlıyorum. 266 00:19:52,970 --> 00:19:55,190 kendimi affettirebileceğim hiçbirşey yok. 267 00:19:56,500 --> 00:19:58,960 Ama açıklamama izin ver. 268 00:19:59,890 --> 00:20:02,080 İzin ver! 269 00:20:02,090 --> 00:20:03,860 Jin... 270 00:20:06,650 --> 00:20:08,220 Balık tutmaya mı gidiyorsun? 271 00:20:09,360 --> 00:20:12,080 Eğer istersen ben de gelebilir miyim? 272 00:20:15,030 --> 00:20:18,610 Oh, özür dilerim. kesmek istemezdim. 273 00:20:18,620 --> 00:20:21,370 Hayır.Gel. 274 00:20:21,380 --> 00:20:23,320 eminmisin? 275 00:20:24,290 --> 00:20:27,150 evet. Gel. 276 00:20:49,670 --> 00:20:53,060 farkındamısın bu adada sadece ikimiz evliyiz. 277 00:20:54,990 --> 00:20:57,270 evli. 278 00:20:57,790 --> 00:20:59,000 evli. 279 00:20:59,010 --> 00:21:01,910 Tabi ikimizin de yüzüğü yok. 280 00:21:01,920 --> 00:21:03,960 Senin var. 281 00:21:04,690 --> 00:21:07,090 Kolay değil. Haksız mıyım? 282 00:21:07,100 --> 00:21:10,090 Demek istediğim bu harika, ama... 283 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 düşününce aldığın her kararı 2 kere düşünmek gerekir. 284 00:21:14,510 --> 00:21:16,920 Ve bu yüzden hep onlarla konuşmak zorundayız. 285 00:21:21,640 --> 00:21:22,850 Rose... 286 00:21:23,980 --> 00:21:25,820 kanser. 287 00:21:28,290 --> 00:21:29,900 O hasta. 288 00:21:30,650 --> 00:21:32,170 Ölüyor. 289 00:21:33,750 --> 00:21:35,690 Ama eskiden böyle hissediyordu. 290 00:21:36,510 --> 00:21:39,200 Şimdi daha iyi olduğunu söylüyor. 291 00:21:39,650 --> 00:21:41,740 Bu yer sayesinde... 292 00:21:42,430 --> 00:21:44,520 Ada sayesinde. 293 00:21:45,970 --> 00:21:48,270 Ama ona soracak olsam, 294 00:21:48,270 --> 00:21:51,320 locke ile birlikte gitmek istediğinden eminim. 295 00:21:52,030 --> 00:21:57,370 Geri dönünce tekrar hastalanacağına nasıl inanır ki? 296 00:21:59,070 --> 00:22:02,380 Siz neden Jack' le kalmak istediniz? 297 00:22:02,380 --> 00:22:05,020 çünkü yapılacak olan doğru şey bu... 298 00:22:05,790 --> 00:22:07,190 Locke? 299 00:22:08,450 --> 00:22:10,640 O bir katil. 300 00:22:13,000 --> 00:22:14,950 Görüyormusun hep karma felsefesine çıkıyor. jin. 301 00:22:15,700 --> 00:22:18,110 Karmayı biliyormusun? 302 00:22:19,230 --> 00:22:22,100 Kötü birşey yaptığında başına kötü şeyler gelir. 303 00:22:22,100 --> 00:22:24,350 ama sen iyi şeyler yap..İyi ol-- hey! 304 00:22:24,350 --> 00:22:26,150 Hey,hey,hey! Yakaladın. 305 00:22:26,150 --> 00:22:27,710 İşte. Burda, çek. 306 00:22:29,480 --> 00:22:31,720 vay canına, şuna bak! 307 00:22:31,720 --> 00:22:33,240 Görüyor musun? 308 00:22:33,240 --> 00:22:35,080 Bu karma'dır... 309 00:22:36,690 --> 00:22:38,930 Heralde iyi adamlar olmalıyız 310 00:22:53,630 --> 00:22:55,460 Bu daha ne kadar sürecek böyle? 311 00:22:56,660 --> 00:22:59,280 Hangi bok yüzünden tamir edemiyorlar? 312 00:22:59,280 --> 00:23:01,610 Bu mekanik bir ses değil. 313 00:23:01,890 --> 00:23:03,710 nasıl?Bunu birilerinin yaptığını mı düşünüyorsun? 314 00:23:04,240 --> 00:23:06,060 Birileri bu borularamı çarpıyor? 315 00:23:06,060 --> 00:23:08,350 Bu tam düşündüğüm şey. 316 00:23:11,250 --> 00:23:12,640 Baylar... 317 00:23:12,640 --> 00:23:15,130 Sabrınız için teşekkürler. 318 00:23:15,130 --> 00:23:18,210 Kaptan şimdi seni görmek isteyebilir 319 00:23:34,030 --> 00:23:35,790 Helikopter nerede? 320 00:23:35,790 --> 00:23:37,780 Lapidusis birşeyler getirip götürüyor. 321 00:23:37,780 --> 00:23:39,560 Ne tür bişeyler? 322 00:23:39,560 --> 00:23:41,760 Bak ben doktorum. Onun nereye gittiğini bilmiyorum. 323 00:23:41,760 --> 00:23:43,220 Adaya mı döndü? 324 00:23:44,170 --> 00:23:46,330 Nereye gidebilir ki? 325 00:23:46,330 --> 00:23:47,950 Ne yapmayı düşünüyor? 326 00:23:47,950 --> 00:23:50,890 Dedim ya ben doktorum. Bilmiyorum. 327 00:23:50,890 --> 00:23:53,010 lapidus ne dedi? 328 00:23:53,010 --> 00:23:55,700 hiçbirşey demedi. 329 00:23:55,700 --> 00:23:57,600 o ne yapıyor? 330 00:24:03,020 --> 00:24:05,910 Şu kadın gemiden atladı! 331 00:24:05,910 --> 00:24:08,220 Durmayın! 332 00:24:08,220 --> 00:24:09,430 neyiniz var? Nasıl insanlarsınız siz böyle? 333 00:24:09,430 --> 00:24:10,780 bakmasana öyle.Bir halat getir! 334 00:24:10,780 --> 00:24:12,450 Neden hiçbirşey yapmıyorsun? 335 00:24:12,450 --> 00:24:13,730 Halatı getir! 336 00:24:13,730 --> 00:24:14,610 Getir şunu! 337 00:24:14,610 --> 00:24:16,220 - Bir halat verin! - Dur! 338 00:24:16,550 --> 00:24:17,850 atladı! 339 00:24:17,850 --> 00:24:19,140 Bitti. 340 00:24:19,140 --> 00:24:21,190 Gitti. 341 00:24:21,190 --> 00:24:24,100 Herkes yerine geçsin. 342 00:24:26,240 --> 00:24:28,560 Bu bir emirdir. 343 00:24:35,950 --> 00:24:38,150 Ben captain gault. 344 00:24:39,270 --> 00:24:42,080 Sadece birkaç dakika sizinle ilgilenebilirim. 345 00:24:47,200 --> 00:24:48,900 Sizin için ne yapabilirim? 346 00:24:49,170 --> 00:24:50,070 Ne? 347 00:24:50,070 --> 00:24:51,900 Benimle konuşmak istediğinizi söylediler. 348 00:24:51,900 --> 00:24:55,670 O zaman bundan başlayalım.Geminizden bir kadın atladı neden onu durduracak hiçbirşey yapmadınız. 349 00:24:55,670 --> 00:25:02,010 Onu kurtarmak için atlamadım veya kurtarılması için emir vermedim. Çünkü başka kimseyi kaybetmek istemiyorum. 350 00:25:03,160 --> 00:25:06,020 Burda tam olarak ne oluyor? 351 00:25:07,930 --> 00:25:10,910 Mürettebatımdan birçok kişi eksildi... 352 00:25:11,350 --> 00:25:16,180 jeneratör kutusunun ısınmasının sebebini en iyi ne tanımlar ki. 353 00:25:17,510 --> 00:25:20,890 Adaya yakın olmanızdan kaynaklanabilir. 354 00:25:20,890 --> 00:25:22,270 Neden uzaklaşmıyorsunuz o zaman? 355 00:25:22,270 --> 00:25:27,750 denedim ama sanırım aramızda bir sabotajcı var ve işini mükemmel yaptı. 356 00:25:27,750 --> 00:25:30,600 Mürettebatım bunu onarabilmek için zamanla yarışıyor. 367 00:25:30,600 --> 00:25:32,020 onarılırsa bu insanları evine götürecek misin? 358 00:25:32,020 --> 00:25:34,980 Onarılınca güvenli sulara çekileceğiz. 359 00:25:35,400 --> 00:25:36,500 bunlar bana verilen emirler. 360 00:25:36,500 --> 00:25:39,410 Peki sen emirlerini kimden alıyorsun? 361 00:25:39,410 --> 00:25:40,700 Söyleyeyim. 362 00:25:40,700 --> 00:25:42,670 Charles Widmore. 363 00:25:44,680 --> 00:25:47,890 Bu charles widmore'un gemisi mi? 364 00:25:49,340 --> 00:25:51,690 evet, bu doğru. Sen de onu tanıyorsun. 365 00:26:07,200 --> 00:26:09,370 Bunu tam olarak ne olduğunu biliyor musun? 366 00:26:09,840 --> 00:26:13,420 Bu bir uçak bilgi kaydedicisi, diğer bilinen adıyla kara kutu. 367 00:26:14,030 --> 00:26:15,900 Her neyse işte... 368 00:26:16,540 --> 00:26:18,920 Şimdi burda eğlenceli birşey var. 369 00:26:19,350 --> 00:26:24,140 Bu kara kutu. Oceanic 8-1-5'ten. 370 00:26:26,187 --> 00:26:29,528 Kurtarma gemisinin biri okyanusun dibinden çıkardı bunu. 371 00:26:30,025 --> 00:26:34,727 Çalışır hâle gelmesi Bay Widmore'nin oldukça fazla kaynağına mal oldu. 372 00:26:34,728 --> 00:26:40,475 Uçak enkazı ve 324 yolcunun hepsinin cesedi ile birlikte bulundu. 373 00:26:43,937 --> 00:26:49,591 Sizin burada karşımda olmanız sebebiyle hikâye burada bitmiyor yani Bay Jarrah. 374 00:26:49,592 --> 00:26:50,829 Canlı olarak yani. 375 00:26:53,170 --> 00:26:55,413 Belli ki enkaz sonradan hazırlanmış. 376 00:26:56,008 --> 00:26:59,292 Bu kadar muazzam bir şeyi ayarlamak için ne kadar nüfuz ve... 377 00:26:59,293 --> 00:27:01,727 ...insan gücü gerekir, biliyor musunuz? 378 00:27:02,298 --> 00:27:03,950 Uçak enkazından geri kalanları kurtarmış gibi yapma,... 379 00:27:05,528 --> 00:27:10,444 ...bir yalana dayanıp 324 aileyi yas tutmalarına neden olacak bir nüfuz bu. 380 00:27:11,941 --> 00:27:13,757 Ama daha karışık olan şey ise... 381 00:27:14,785 --> 00:27:19,486 ...birisi 324 tane cesedi nereden bulur? 382 00:27:21,759 --> 00:27:27,916 Bay Jarrah, Bay Hume, Benjamin Linus'u istememizin birçok sebebinden biri de bu. 383 00:27:40,569 --> 00:27:41,692 Özür dilerim. 384 00:27:44,495 --> 00:27:46,175 Seni durdurmak zorundaydım. 385 00:27:46,705 --> 00:27:47,741 Bir şekilde durdurmalıydım. 386 00:27:50,448 --> 00:27:52,250 Bizi durdurmak sana düşmezdi. 387 00:27:53,220 --> 00:27:54,436 Bana güvenmediğini biliyorum. 388 00:27:54,889 --> 00:27:57,579 Ama bu adadan herkes gibi senin de gitmen gerekiyor. 389 00:27:58,727 --> 00:27:59,692 Sen de mi gitmek istiyorsun? 390 00:28:00,833 --> 00:28:02,139 Her şeyden daha çok. 391 00:28:04,399 --> 00:28:07,913 Oradaki geminin buna karşılık verir mi bilmiyorum ama elimizdeki tek şey şu anda. 392 00:28:10,187 --> 00:28:11,606 Eve dönmem gerek. 393 00:28:12,617 --> 00:28:13,507 Senin de. 394 00:28:14,583 --> 00:28:15,672 Sun... 395 00:28:18,116 --> 00:28:21,795 ...üç hafta içinde, mide bulantın neredeyse hiç bitmez bir hâle gelecek. 396 00:28:22,657 --> 00:28:26,076 Bir hafta sonra da nefes darlığı çekmeye başlayacaksın ve hiç kesilmeyecek. 397 00:28:27,017 --> 00:28:30,858 Ondan bir hafta sonra da bilincini kaybedip komaya gireceksin. 398 00:28:32,634 --> 00:28:34,213 Sonra da öleceksin Sun. 399 00:28:37,109 --> 00:28:39,729 Kalbin artık atmayı kestiğinde... 400 00:28:41,111 --> 00:28:42,649 ...bebeğinki de kesecek. 401 00:28:44,694 --> 00:28:49,872 İşte bu yüzden beni ilgilendiriyor bu Sun çünkü sen benim hastamsın. 402 00:28:53,177 --> 00:28:59,103 Gidersen... öleceksin. 403 00:29:00,944 --> 00:29:03,044 Bebeğin de asla doğamayacak. 404 00:29:12,855 --> 00:29:16,391 -Sezaryen yapmak zorundayım. -Olmaz. 405 00:29:17,509 --> 00:29:19,055 Anlamıyorsunuz. 406 00:29:19,056 --> 00:29:23,607 İlaçlar normal doğumu zorlaştırıyor. 407 00:29:23,608 --> 00:29:25,672 Hayır, olmaz! Jin gelene kadar-- 408 00:29:25,673 --> 00:29:28,118 -Ameliyata hemen başlamalıyız. -Kocam nerede? 409 00:29:28,153 --> 00:29:31,003 Daha gelmedi. Bekleyemeyiz artık. 410 00:29:34,886 --> 00:29:36,797 Dr. Bae, bebeğin kafası gözüktü. 411 00:29:38,591 --> 00:29:41,838 Şimdi Sun, ıkınman gerek. 412 00:29:50,085 --> 00:29:52,979 İşte böyle. Ikın, ıkın. 413 00:29:53,697 --> 00:29:55,454 Yapabilirsin! 414 00:29:56,888 --> 00:29:58,455 Devam et, ıkın! 415 00:30:08,335 --> 00:30:10,241 Başardın. 416 00:30:23,272 --> 00:30:24,293 Tebrikler. 417 00:30:25,241 --> 00:30:27,488 Bir kızın oldu. 418 00:31:09,144 --> 00:31:10,838 Kaptan hakkında ne düşünüyorsun? 419 00:31:11,238 --> 00:31:13,653 Şaştım, çok açık sözlüydü. 420 00:31:13,654 --> 00:31:16,966 Evet, lafı dolandırmadan söyler. Onu kızdırmayın, yeter. 421 00:31:16,967 --> 00:31:18,435 Anladın mı? 422 00:31:18,435 --> 00:31:21,436 Odanızı seveceğinizi düşünüyorum, geminin sessiz kısmında. 423 00:31:22,284 --> 00:31:24,029 Ama gemi hareket etmiyor ki. 424 00:31:24,630 --> 00:31:26,078 Öyle diyorsan... 425 00:31:36,708 --> 00:31:39,047 Bunun temizlenmiş olması gerekiyordu. Kahretsin. 426 00:31:42,552 --> 00:31:44,382 Hey Johnson! Sen misin? 427 00:31:46,028 --> 00:31:48,126 Johnson! -Evet? 428 00:31:48,628 --> 00:31:52,974 -Şuraya bas paspası. -Üzgünüm, üst güverteye çıkmam gerek. 429 00:31:53,009 --> 00:31:54,990 Hayır, burayı paspaslayacaksın! 430 00:32:18,601 --> 00:32:20,534 Kevin, bu... 431 00:32:21,554 --> 00:32:22,672 Sayid. 432 00:32:25,121 --> 00:32:26,041 Desmond. 433 00:32:26,678 --> 00:32:27,726 Kevin Johnson. 434 00:32:30,959 --> 00:32:32,256 Tanıştığımıza sevindim Kevin. 435 00:32:53,658 --> 00:32:55,665 Yemek hazırladım ikimize. 436 00:33:01,606 --> 00:33:03,959 Beni terk ettiğini sanmıştım. 437 00:33:10,782 --> 00:33:12,921 Açıklamama izin verecek misin? 438 00:33:14,443 --> 00:33:15,884 Önemli değil. 439 00:33:16,726 --> 00:33:19,669 -Dinle sen bir, belki-- -Neden yaptığını biliyorum. 440 00:33:21,655 --> 00:33:24,118 Eskiden olduğum adam... 441 00:33:24,527 --> 00:33:26,344 ...bir boka yaramazdı. 442 00:33:28,880 --> 00:33:32,793 Bu adadan önce, duygularımı gösteremezdim. 443 00:33:35,352 --> 00:33:39,153 Ama artık biliyorum ki ne yaptıysan eskiden... 444 00:33:42,027 --> 00:33:46,549 ...o adama yaptın. 445 00:33:48,785 --> 00:33:50,856 Kendi yaptıkları yüzünden bu oldu. 446 00:33:59,900 --> 00:34:02,375 Yani seni affediyorum. 447 00:34:12,640 --> 00:34:15,925 Yani Locke'nin kampına seninle birlikte gideceğim demek oluyor bu. 448 00:34:17,526 --> 00:34:19,342 Oraya gitmek istemiyorum artık. 449 00:34:21,034 --> 00:34:22,000 Neden? 450 00:34:22,665 --> 00:34:24,535 Juliet'in anlattıkları çok ikna edici oldu. 451 00:34:27,451 --> 00:34:31,058 Bu adadan gitmeliyiz. 452 00:34:33,870 --> 00:34:36,359 Bu insanların bir helikopteri var. 453 00:34:37,222 --> 00:34:39,572 Denemek zorundayız. 454 00:34:40,339 --> 00:34:43,326 Seni ve bebeği korumak için elimden geleni yapacağım. 455 00:34:44,126 --> 00:34:45,245 Sana söz veriyorum. 456 00:34:49,440 --> 00:34:51,004 Teşekkür ederim. 457 00:34:54,400 --> 00:34:56,598 Ama bir sorum var. 458 00:34:58,756 --> 00:35:00,328 Lütfen doğruyu söyle... 459 00:35:02,439 --> 00:35:03,764 Ne istersen sor. 460 00:35:06,620 --> 00:35:11,559 Bebek benden mi? 461 00:35:22,193 --> 00:35:24,379 Evet, Jin. 462 00:35:29,812 --> 00:35:32,649 Yemin ederim, bebek senin. 463 00:35:34,770 --> 00:35:36,488 Senin bebeğin. 464 00:35:40,107 --> 00:35:41,872 Seni çok seviyorum. 465 00:35:43,446 --> 00:35:46,064 Seni kaybettiğimi sandım. 466 00:35:49,421 --> 00:35:51,259 Ben de seni seviyorum. 467 00:35:53,619 --> 00:35:56,833 Beni hiçbir zaman kaybetmeyeceksin. 468 00:36:17,358 --> 00:36:21,587 Ben Jin-Soo Kwon. Paik Otomotiv'i temsil ediyorum. 469 00:36:22,635 --> 00:36:23,783 Evet. 470 00:36:23,784 --> 00:36:25,844 Büyükelçinin büyük baba olduğunu duydum. 471 00:36:27,263 --> 00:36:29,711 Hediyesini sunmak için gelmiştim. 472 00:36:30,765 --> 00:36:32,911 Burada bekleyin. 473 00:36:33,983 --> 00:36:35,378 Affedersin. 474 00:36:35,671 --> 00:36:37,741 Kız mı oldu erkek mi? 475 00:36:37,742 --> 00:36:39,589 Erkek. 476 00:36:50,378 --> 00:36:51,786 Ne vardı? 477 00:36:52,940 --> 00:36:54,273 Sayın büyükelçi... 478 00:36:54,274 --> 00:36:57,262 Bu panda Bay Paik'in büyük ülke Çin'de iş yapmak için... 479 00:36:57,297 --> 00:36:59,240 ...sabırsızlığının bir göstergesidir. 480 00:36:59,503 --> 00:37:03,756 Lütfen tebriğini kabul edin. 481 00:37:04,688 --> 00:37:06,843 Bay Paik'e benim için teşekkür edin. 482 00:37:07,156 --> 00:37:08,739 Onu arayacağımı söyleyin. 483 00:37:27,450 --> 00:37:29,004 Bu kadar çabuk mu ayrılıyorsunuz? 484 00:37:29,005 --> 00:37:30,845 Benim bebeğim değildi. 485 00:37:30,846 --> 00:37:32,578 Kim bilir, belki bir gün... 486 00:37:32,579 --> 00:37:34,364 Aceleye gelmeyi istemem. 487 00:37:34,982 --> 00:37:37,496 Ne de olsa daha iki aylık evliyim. 488 00:38:15,538 --> 00:38:17,736 Bunca yolu geldiğine inanamıyorum. 489 00:38:17,737 --> 00:38:20,485 Şaka mı yapıyorsun? Başka gelen var mı? 490 00:38:20,742 --> 00:38:22,542 Hayır. 491 00:38:22,543 --> 00:38:24,036 Güzel. 492 00:38:25,194 --> 00:38:28,127 Peki... nerede bakalım ufaklık? 493 00:38:34,487 --> 00:38:36,135 Harika. 494 00:38:36,136 --> 00:38:37,449 Teşekkürler. 495 00:38:40,663 --> 00:38:42,472 Kucağına almak ister misin? 496 00:38:43,331 --> 00:38:44,510 Bilemiyorum... 497 00:38:44,511 --> 00:38:46,255 ...tutma ve kavramada pek iyi değilimdir. 498 00:38:46,290 --> 00:38:48,037 Sana güveniyorum ben. 499 00:38:54,946 --> 00:38:56,977 Tıpkı Jin'e benziyor. 500 00:38:58,790 --> 00:39:01,696 Evet, öyle. 501 00:39:09,298 --> 00:39:11,959 Gidip onu görelim artık bence. 502 00:39:14,185 --> 00:39:15,655 Elbette. 503 00:40:11,236 --> 00:40:13,550 Haklıydın. 504 00:40:13,551 --> 00:40:15,825 Kız oldu. 505 00:40:24,462 --> 00:40:26,712 Doğum benim için çok zor geçti. 506 00:40:29,103 --> 00:40:34,012 Doktor seni çağırıp durduğumu söyledi. 507 00:40:36,908 --> 00:40:39,608 Keşke orada olabilseydin. 508 00:40:46,078 --> 00:40:48,050 Çok güzel bir kız. 509 00:40:52,440 --> 00:40:54,217 Adı Ji Yeon. 510 00:40:54,218 --> 00:40:57,469 Senin istediğin ismi koydum. 511 00:41:05,935 --> 00:41:08,071 Seni çok özlüyorum. 512 00:41:12,166 --> 00:41:15,046 Öyle çok özlüyorum ki...