1 00:00:02,640 --> 00:00:03,400 Jack? 2 00:00:07,200 --> 00:00:07,930 Jack! 3 00:00:14,600 --> 00:00:15,500 Jack? 4 00:00:18,710 --> 00:00:21,020 Jack, du mußt aufwachen. 5 00:00:22,770 --> 00:00:23,890 Jack! 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,170 Kannst du mich hören? 7 00:00:31,430 --> 00:00:32,530 Bist du okay? 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,940 Kommt schon! Kommt schon! Ich will doch bloß wissen, warum. 9 00:00:35,940 --> 00:00:37,450 Was ist passiert? 10 00:00:37,750 --> 00:00:39,050 Er weiß was! 11 00:00:39,770 --> 00:00:42,590 - Ich will die Wahrheit wissen. - Ich weiß es nicht, das ist die Wahrheit. 12 00:00:42,590 --> 00:00:45,080 Ich sag's dir doch, ich weiß nicht wieso, aber wir haben gerade kein Signal. 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,200 Aber da war ein Signal, als ihr sie gestern abend angefunkt habt. 14 00:00:48,200 --> 00:00:50,350 - Das stimmt. - Und was? Jetzt ignorieren sie uns einfach? 15 00:00:50,350 --> 00:00:52,470 Woher sollen wir denn wissen, warum sie nicht antworten? 16 00:00:52,470 --> 00:00:53,970 - Oh, wer redet denn mit dir? - Falls es euch nicht aufgefallen ist, 17 00:00:53,970 --> 00:00:56,430 - Wir sind nicht auf dem verdammten Schiff, oder? - Paß auf, was du sagst, Rotschopf. 18 00:00:56,430 --> 00:00:57,730 - Ich will einfach nur wissen wieso. - Hey! 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,250 Ihr müßt euch einfach alle beruhigen, okay? 20 00:01:01,250 --> 00:01:02,610 Jack, diese beiden hier lügen uns an. 21 00:01:02,610 --> 00:01:05,240 Ich weiß, daß sie lügen. Ich weiß es. 22 00:01:06,650 --> 00:01:09,020 Früher oder später werden ihre Leute hierher zu ihnen kommen, 23 00:01:09,530 --> 00:01:12,540 und wenn sie das tun, werden wir sie schon erwarten. 24 00:01:12,940 --> 00:01:15,370 - Wenn sie dann nicht längst wieder abgehauen sind... - Hört mir zu. 25 00:01:15,370 --> 00:01:17,500 - Jack, bist du okay? - Mir geht's gut. 26 00:01:19,580 --> 00:01:21,910 Wir müssen einfach nur Geduld haben, okay? 27 00:01:22,070 --> 00:01:23,500 Ich hab uns bis hierher gebracht. 28 00:01:24,210 --> 00:01:26,580 Ich hab gesagt, ich werde uns von der Insel runterkriegen, uns alle. 29 00:01:27,800 --> 00:01:29,700 Ich hab versprochen, daß ich das tun werde. 30 00:01:32,280 --> 00:01:33,730 Jack? Jack? Jack...? 31 00:01:33,870 --> 00:01:34,930 Jack. 32 00:01:35,380 --> 00:01:37,130 Ist er okay? 33 00:01:38,100 --> 00:01:39,020 Jack? 34 00:01:40,220 --> 00:01:41,410 Jack. 35 00:01:59,570 --> 00:02:00,380 Hallo? 36 00:02:00,460 --> 00:02:01,550 Dr. Shephard? 37 00:02:01,740 --> 00:02:04,720 Ich will Sie bloß an Ihren 11-Uhr-Termin mit Ms. Berenberg erinnern. 38 00:02:04,730 --> 00:02:06,070 Der wurde gestern vorverlegt, 39 00:02:06,070 --> 00:02:07,960 und ich weiß ja, wie das mit Ihnen und Ihrem Kalender ist. 40 00:02:07,960 --> 00:02:12,930 Ja, ja, ich erinnere mich, Jane. Ich ... ich werde da sein. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,540 - Danke, Doktor. - Okay dann. Bye. 42 00:02:35,370 --> 00:02:36,560 Mist. 43 00:02:58,740 --> 00:02:59,590 ("Yankees knüppeln Red Sox nieder") Was sonst... 44 00:03:11,030 --> 00:03:11,720 Guten Morgen. 45 00:03:12,230 --> 00:03:13,470 Dir auch. 46 00:03:13,950 --> 00:03:15,360 Ich hab dir einen Rasierer gekauft. 47 00:03:16,130 --> 00:03:17,830 Was, du magst die Stoppeln nicht? 48 00:03:19,120 --> 00:03:20,890 Der Rasierer liegt auf dem Waschbecken, Jack. 49 00:03:39,070 --> 00:03:40,000 Morgen. 50 00:03:53,970 --> 00:03:56,000 www.Menoffaith.de proudly presents 51 00:03:57,070 --> 00:04:00,000 Staffel 4 - Folge 10 ~ Something Nice Back Home ~ 52 00:04:01,070 --> 00:04:07,500 Übersetzt von Willow www.SubCentral.de 53 00:04:09,030 --> 00:04:11,990 "Alice nahm den Fächer zur Hand, und da der Gang sehr heiß war, 54 00:04:12,220 --> 00:04:13,610 "fächelte sie sich immerzu, 55 00:04:13,610 --> 00:04:15,670 "während sie so zu sich selbst sprach: 56 00:04:16,390 --> 00:04:18,940 "Wunderbar, wie seltsam heute alles ist. 57 00:04:19,760 --> 00:04:22,310 "Und gestern war es ganz wie gewöhnlich. 58 00:04:23,370 --> 00:04:25,630 "Ob ich wohl in der Nacht umgewechselt worden bin? 59 00:04:26,050 --> 00:04:28,860 "Laß mal sehen. War ich dieselbe, als ich heute früh aufstand? 60 00:04:35,990 --> 00:04:38,320 "Aber wenn ich nicht dieselbe bin, dann ist doch die nächste Frage, 61 00:04:38,580 --> 00:04:40,210 "wer in aller Welt bin ich? 62 00:04:40,760 --> 00:04:43,400 Ja, das ist ein Rätsel." 63 00:05:12,920 --> 00:05:14,290 Du bist ein Naturtalent. 64 00:05:15,500 --> 00:05:16,330 Ja? 65 00:05:16,460 --> 00:05:17,290 Ja. 66 00:05:18,370 --> 00:05:20,240 Mein alter Herr hat mir die Geschichte immer vorgelesen. 67 00:05:20,610 --> 00:05:21,400 Wirklich? 68 00:05:22,420 --> 00:05:23,280 Was? 69 00:05:24,200 --> 00:05:25,310 Es ist nur... 70 00:05:26,100 --> 00:05:28,940 Es ist einfach schön zu hören, wie du etwas nettes über deinen Vater sagst. 71 00:05:30,810 --> 00:05:32,600 Ich sage sonst nichts nettes über meinen Vater? 72 00:05:35,000 --> 00:05:37,340 Na ja, er war ein guter Geschichtenerzähler. Das muß ich ihm lassen. 73 00:05:45,640 --> 00:05:46,670 Bist du okay? 74 00:05:49,010 --> 00:05:49,850 Ja. 75 00:05:51,060 --> 00:05:53,710 Ich ... seh dich bloß einfach so gern mit ihm. 76 00:05:57,300 --> 00:05:59,260 Ich bin so froh, daß du deine Meinung geändert hast. 77 00:06:03,890 --> 00:06:05,700 Ich bin so froh, daß du hier bist. 78 00:06:07,300 --> 00:06:08,340 Ich auch. 79 00:06:28,420 --> 00:06:30,450 Laßt ihn im Schatten. Ich hol ihm ein bißchen Wasser. 80 00:06:30,880 --> 00:06:32,510 Laßt ... laßt ihm ein bißchen Luft, Leute. 81 00:06:34,190 --> 00:06:35,160 Bist du okay? 82 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Ja. 83 00:06:38,130 --> 00:06:40,220 Ich bin okay. Mir geht's gut. Mir geht's gut. 84 00:06:40,680 --> 00:06:42,650 - Hey, was ist passiert? - Er ist ohnmächtig geworden. 85 00:06:42,650 --> 00:06:43,710 Du bist umgekippt? 86 00:06:44,640 --> 00:06:47,820 Mir geht's gut. Ich hab nur ... nur zu wenig getrunken. 87 00:06:47,820 --> 00:06:49,310 Nein, Jack. Du bist nicht okay, du glühst. 88 00:06:49,310 --> 00:06:50,690 Ich bin okay. Ich bin okay. Ich muß nur... 89 00:06:51,810 --> 00:06:54,150 - Ich muß mich nur ein bißchen ausruhen. - Jack-- 90 00:06:54,170 --> 00:06:55,070 Ich bin okay. 91 00:07:03,590 --> 00:07:06,300 - Bist du okay? - Ja, nur ein bißchen benommen. 92 00:07:06,340 --> 00:07:07,420 Wie geht es deinem Kopf? 93 00:07:07,620 --> 00:07:09,700 Schon besser. Ein bißchen Kopfschmerzen, 94 00:07:09,700 --> 00:07:12,240 Aber wenigstens sehe ich nichts mehr, was nicht auch da ist. 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,020 Ach ja? Was hast du gesehen? 96 00:07:14,260 --> 00:07:15,780 Halt dich zurück, Mann. 97 00:07:15,970 --> 00:07:19,140 - Ich unterhalt mich nur. - Laßt uns lieber Zeit aufholen. 98 00:07:19,570 --> 00:07:21,930 Ich will noch ein gutes Stück weiterkommen, ehe wir Rast für die Nacht machen. 99 00:07:22,080 --> 00:07:24,300 Wenn wir uns beeilen, können wir es bis morgen Mittag zum Strand schaffen. 100 00:07:27,300 --> 00:07:28,610 Nein! 101 00:07:34,760 --> 00:07:35,560 Was? 102 00:07:40,950 --> 00:07:42,470 Wer sind Danielle und Karl? 103 00:07:43,620 --> 00:07:46,080 D-du meinst Rousseau? Die Französin? 104 00:08:01,790 --> 00:08:02,620 Oh mein Gott. 105 00:08:05,130 --> 00:08:06,280 Ist das eure Französin? 106 00:08:16,370 --> 00:08:17,290 Karl... 107 00:08:18,670 --> 00:08:20,220 Woher wußtest du, daß die da unten sind? 108 00:08:23,110 --> 00:08:24,490 Haben deine Kumpels das gemacht? 109 00:08:25,980 --> 00:08:27,420 Das sind nicht meine Kumpels, Mann. 110 00:08:29,420 --> 00:08:30,950 Dafür hab ich mich nicht angemeldet. 111 00:08:33,290 --> 00:08:35,990 Können wir ... können wir hier einfach verschwinden, bitte? Können wir weitergehen? 112 00:08:36,010 --> 00:08:38,080 Ja, ja, natürlich. Mach dir keine Sorgen. 113 00:08:38,080 --> 00:08:40,550 Wenn wir erst mal wieder am Strand sind, kommt alles wieder in Ordnung. 114 00:08:40,990 --> 00:08:41,840 In Ordnung? 115 00:08:44,500 --> 00:08:45,320 Na komm. 116 00:08:45,490 --> 00:08:46,310 Gehen wir. 117 00:08:59,240 --> 00:09:00,460 Ich hasse es, krank zu sein. 118 00:09:01,070 --> 00:09:02,320 Was denkst du, ist es? 119 00:09:02,990 --> 00:09:04,230 Lebensmittelvergiftung. 120 00:09:04,880 --> 00:09:06,130 Warum glaubst du das? 121 00:09:06,880 --> 00:09:10,560 Weil ich Krämpfe habe, dehydriert bin, mir übel ist... 122 00:09:12,890 --> 00:09:14,410 Da muß ich leider widersprechen. 123 00:09:15,880 --> 00:09:16,670 Mußt du? 124 00:09:17,140 --> 00:09:18,760 Magst du dein Shirt mal hochziehen? 125 00:09:23,370 --> 00:09:26,020 Wenn es eine Lebensmittelvergiftung ist, hast du nichts zu befürchten. 126 00:09:46,710 --> 00:09:48,440 Es ist dein Blinddarm, Jack. 127 00:09:50,770 --> 00:09:52,270 Wann haben die Schmerzen angefangen? 128 00:09:53,950 --> 00:09:55,030 Gestern. 129 00:09:55,320 --> 00:09:56,660 Ist er geplatzt? 130 00:09:57,870 --> 00:09:58,780 Noch nicht. 131 00:10:01,030 --> 00:10:01,870 Nun... 132 00:10:03,930 --> 00:10:06,110 Ich nehme an, wir werden ihn rausnehmen müssen. 133 00:10:10,640 --> 00:10:12,140 Weißt du noch, wo die Krankenstation ist, 134 00:10:12,140 --> 00:10:13,820 - oder weißt du es nicht mehr? - Doch, ich weiß es noch. 135 00:10:13,860 --> 00:10:15,780 Das hier sind die Instrumente, die du für mich herbringen mußt. 136 00:10:15,820 --> 00:10:20,680 - Die findest du in den Schubladen des Untersuchungsraums. - "Klemmen"? "Nahtfäden"? 137 00:10:20,690 --> 00:10:22,340 Juliet, ich weiß nicht, wie so was aussieht. 138 00:10:22,770 --> 00:10:26,600 Ich kann dir helfen. Ich kenne mich mit chirurgischen Instrumenten aus. 139 00:10:26,600 --> 00:10:28,840 - Ich dachte du wärst Physiker. - Ja, na ja ... ich habe auch ein paar... 140 00:10:28,840 --> 00:10:31,910 - Tierautopsien durchgeführt, also wenn... - Nein. 141 00:10:32,190 --> 00:10:35,240 - Wir können ihnen nicht vertrauen. - Siehst du, Dan? Ich hab's dir ja gesagt. 142 00:10:35,470 --> 00:10:37,030 Die sind überzeugt davon, daß wir sie umbringen wollen, dann können wir doch ... 143 00:10:37,080 --> 00:10:39,630 - die Rolle auch einfach immer weiterspielen. - Verdammt, Charlotte. 144 00:10:39,630 --> 00:10:41,300 Genau das, genau das da... 145 00:10:41,300 --> 00:10:44,290 Dein ... dein Verhalten, dein negatives Verhalten ... 146 00:10:44,370 --> 00:10:46,430 ist der Grund, warum sie uns nicht vertrauen. 147 00:10:47,510 --> 00:10:48,340 Komm schon. 148 00:10:48,930 --> 00:10:50,340 Juliet, bitte. 149 00:10:51,150 --> 00:10:54,430 Gib uns nicht die Schuld daran ... an dem ... was auch immer hier vor sich geht. 150 00:10:54,500 --> 00:10:56,650 Wir sind Wissenschaftler. Wir wollen niemandem was tun. 151 00:10:56,650 --> 00:10:59,360 Wir wollen bloß helfen. Bitte, laß uns helfen. 152 00:11:03,510 --> 00:11:06,090 Wenn einer von ihnen abzuhauen versucht, schieß ihm ins Bein. 153 00:11:08,190 --> 00:11:10,010 - Kommt zurück so schnell ihr könnt. - Okay. 154 00:11:10,700 --> 00:11:11,520 Danke. 155 00:11:13,460 --> 00:11:15,580 Wir müssen eine sterile Umgebung schaffen. 156 00:11:15,860 --> 00:11:17,660 Sucht eine stabile Oberfläche und wascht sie ab, 157 00:11:17,660 --> 00:11:19,280 Sucht so viele Planen zusammen, wir ihr könnt. 158 00:11:20,890 --> 00:11:21,830 Hey Juliet. 159 00:11:23,500 --> 00:11:25,400 Wenn es alles, was wir brauchen, in der Krankenstation gibt, warum... 160 00:11:25,400 --> 00:11:27,880 - ...bringen wir Jack dann nicht einfach dahin? - Weil, die Chance besteht, 161 00:11:27,880 --> 00:11:30,260 daß wenn wir ihn transportieren, sein Blinddarm platzt. 162 00:11:30,530 --> 00:11:33,340 Und wenn das passiert, wird er sterben. 163 00:11:49,120 --> 00:11:50,550 Denk nicht mal dran. 164 00:11:51,300 --> 00:11:52,160 Was? 165 00:11:54,120 --> 00:11:57,240 Guck sie nicht an. Rede nicht mit ihr. 166 00:11:57,980 --> 00:11:59,340 Komm ihr nicht blöd. 167 00:12:00,770 --> 00:12:03,580 Du kriegst ein Annäherungsverbot. Auf 10 Meter. 168 00:12:03,790 --> 00:12:05,300 Wer bist du denn, ihr großer Bruder? 169 00:12:05,510 --> 00:12:09,190 Nein. Ich bin der Typ, der dir gleich seinen Stiefel ins Gesicht drückt, 170 00:12:09,190 --> 00:12:10,980 es sei denn du sagst: "Ja, verstanden." 171 00:12:11,530 --> 00:12:12,700 Ja. Verstanden. 172 00:12:24,640 --> 00:12:27,150 Liebling, ich bin mir sicher, daß Jack wieder in Ordnung kommt. 173 00:12:28,310 --> 00:12:29,340 Eine Blinddarmentfernung, 174 00:12:29,340 --> 00:12:32,400 ist so in etwa die gängigste Art der Operation, die es gibt. 175 00:12:32,400 --> 00:12:33,930 Das ist nicht das, worüber ich nachdenke. 176 00:12:33,930 --> 00:12:36,900 Ich hab mich gefragt, warum ist er krank geworden? 177 00:12:37,330 --> 00:12:39,360 Warum? Das ist ... einfach bloß Pech. 178 00:12:39,510 --> 00:12:41,570 Einen Tag bevor wir gerettet werden sollen, 179 00:12:41,570 --> 00:12:43,200 wird der Mensch, auf den wir uns am meisten verlassen, 180 00:12:43,200 --> 00:12:45,360 plötzlich lebensbedrohlich krank... 181 00:12:45,360 --> 00:12:48,100 - ...und du willst das unter Pech verbuchen? - Na was willst du denn damit sagen, 182 00:12:48,100 --> 00:12:51,310 daß ... daß Jack die Götter erzürnt hat? 183 00:12:51,490 --> 00:12:54,550 - Menschen werden krank, Rose. - Nicht hier. 184 00:12:57,100 --> 00:12:58,990 Hier werden sie gesünder. 185 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 Wann hast du das zum letzten Mal gemacht? 186 00:13:11,430 --> 00:13:13,910 Eine Appendektomie oder einem Mann den Bauch rasiert? 187 00:13:17,370 --> 00:13:18,580 Während meiner Assistenzzeit. 188 00:13:19,670 --> 00:13:21,560 Damals habe ich eine Menge davon gemacht. 189 00:13:26,090 --> 00:13:27,960 Dann weißt du, daß der Einschnitt... 190 00:13:27,960 --> 00:13:30,320 ...5 cm tiefer als da gemacht werden muß, wo du rasierst. 191 00:13:30,610 --> 00:13:32,390 Ich säubere nur die Umgebung. 192 00:13:32,480 --> 00:13:33,370 Danke. 193 00:13:39,170 --> 00:13:40,780 Ich möchte es mit dir durchgehen. 194 00:13:41,750 --> 00:13:42,670 Was? 195 00:13:42,980 --> 00:13:44,550 Ich will nicht bewußtlos sein. 196 00:13:44,550 --> 00:13:46,870 Wir können Lidocain benutzen, 197 00:13:47,240 --> 00:13:48,530 um die Region zu betäuben. 198 00:13:48,890 --> 00:13:51,880 Und dann kann ich bei dem Eingriff zusehen... 199 00:13:52,340 --> 00:13:53,750 ...dir helfen. 200 00:13:53,840 --> 00:13:56,430 Und wie willst du zusehen, wenn du... 201 00:13:56,960 --> 00:13:59,680 ...flach auf dem Rücken liegst und meine Hände in deiner Bauchhöhle stecken? 202 00:13:59,740 --> 00:14:03,410 Wir können einen Spiegel benutzen. Kate kann ihn halten. 203 00:14:08,090 --> 00:14:09,780 Wenn hier jemand drin sein sollte, 204 00:14:09,860 --> 00:14:11,960 sollte es dann nicht jemand mit medizinischer Erfahrung sein? 205 00:14:11,970 --> 00:14:14,130 - Bernard ist Zahnarzt-- - Nein, ich will, daß es Kate ist. 206 00:14:18,810 --> 00:14:19,610 Okay. 207 00:14:23,440 --> 00:14:25,500 Keine Sorge, Miss Berenberg. Sie sind in guten Händen. 208 00:14:25,520 --> 00:14:26,390 Danke schön. 209 00:14:26,570 --> 00:14:29,770 Wir sehen uns dann morgen um 5 Uhr früh? 210 00:14:29,770 --> 00:14:31,830 Und vergessen Sie nicht, keine feste Nahrung, okay? 211 00:14:31,830 --> 00:14:33,200 - Danke, Herr Dorktor, - Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend. 212 00:14:36,520 --> 00:14:37,280 Jack? 213 00:14:38,640 --> 00:14:39,420 Jack? 214 00:14:42,780 --> 00:14:44,310 Könnten Sie sich diese Röntgenaufnahmen mal ansehen? 215 00:14:44,370 --> 00:14:48,000 Die sind vom vierten Lebendenwirbel. Ich würde gern wissen, was Sie denken. 216 00:14:48,650 --> 00:14:50,630 - Der vierte Lebendenwirbel, ja, ja. - Oh, Dr. Shephard, hier ist ein Anruf für Sie. 217 00:14:50,650 --> 00:14:53,430 Von einem Dr. Stillman aus dem Santa Rosa Krankenhaus, 218 00:14:53,430 --> 00:14:55,050 Er sagt, es geht um einen Freund von Ihnen. 219 00:14:57,050 --> 00:14:58,610 Er weigert sich, seine Medikamente zu nehmen. 220 00:14:58,610 --> 00:14:59,830 Und er hat aufgehört, zu schlafen. 221 00:15:01,440 --> 00:15:03,080 Was ist mit seinen Therapiesitzungen? 222 00:15:04,060 --> 00:15:06,840 Die Therapie ... stellt sich als unnütz heraus. 223 00:15:08,440 --> 00:15:09,730 Und wieso das? 224 00:15:10,930 --> 00:15:12,650 Weil er nicht glaubt, daß ich überhaupt existiere. 225 00:15:24,520 --> 00:15:25,470 Hey Hurley. 226 00:15:26,480 --> 00:15:27,540 Hey Jack. 227 00:15:37,050 --> 00:15:38,630 Warum nimmst du deine Medizin nicht? 228 00:15:39,430 --> 00:15:40,490 Weil wir tot sind... 229 00:15:42,450 --> 00:15:43,460 Wir alle. 230 00:15:44,460 --> 00:15:46,680 Die ganzen Oceanic-Sechs. Wir sind alle tot. 231 00:15:48,140 --> 00:15:49,710 Wir sind nie von der Insel runtergekommen. 232 00:15:49,710 --> 00:15:50,700 Hurley... 233 00:15:52,160 --> 00:15:53,680 Das ist nicht wahr. 234 00:15:54,980 --> 00:15:56,130 Was hast du heute gemacht? 235 00:15:57,040 --> 00:15:58,290 Was ich heute gemacht habe? 236 00:15:58,290 --> 00:15:59,490 Ich... 237 00:16:01,690 --> 00:16:03,960 Ich bin aufgewacht, hab geduscht. 238 00:16:05,270 --> 00:16:07,340 Kate und ich haben das Baby gefüttert. 239 00:16:07,680 --> 00:16:10,960 Ich dachte, du wolltest nichts mit Aaron zu tun haben. 240 00:16:12,180 --> 00:16:14,360 Ich habe nach der Verhandlung meine Meinung geändert. 241 00:16:15,910 --> 00:16:16,990 Mit Kate zusammenzuleben... 242 00:16:18,010 --> 00:16:19,590 euch um Aaron zu kümmern... 243 00:16:20,350 --> 00:16:21,990 das scheint alles so perfekt... 244 00:16:23,090 --> 00:16:24,130 So wie im Himmel. 245 00:16:26,170 --> 00:16:27,420 Nur weil ich glücklich bin, 246 00:16:27,420 --> 00:16:30,260 heißt das nicht, es ist nicht real, Hurley. 247 00:16:30,270 --> 00:16:31,840 Ich war auch glücklich, Jack... 248 00:16:33,450 --> 00:16:34,640 Für eine Weile zumindest. 249 00:16:38,010 --> 00:16:39,350 Dann hab ich Charlie gesehen. 250 00:16:43,630 --> 00:16:45,320 Er sitzt gern mit mir draußen auf der Bank... 251 00:16:45,320 --> 00:16:46,710 ...vorn auf dem Rasen. 252 00:16:48,130 --> 00:16:49,680 Das ist ziemlich cool, genaugenommen. 253 00:16:53,930 --> 00:16:57,080 Okay. Und worüber redet ihr beide? 254 00:16:57,490 --> 00:17:00,000 Na ja, gestern hat er mir erzählt, daß du vorbeikommen würdest. 255 00:17:02,550 --> 00:17:04,800 Er wollte, daß ich dir eine Nachricht übermittle. 256 00:17:05,310 --> 00:17:06,180 Eine Nachricht? 257 00:17:10,360 --> 00:17:13,890 Er hat sie mich aufschreiben lassen, damit ich es nicht versemmele. 258 00:17:18,210 --> 00:17:20,540 "Du sollst ihn nicht aufziehen, Jack. " 259 00:17:23,350 --> 00:17:24,780 Ergibt das irgend einen Sinn? 260 00:17:26,400 --> 00:17:29,150 Nein ... das ergibt überhaupt keinen Sinn. 261 00:17:29,780 --> 00:17:31,370 Glaubst du, er meint damit Aaron? 262 00:17:40,390 --> 00:17:42,000 Nimm deine Medikamente, Hurley. 263 00:17:43,110 --> 00:17:44,270 Nimm sie einfach. 264 00:17:46,000 --> 00:17:46,840 Hey Jack? 265 00:17:49,870 --> 00:17:52,500 Charlie hat gesagt, dich würde auch jemand besuchen kommen. 266 00:17:55,480 --> 00:17:56,250 Bald. 267 00:18:08,910 --> 00:18:09,690 Wir sind da. 268 00:18:25,650 --> 00:18:27,830 Wieso läßt du mich nicht als erster reingehen? 269 00:18:27,830 --> 00:18:30,750 Nur um zu sehen, ob alles sicher ist. 270 00:18:32,390 --> 00:18:33,200 Okay. 271 00:18:34,260 --> 00:18:35,480 Sei vorsichtig, Dan. 272 00:18:35,930 --> 00:18:37,040 Auf jeden Fall. 273 00:18:38,670 --> 00:18:40,660 Glaubst du, sie weiß, daß er sie mag? 274 00:18:41,400 --> 00:18:43,550 Sie ist eine Frau. Sie weiß es. 275 00:18:44,930 --> 00:18:45,930 Jin. Komm. 276 00:18:52,220 --> 00:18:54,670 Was glaubst du, wo der ganze Strom hier herkommt? 277 00:18:54,950 --> 00:18:56,630 Schreib das mit auf die Liste, Dan. 278 00:18:57,060 --> 00:18:59,050 Laßt uns einfach die Sachen holen und wieder gehen, okay? 279 00:19:05,600 --> 00:19:06,450 Bist du okay? 280 00:19:07,410 --> 00:19:09,250 Hier hat Juliet mich hergebracht. 281 00:19:10,190 --> 00:19:11,900 Hier hab ich unser Baby gesehen. 282 00:19:18,230 --> 00:19:21,540 Sie werden uns nicht helfen, Jin. 283 00:19:25,180 --> 00:19:26,780 Mach dir um sie keine Sorgen. 284 00:19:27,210 --> 00:19:28,710 Ich verspreche dir, Sun. 285 00:19:29,730 --> 00:19:32,640 Ich werde dich und unser Baby von der Insel runterkriegen. 286 00:19:46,090 --> 00:19:48,330 Hey, brauchst du Hilfe mit dem Baby? 287 00:19:48,430 --> 00:19:50,020 Oh, nein, danke. Mir geht's gut. 288 00:19:50,030 --> 00:19:53,230 - Bist du sicher? Ich komm mit Kindern gut klar. - Was genau verstehst du an dem Wort... 289 00:19:53,230 --> 00:19:54,500 ..."Annäherungsverbot" nicht? 290 00:19:58,700 --> 00:20:00,130 Stell dich hinter mich, Claire. 291 00:20:11,100 --> 00:20:12,290 Wer zum Teufel bist du? 292 00:20:12,310 --> 00:20:14,420 - Lapidus? - Miles? 293 00:20:15,150 --> 00:20:16,360 Ihr beide kennt euch? 294 00:20:16,360 --> 00:20:18,970 - Ihr müßt euch verstecken, Mann, sofort. - Was? 295 00:20:19,170 --> 00:20:20,500 Keamy kommt zurück. 296 00:20:20,760 --> 00:20:22,700 Und wenn er euch sieht, wird er euch alle umbringen. 297 00:20:22,710 --> 00:20:24,850 Und er ist schon dicht bei, Mann. Ihr müßt euch sofort verstecken! 298 00:20:24,950 --> 00:20:26,610 Los! Versteckt euch! 299 00:20:26,680 --> 00:20:27,570 Versteckt euch! 300 00:20:27,840 --> 00:20:29,400 Komm. Komm. Los. 301 00:20:35,590 --> 00:20:37,960 - Wo ist der Hubschrauber? - Ein Stück weiter da lang. 302 00:20:38,300 --> 00:20:40,410 - Hast du die Ausstattung mitgebracht? - Ja, die ist da. 303 00:20:40,750 --> 00:20:42,760 Himmel noch mal, Mann, er sieht übel aus. Was zum Teufel ist passiert? 304 00:20:42,920 --> 00:20:44,500 Mach du deinen Job, ich mach meinen. 305 00:20:56,430 --> 00:20:57,270 Okay. 306 00:20:57,550 --> 00:20:58,830 Es wird schon dunkel, Mann. 307 00:20:59,540 --> 00:21:00,800 Wir müssen jetzt weiter. 308 00:21:01,020 --> 00:21:03,910 Mr. Keamy, wir müssen zurück zum Hubschrauber. 309 00:21:04,140 --> 00:21:06,450 Keamy, wir müssen zurück, denn ich sag's Ihnen gleich, 310 00:21:06,450 --> 00:21:08,420 ich werde nicht bei Nacht nach Faradays Peilung fliegen. 311 00:21:08,420 --> 00:21:09,290 Ich werde es nicht tun. 312 00:21:09,290 --> 00:21:11,620 Also wenn Sie zurück wollen, müssen wir jetzt sofort weiter, Sir. 313 00:21:13,030 --> 00:21:15,350 Na schön. Geh du vor. 314 00:21:17,590 --> 00:21:18,270 Kommt. 315 00:21:20,510 --> 00:21:22,180 Okay. Kommt. 316 00:21:25,270 --> 00:21:26,070 Paß auf. 317 00:21:30,430 --> 00:21:31,860 Im Zelt ist alles fertig, es ist alles bereit. 318 00:21:31,860 --> 00:21:32,800 Gut. Danke. 319 00:21:32,800 --> 00:21:34,540 Hör zu, ich könnte da drin noch ein paar Extrahände gebrauchen. 320 00:21:34,540 --> 00:21:39,480 - Magst du mir helfen? - Also ich denke nicht, daß das eine gute Idee ist. 321 00:21:39,480 --> 00:21:40,750 Es geht nur darum, einen Spiegel zu halten. 322 00:21:40,750 --> 00:21:43,090 Jack will bei der Operation zusehen und sie mit mir "durchgehen". 323 00:21:45,000 --> 00:21:45,760 Was? 324 00:21:46,320 --> 00:21:47,370 Mich überrascht es bloß, 325 00:21:47,370 --> 00:21:49,200 daß er ihn nicht längst schon selbst rausgenommen hat. 326 00:21:52,170 --> 00:21:53,050 Jack. 327 00:21:53,930 --> 00:21:54,880 Was machst du denn? 328 00:21:55,010 --> 00:21:58,070 - Ich brauche keine Trage. Ich kann 20 Meter weit gehen. - Ich helfe dir. 329 00:21:59,510 --> 00:22:01,420 Sie werden bald mit den Instrumenten zurück sein. 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,540 Wir müssen bereit sein, sobald sie wieder da sind. 331 00:22:04,120 --> 00:22:05,170 Ich seh euch da drin. 332 00:22:12,500 --> 00:22:14,280 Sieht aus, als würde ich deine Krankenschwester werden. 333 00:22:16,570 --> 00:22:17,820 Wäre nicht das erste Mal. 334 00:22:22,930 --> 00:22:23,950 Hör zu... 335 00:22:25,110 --> 00:22:27,360 - ...falls mir was passieren sollte- - Halt die Klappe, Jack. 336 00:22:30,300 --> 00:22:31,110 Na schön. 337 00:23:01,900 --> 00:23:02,760 Kate? 338 00:23:04,770 --> 00:23:05,620 Kate? 339 00:23:08,420 --> 00:23:09,950 Wach auf, Kate. 340 00:23:14,070 --> 00:23:15,150 Wie spät ist es? 341 00:23:15,260 --> 00:23:17,770 Es ist spät. Ich bin grad nach Hause gekommen. 342 00:23:19,430 --> 00:23:20,500 Hast du gearbeitet? 343 00:23:20,960 --> 00:23:23,090 Nein, ich... 344 00:23:23,090 --> 00:23:25,310 Ich mußte bloß ... noch was besorgen. 345 00:23:25,310 --> 00:23:26,720 Das hat eine Weile gedauert. 346 00:23:29,590 --> 00:23:31,010 Was ist los? 347 00:23:33,340 --> 00:23:36,590 Neulich Abend, als ich Aaron vorgelesen hab, 348 00:23:36,600 --> 00:23:37,560 hast du gesagt... 349 00:23:38,500 --> 00:23:40,090 daß ich ein Naturtalent bin. 350 00:23:42,670 --> 00:23:43,750 Denkst du wirklich... 351 00:23:46,460 --> 00:23:49,350 Denkst du wirklich, daß ich darin gut bin? 352 00:23:53,830 --> 00:23:54,730 Ja. 353 00:23:55,730 --> 00:23:57,310 Du bist gut darin. 354 00:24:14,760 --> 00:24:16,180 Willst du mich heiraten? 355 00:24:42,840 --> 00:24:43,650 Ja. 356 00:24:50,930 --> 00:24:52,620 Natürlich werde ich das. Ja. 357 00:25:12,460 --> 00:25:13,430 Guck, sie sind zurück. 358 00:25:16,630 --> 00:25:17,680 Habt ihr alles gefunden? 359 00:25:17,810 --> 00:25:19,880 Ja Ma'am. Alles von der Liste. 360 00:25:20,520 --> 00:25:21,550 Ist er okay? 361 00:25:21,590 --> 00:25:24,170 Fürs erste. Sun, die hier müssen sterilisiert werden. 362 00:25:24,170 --> 00:25:25,950 Da drüben ist ein Topf mit kochendem Wasser. 363 00:25:26,870 --> 00:25:27,760 Charlotte. 364 00:25:28,380 --> 00:25:29,260 Ja? 365 00:25:30,050 --> 00:25:31,570 Ich weiß, daß du mich verstehst. 366 00:25:32,690 --> 00:25:33,360 Wie bitte? 367 00:25:33,640 --> 00:25:35,120 Ich weiß, daß du Koreanisch sprichst. 368 00:25:36,320 --> 00:25:39,290 Du hast gelächelt, als Sun und ich über dich geredet haben, 369 00:25:40,430 --> 00:25:43,090 und du hast uns in der Station zugehört. 370 00:25:45,080 --> 00:25:45,840 Tut mir leid. 371 00:25:46,120 --> 00:25:47,470 Vielleicht könnte ich Ihre Frau zum Übersetzen holen-- 372 00:25:47,470 --> 00:25:48,650 Wenn du weiterhin lügst... 373 00:25:48,650 --> 00:25:50,550 ...werde ich deinem Freund Daniel wehtun. 374 00:25:53,420 --> 00:25:57,570 Ich werde ihm einen Finger nach dem anderen brechen. 375 00:26:01,270 --> 00:26:02,560 Verstehst du das? 376 00:26:04,790 --> 00:26:06,350 Was willst du? 377 00:26:12,130 --> 00:26:13,890 Wenn der Hubschrauber euch holen kommt... 378 00:26:13,920 --> 00:26:16,450 wirst du meine Frau mit von dieser Insel runternehmen. 379 00:26:19,600 --> 00:26:21,700 Was wird aus dir und dem Rest deiner Freunde? 380 00:26:21,720 --> 00:26:23,670 Nimm sie einfach mit dem Hubschrauber mit. 381 00:26:50,740 --> 00:26:51,630 Weißt du, Jack... 382 00:26:51,630 --> 00:26:53,740 ...sie haben in der Krankenstation Chloroform gefunden. 383 00:26:53,740 --> 00:26:55,020 Ich könnte dich schlafen legen. 384 00:26:55,410 --> 00:26:57,960 Würdest du nicht lieber von irgendwas Schönem von Zuhause träumen? 385 00:26:57,980 --> 00:27:00,920 Nein, ich krieg das mit dem Lidocain hin. 386 00:27:03,550 --> 00:27:04,330 Kate. 387 00:27:08,960 --> 00:27:10,160 Halt ihn genau so hier fest. 388 00:27:11,110 --> 00:27:13,760 Okay, das hier wird die Region des ersten Einschnitts betäuben. 389 00:27:14,440 --> 00:27:16,760 Danach, würde ich dir sehr gern sagen, 390 00:27:16,770 --> 00:27:20,680 wirst du nichts mehr fühlen, aber ... das wirst du. 391 00:27:24,010 --> 00:27:25,070 Bist du bereit? 392 00:27:29,780 --> 00:27:32,350 Okay. Los geht's. 393 00:27:57,150 --> 00:27:58,530 Okay, Jack. Noch eine mehr. 394 00:27:59,360 --> 00:28:00,960 Okay, versuch, dich nicht zu bewegen. 395 00:28:02,540 --> 00:28:04,050 Halt schön still. 396 00:28:04,290 --> 00:28:06,790 - Spreizer. - Kate, ich ... ich kann es nicht sehen. 397 00:28:06,820 --> 00:28:09,460 - Entschuldige. - Mach dir keine Sorgen um den Spiegel. Halt einfach still. 398 00:28:09,880 --> 00:28:11,590 - Spreizer! - So ist gut. So ist gut. Ja. 399 00:28:12,800 --> 00:28:14,100 So geht's. 400 00:28:15,440 --> 00:28:16,480 Das ist gut. 401 00:28:20,440 --> 00:28:22,820 - Betäub ihn, Bernard. - Nein, nein. 402 00:28:23,170 --> 00:28:25,290 Ich will nicht bewußtlos sein. 403 00:28:25,310 --> 00:28:27,370 - Du willst aber auch nicht außer Kontrolle sein. - Kate... 404 00:28:27,420 --> 00:28:29,960 - Kate, du mußt gehen. Bernard! - Nein. Kate... 405 00:28:29,970 --> 00:28:33,020 - Kate, du mußt gehen, Bernard! - Bitte, nein! 406 00:28:33,020 --> 00:28:35,040 - Kate, verschwinde hier! Bernard. - Kate... 407 00:28:35,060 --> 00:28:36,300 - Jack ... - Kate! 408 00:28:36,340 --> 00:28:38,960 Kate, verschwinde hier! Verdammt, Bernard! Betäub ihn endlich! 409 00:28:38,960 --> 00:28:40,770 Tut mir leid, Jack, aber ich stimme ihr zu. 410 00:28:51,360 --> 00:28:53,080 Laker, Ryan. 411 00:28:53,230 --> 00:28:55,040 Der Patient ist männlich, 36 Jahre alt. 412 00:28:57,200 --> 00:28:58,790 Es liegt ein Osteoblastom... 413 00:28:58,800 --> 00:29:01,030 ...im hinteren Lendenbereich vor. 414 00:29:01,330 --> 00:29:03,670 Ich schlage eine Biopsie vor... 415 00:29:49,850 --> 00:29:50,700 Jack? 416 00:30:09,210 --> 00:30:10,050 Jack? 417 00:30:21,390 --> 00:30:22,440 Sind Sie okay? 418 00:30:22,530 --> 00:30:25,030 Äh, ja. Ich bin, ich bin... ich bin okay. 419 00:30:25,630 --> 00:30:26,830 Ich... 420 00:30:28,720 --> 00:30:29,960 Ich hab nur... 421 00:30:30,940 --> 00:30:33,900 Der ... der Rauchmelder hat... 422 00:30:34,130 --> 00:30:36,370 ...hat gepiept und ich hab nur... 423 00:30:37,980 --> 00:30:39,820 Okay. Danke, daß Sie sich um unsere Sicherheit kümmern. 424 00:30:42,460 --> 00:30:43,620 Erika... 425 00:30:45,630 --> 00:30:46,910 Könnten Sie mir vielleicht einen Gefallen tun? 426 00:30:47,100 --> 00:30:48,030 Ja, sicher. 427 00:30:48,370 --> 00:30:50,100 Könnten Sie mit ein Rezept ausschreiben für... 428 00:30:51,060 --> 00:30:52,240 Clonazepam? 429 00:30:53,150 --> 00:30:54,090 Für Sie? 430 00:30:54,170 --> 00:30:57,300 Ja... ich hab gerade eine Menge um die Ohren... 431 00:30:57,690 --> 00:31:00,280 ...und ich steck bis zum Hals in Arbeit... 432 00:31:00,280 --> 00:31:03,280 ...mit all meinen Fällen und ... Kate und ich haben uns verlobt. 433 00:31:03,770 --> 00:31:08,570 Ich ... kann nur grad nachts nicht wirklich gut schlafen, wissen Sie? 434 00:31:11,660 --> 00:31:12,630 Danke. 435 00:31:13,910 --> 00:31:14,910 Wissen Sie, sich zu verloben... 436 00:31:14,910 --> 00:31:17,780 ...sollte den Streß eigentlich verringern, nicht ihn verursachen. 437 00:31:18,310 --> 00:31:20,830 Ja, da haben Sie recht. 438 00:31:22,460 --> 00:31:24,010 Vielleicht sollten Sie mal mit jemandem reden. 439 00:31:25,150 --> 00:31:26,390 Werde ich machen. 440 00:31:27,670 --> 00:31:28,600 Gute Nacht. 441 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Gute Nacht. 442 00:31:41,810 --> 00:31:42,930 Ja, ich werde das Kindermädchen einfach... 443 00:31:42,930 --> 00:31:44,170 ...ein paar Stunden länger bleiben lassen. 444 00:31:44,790 --> 00:31:46,680 Jack ist sowieso nie vor 8 Zuhause. 445 00:31:49,690 --> 00:31:51,270 Ich könnte dann mindestens eine Stunde bleiben. 446 00:31:54,410 --> 00:31:57,220 Ich ... ich muß Schlußmachen. Jack ist gekommen. Ja, okay. 447 00:31:57,300 --> 00:31:59,520 Ich ruf dich später wieder an. Bye. 448 00:32:01,290 --> 00:32:02,080 Hey. 449 00:32:02,170 --> 00:32:03,820 Hey. Du hast mich erschreckt. 450 00:32:04,550 --> 00:32:06,910 Tut mir leid. Ich dachte, du wärst im Bett. 451 00:32:08,650 --> 00:32:09,520 Wer war das? 452 00:32:09,790 --> 00:32:10,960 Das war Noreen. 453 00:32:12,840 --> 00:32:13,760 Noreen? 454 00:32:14,440 --> 00:32:16,630 Ja, sie ist eine der Mütter aus dem Park. 455 00:32:21,000 --> 00:32:21,840 Was? 456 00:32:22,530 --> 00:32:23,850 Nichts. Ich hab dich nur... 457 00:32:24,860 --> 00:32:26,480 ...nie zuvor von ihr sprechen hören. 458 00:32:26,750 --> 00:32:27,940 Na ja, jetzt hast du es. 459 00:32:32,180 --> 00:32:33,380 Ich seh dich dann oben. 460 00:33:43,820 --> 00:33:45,000 Dad? 461 00:33:52,860 --> 00:33:53,600 Hey. 462 00:33:55,530 --> 00:33:56,310 Keine Sorge. 463 00:33:57,360 --> 00:33:58,540 Es lief alles gut. 464 00:34:00,030 --> 00:34:01,230 Sie hat es gut gemacht. 465 00:34:03,040 --> 00:34:05,510 Sie hat gesagt, du kannst wieder reingehen, wenn du willst. 466 00:34:07,470 --> 00:34:08,270 Danke. 467 00:34:08,520 --> 00:34:09,380 Okay. 468 00:34:25,560 --> 00:34:27,250 Er hat nicht viel Blut verloren. 469 00:34:28,000 --> 00:34:29,290 Ich hab den Blinddarm rausgekriegt... 470 00:34:29,410 --> 00:34:32,020 ...und alles wieder dahin getan, wo es hingehört. Glaube ich. 471 00:34:34,070 --> 00:34:35,400 Dann kommt er wieder in Ordnung? 472 00:34:35,590 --> 00:34:36,860 Das sollte er. 473 00:34:37,870 --> 00:34:40,010 Wir müssen ihn bloß dazu überreden, ruhig liegenzubleiben. 474 00:34:40,150 --> 00:34:41,400 Viel Glück damit. 475 00:34:43,230 --> 00:34:44,850 Tut mir leid, daß ich dich angeschrieen habe. 476 00:34:45,410 --> 00:34:46,640 Mach dir darüber keine Gedanken. 477 00:34:46,930 --> 00:34:48,570 Du hattest genug um die Ohren. 478 00:34:54,480 --> 00:34:55,880 Er hat mich geküßt, weißt du? 479 00:34:57,060 --> 00:34:58,020 Was? 480 00:34:58,940 --> 00:35:00,480 An dem Tag, als du von der anderen Seite... 481 00:35:00,480 --> 00:35:02,670 ...der Insel zurückkamst, hat Jack mich geküßt. 482 00:35:05,230 --> 00:35:06,080 Oh. 483 00:35:06,930 --> 00:35:07,970 Es war schön. 484 00:35:10,130 --> 00:35:12,630 Aber es war nicht meinetwegen. Es war für ihn. 485 00:35:13,350 --> 00:35:15,510 Ich bin mir ziemlich sicher, daß er sich etwas beweisen wollte. 486 00:35:16,690 --> 00:35:17,590 Was beweisen? 487 00:35:21,660 --> 00:35:23,570 Daß er nicht jemand anderen liebt. 488 00:35:34,040 --> 00:35:35,370 Danke, Juliet. 489 00:35:39,720 --> 00:35:41,850 Danke, daß du ihm das Leben gerettet hast. 490 00:35:54,410 --> 00:35:55,670 Ich weiß, daß du wach bist. 491 00:36:08,560 --> 00:36:09,370 Hey. 492 00:36:12,700 --> 00:36:13,380 Hey. 493 00:36:15,180 --> 00:36:16,360 Du bist früh Zuhause. 494 00:36:16,900 --> 00:36:17,990 Wo ist Veronica? 495 00:36:18,090 --> 00:36:19,210 Ich hab sie nach Hause geschickt. 496 00:36:20,250 --> 00:36:21,610 Das Baby schläft. 497 00:36:23,400 --> 00:36:24,120 Gut. 498 00:36:27,600 --> 00:36:28,670 Wieso war sie hier? 499 00:36:33,280 --> 00:36:34,070 Wie bitte? 500 00:36:36,300 --> 00:36:37,450 Das Kindermädchen. 501 00:36:38,390 --> 00:36:40,090 Sie arbeitet nur bis 4 Uhr. 502 00:36:40,870 --> 00:36:42,590 Ich kam um sechs nach Hause. 503 00:36:43,460 --> 00:36:45,770 Ich mußte ein paar Besorgungen machen, also... 504 00:36:46,420 --> 00:36:48,320 ...hab ich sie gefragt, ob sie ein paar Stunden länger bleiben kann. 505 00:36:52,480 --> 00:36:53,840 Was ist los, Jack? 506 00:36:57,410 --> 00:36:58,950 Warum bist du so früh Zuhause? 507 00:37:00,310 --> 00:37:02,110 Ich war Hurley besuchen. 508 00:37:03,900 --> 00:37:04,880 Heute? 509 00:37:05,630 --> 00:37:07,320 Letzten Freitag. 510 00:37:08,810 --> 00:37:10,950 Wieso hast du mir nichts gesagt? Ich wäre mitgekommen. 511 00:37:14,480 --> 00:37:16,820 Weil er verrückt ist, Kate, 512 00:37:16,950 --> 00:37:19,030 und ich wollte dich nicht aufregen. 513 00:37:24,150 --> 00:37:25,580 Wo warst du heute? 514 00:37:35,280 --> 00:37:36,610 Ich bitte dich darum... 515 00:37:37,620 --> 00:37:38,790 mir zu vertrauen. 516 00:37:40,510 --> 00:37:42,580 Vertrau mir. Laß es einfach gut sein. 517 00:37:49,340 --> 00:37:50,330 Wo warst du? 518 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 Jack, nicht. 519 00:37:57,150 --> 00:37:59,050 Nein, ich hab dich gestern Abend am Telephon gehört. 520 00:37:59,920 --> 00:38:01,390 Mit wem hast du gesprochen? 521 00:38:03,200 --> 00:38:04,330 Laß es einfach gut sein. 522 00:38:04,550 --> 00:38:07,610 - Nein, nein, ich will es wissen. - Nein, Jack. 523 00:38:07,610 --> 00:38:10,450 Ich will wissen, wo du warst. Ich will wissen, mit wem du zusammen warst. 524 00:38:10,450 --> 00:38:11,440 Das spielt keine Rolle, Jack. Bitte. 525 00:38:11,440 --> 00:38:13,420 Nein. Sag es mir. Sag es mir! 526 00:38:17,170 --> 00:38:18,960 Ich hab etwas für ihn getan. 527 00:38:20,580 --> 00:38:21,480 Für wen? 528 00:38:23,290 --> 00:38:24,360 Für Sawyer. 529 00:38:29,020 --> 00:38:30,490 Ich habe ihm ein Versprechen gegeben. 530 00:38:33,190 --> 00:38:33,780 Es... 531 00:38:37,060 --> 00:38:37,930 Was? 532 00:38:37,990 --> 00:38:40,580 Es spielt keine Rolle. Das hat nichts mit uns zu tun. 533 00:38:40,990 --> 00:38:42,890 Warum willst du es mir dann nicht erzählen? 534 00:38:42,890 --> 00:38:45,590 Weil ... weil er das nicht wollen würde. 535 00:38:46,890 --> 00:38:49,620 Aber er ist nicht hier, oder? Nein. 536 00:38:50,120 --> 00:38:51,890 Nein, er hat seine Wahl getroffen. 537 00:38:51,910 --> 00:38:53,400 Er hat sich entschieden, zu bleiben. 538 00:38:55,150 --> 00:38:56,680 Ich bin derjenige, der zurückgekommen ist. 539 00:38:58,040 --> 00:38:59,820 Ich bin der, der hier ist. 540 00:39:00,320 --> 00:39:02,980 Ich bin der, der dich gerettet hat. 541 00:39:06,400 --> 00:39:07,360 Jack... 542 00:39:09,960 --> 00:39:12,570 Du kannst ... du kannst das nicht machen. 543 00:39:12,970 --> 00:39:15,300 Wenn du Probleme hast, mußt du sie auch lösen. 544 00:39:15,430 --> 00:39:18,370 In Ordnung? Denn ich kann dich so nicht um meinen Sohn haben. 545 00:39:19,390 --> 00:39:20,680 Deinen Sohn? 546 00:39:21,730 --> 00:39:23,880 Du bist doch nicht mal mit ihm verwandt! 547 00:39:33,710 --> 00:39:34,780 Hey, Süßer. 548 00:39:35,750 --> 00:39:36,470 Hey. 549 00:40:07,450 --> 00:40:08,200 Morgen. 550 00:40:08,980 --> 00:40:10,930 Ist noch viel zu früh für Chinesisch. 551 00:40:14,360 --> 00:40:15,210 Wo ist Claire? 552 00:40:16,380 --> 00:40:17,380 Damentoilette? 553 00:40:17,900 --> 00:40:18,710 Nein. 554 00:40:19,870 --> 00:40:21,690 Sie ist einfach rein in den Dschungel. 555 00:40:23,870 --> 00:40:24,680 Was? 556 00:40:26,250 --> 00:40:27,040 Wann? 557 00:40:27,440 --> 00:40:30,110 Mitten in der Nacht. Stand einfach auf und ging. 558 00:40:30,130 --> 00:40:32,610 - Du hast sie allein gehen lassen? - Sie war nicht allein. 559 00:40:33,030 --> 00:40:34,390 Und wer war dann bei ihr? 560 00:40:35,450 --> 00:40:38,680 Sie nannte ihn "Dad". Ich wäre ihnen nach, 561 00:40:38,680 --> 00:40:41,350 aber ich habe ja ein Annäherungsverbot. 562 00:40:48,490 --> 00:40:49,340 Claire! 563 00:40:50,270 --> 00:40:51,160 Claire! 564 00:41:10,150 --> 00:41:11,810 Ist schon gut. Ist gut. 565 00:41:12,160 --> 00:41:13,140 Ich hab dich. 566 00:41:17,780 --> 00:41:18,510 Claire! 567 00:41:24,270 --> 00:41:25,030 Claire! 568 00:41:29,940 --> 00:41:30,870 Claire! 569 00:41:33,480 --> 00:41:34,920 Claire! 570 00:00:05,700 --> 00:00:05,700 Übersetzt von Willow 571 00:00:05,700 --> 00:00:05,700 www.SubCentral.de