1 00:00:00,420 --> 00:00:02,120 Zuletzt bei "Lost"... 2 00:00:02,180 --> 00:00:06,710 Miles hier und drei seiner Leute kamen vor einer Woche auf die Insel. 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,890 Teile uns ganz genau mit, weswegen sie hier sind. 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,310 Wir sind seinetwegen hier. 5 00:00:11,370 --> 00:00:13,120 Problem gelöst. Wie bald händigen wir ihn aus? 6 00:00:13,190 --> 00:00:14,450 Wir können ihn denen nicht aushändigen. 7 00:00:14,510 --> 00:00:18,240 Sobald sie mich haben, sind ihre Anweisungen, alle anderen auf der Insel zu töten. 8 00:00:18,550 --> 00:00:20,900 Er will uns nicht mal sagen, wer sein Spion auf dem Schiff ist. 9 00:00:20,960 --> 00:00:21,980 Es ist Michael. 10 00:00:22,060 --> 00:00:23,380 Los! 11 00:00:24,600 --> 00:00:25,770 Was macht ihr denn hier? 12 00:00:25,830 --> 00:00:26,960 Wir schießen Sachen ab. 13 00:00:27,020 --> 00:00:28,410 Das ist eine Karte zum Tempel. 14 00:00:28,470 --> 00:00:29,630 Das ist ein Zufluchtsort. 15 00:00:29,690 --> 00:00:31,420 Es könnte der letzte sichere Ort auf der Insel sein. 16 00:00:31,490 --> 00:00:33,520 Wenn ihr jetzt losgeht, könnt ihr in anderthalb Tagen da sein. 17 00:00:33,580 --> 00:00:35,160 Deine Mutter wird dich beschützen. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,050 Karl? 19 00:00:43,110 --> 00:00:44,440 Nein! 20 00:00:44,600 --> 00:00:45,580 Na komm, komm. Er ist tot. 21 00:00:45,640 --> 00:00:47,810 Nein! 22 00:00:51,380 --> 00:00:52,590 Nein! Wartet! Wartet! Nicht! 23 00:00:52,650 --> 00:00:54,340 Ich bin Bens Tochter! 24 00:00:54,400 --> 00:00:56,040 Ich bin seine Tochter! 25 00:01:34,740 --> 00:01:36,520 Hast du dafür ein Rezept? 26 00:01:37,550 --> 00:01:39,000 Ja. 27 00:01:39,460 --> 00:01:41,320 Ich hab's selbst ausgeschrieben. 28 00:01:46,450 --> 00:01:47,950 Du siehst furchtbar aus. 29 00:01:48,030 --> 00:01:49,830 Danke. 30 00:01:50,770 --> 00:01:52,360 Was sind das für welche? 31 00:01:54,030 --> 00:01:56,750 Das sind Antibiotika. Ich hab bloß... 32 00:01:56,810 --> 00:01:58,480 einen Mageninfekt. 33 00:01:59,200 --> 00:02:01,100 Du solltest ein paar Cracker essen. 34 00:02:02,340 --> 00:02:04,610 Nach Crackern fühle ich mich immer besser. 35 00:02:09,570 --> 00:02:11,950 Warum sind sie noch nicht vom Schiff zurück, Jack? 36 00:02:13,880 --> 00:02:15,800 Na ja, Sayid hat gesagt, die Maschinen sind ausgefallen. 37 00:02:16,160 --> 00:02:18,140 Ich nehme an, sie versuchen, das zu reparieren 38 00:02:18,180 --> 00:02:20,620 und fragen sich, warum zum Teufel sie keinen Kontakt mit uns aufnehmen können. 39 00:02:21,040 --> 00:02:22,320 Und du machst dir keine Sorgen? 40 00:02:22,380 --> 00:02:23,530 Nein. 41 00:02:23,600 --> 00:02:25,800 Mein Bauchgefühl sagt mir, daß wir von dieser Insel runterkommen. 42 00:02:25,860 --> 00:02:27,620 Ich dachte dein Bauch wäre krank. 43 00:02:29,960 --> 00:02:32,530 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 44 00:02:32,610 --> 00:02:34,600 Hilfe! 45 00:02:34,710 --> 00:02:35,760 Hilfe! 46 00:02:35,820 --> 00:02:37,850 Ich brauche Hilfe! Ich brauch hier unten Hilfe! 47 00:02:44,930 --> 00:02:46,030 Der Hund hat gebellt. 48 00:02:46,110 --> 00:02:47,570 Ich hab ihn nicht gesehen. 49 00:03:14,170 --> 00:03:15,830 Wißt ihr, wer das ist? 50 00:03:17,570 --> 00:03:19,400 Er war auf unserem Schiff. 51 00:03:21,990 --> 00:03:23,790 Er ist der Doktor. 52 00:03:28,370 --> 00:03:30,030 Wir werden alle sterben. 53 00:03:30,650 --> 00:03:32,480 Beruhig dich, Chicken Little. 54 00:03:32,560 --> 00:03:34,620 Noch stürzt der Himmel nicht ein. 55 00:03:34,720 --> 00:03:37,320 Das ist genau das was er will, daß wir aneinandergeraten. 56 00:03:37,400 --> 00:03:38,640 Du machst einen Riesenfehler, Alter. 57 00:03:38,720 --> 00:03:40,590 Dann muß er ihn machen, Hugo. 58 00:03:42,890 --> 00:03:44,410 Laßt uns weitermachen. 59 00:03:47,650 --> 00:03:48,970 Genau. 60 00:03:52,080 --> 00:03:53,830 Ich greife Sibirien an. 61 00:03:58,720 --> 00:03:59,950 Tut mir leid. 62 00:04:00,030 --> 00:04:02,060 Ich kann nicht fassen, daß du ihm einfach Australien gibst. 63 00:04:02,140 --> 00:04:03,750 Australien ist der Schlüssel zum gesamten Spiel. 64 00:04:03,790 --> 00:04:05,340 Sagst du. 65 00:04:12,240 --> 00:04:13,400 Bleib stehen. 66 00:04:13,460 --> 00:04:14,710 Auf die Knie. 67 00:04:15,070 --> 00:04:16,620 Runter auf die Knie. 68 00:04:25,580 --> 00:04:27,250 Schalt diese Dinger ab. 69 00:04:31,320 --> 00:04:32,790 B-bitte. 70 00:04:33,250 --> 00:04:35,750 Da ist ein Baby bei ihnen. Versprechen Sie mir, daß Sie nicht... 71 00:04:36,670 --> 00:04:38,770 Schalt die Sperre ab. 72 00:04:48,780 --> 00:04:49,810 Okay. 73 00:04:49,890 --> 00:04:51,220 Sie ist aus. 74 00:05:06,120 --> 00:05:08,730 Code 14-J. 75 00:05:08,810 --> 00:05:12,460 Code 14-J. 76 00:05:12,520 --> 00:05:14,540 Wer ist da dran? 77 00:05:14,600 --> 00:05:16,510 Ich glaube, das ist für Ben. 78 00:05:34,390 --> 00:05:36,560 Was bedeutet "Code 14-J"? 79 00:05:38,070 --> 00:05:39,480 Wo hast du das gehört? 80 00:05:39,560 --> 00:05:41,000 Das Telephon hat geklingelt. Ich bin rangegangen. 81 00:05:41,060 --> 00:05:43,440 Eine Stimme sagte mehrmals "Code 14-J". 82 00:05:45,530 --> 00:05:46,780 Wir müssen rüber zum anderen Haus. 83 00:05:46,840 --> 00:05:49,240 Das ist einfacher zu verschanzen, und wir werden besser zu den Bäumen positioniert sein. 84 00:05:49,330 --> 00:05:50,770 Wovon redest du? 85 00:05:50,830 --> 00:05:52,510 Sie sind hier. 86 00:05:54,300 --> 00:05:57,890 www.menoffaith.de proudly presents 87 00:05:58,230 --> 00:06:01,180 Staffel 4 - Folge 9 ~ The Shape of Things to come ~ 88 00:06:02,310 --> 00:06:09,200 Übersetzt von Willow für SubCentral.de 89 00:06:22,850 --> 00:06:26,300 Die Sahara 90 00:07:09,220 --> 00:07:10,440 Nein, nein, nein, nein, warten Sie. 91 00:07:16,440 --> 00:07:17,730 Warten Sie, ich kann es erklären. 92 00:07:17,810 --> 00:07:19,210 Sprechen Sie Englisch? 93 00:07:31,410 --> 00:07:32,940 Sicher, sicher. 94 00:07:44,830 --> 00:07:50,200 Okay. 95 00:07:50,260 --> 00:07:51,970 Das... 96 00:07:58,710 --> 00:08:00,280 Ich ergebe mich ... 97 00:08:00,350 --> 00:08:02,350 Oh, also sprichst du doch Englisch. 98 00:08:28,920 --> 00:08:29,890 Laß mich raten. 99 00:08:29,950 --> 00:08:31,990 "14-J" ist nicht der Code für die Pizzalieferung. 100 00:08:32,370 --> 00:08:34,170 Es ist ein Frühwarnsystem. 101 00:08:34,440 --> 00:08:35,560 Warnen wovor? 102 00:08:35,630 --> 00:08:37,950 Jemand hat an unserem Sicherheitszaun den Panikschalter umgelegt. 103 00:08:37,990 --> 00:08:40,460 Was bedeutet, daß einer meiner Leute gefangengenommen wurde. 104 00:08:40,750 --> 00:08:44,770 Wie lange habt ihr darüber diskutiert, ob ihr mich fragen sollt, warum das Telephon geklingelt hat? 105 00:08:45,470 --> 00:08:46,650 Fünf Minuten. 106 00:08:46,750 --> 00:08:49,060 Soviel zu unserem Vorsprung... 107 00:08:49,120 --> 00:08:50,280 Warte. 108 00:08:50,340 --> 00:08:51,920 Wenn wir uns verbarrikadieren, muß ich erst die Französin und die Kinder holen. 109 00:08:52,000 --> 00:08:53,430 Nicht nötig. Sie sind in Sicherheit. 110 00:08:53,490 --> 00:08:55,780 Ich habe Rousseau, Alex und Karl schon gestern weggeschickt. 111 00:08:55,820 --> 00:08:57,490 Weg wohin? 112 00:08:58,530 --> 00:09:01,120 Wie auch immer. Claire schläft noch. Ich hol sie. 113 00:09:01,180 --> 00:09:02,590 Dafür ist keine Zeit. 114 00:09:02,670 --> 00:09:03,950 Ich werde mir die Zeit nehmen. 115 00:09:06,390 --> 00:09:09,010 Es ist sehr wichtig, daß du das überlebst, was hier passieren wird, John. 116 00:09:09,070 --> 00:09:11,070 Darum mußt du nah bei mir bleiben. 117 00:09:11,260 --> 00:09:12,440 Und wieso sollte ich das tun? 118 00:09:12,500 --> 00:09:14,790 Weil die Leute, die kommen, es nicht riskieren werden, mich zu verletzen. 119 00:09:15,000 --> 00:09:16,120 Du willst leben? 120 00:09:16,180 --> 00:09:17,810 Dann bin ich deine beste Chance. 121 00:09:23,170 --> 00:09:25,030 Seine Kehle wurde durchgeschnitten. 122 00:09:28,120 --> 00:09:29,830 Wißt ihr irgendwas darüber? 123 00:09:31,350 --> 00:09:32,890 Nein. 124 00:09:33,180 --> 00:09:34,610 Als ich ihn das letzte Mal gesehen hab, ging es ihm gut. 125 00:09:34,690 --> 00:09:36,100 Was wann war? 126 00:09:36,180 --> 00:09:37,920 Wann? 127 00:09:38,750 --> 00:09:40,710 "Wann" ist ein ziemlich relativer Begriff. 128 00:09:44,280 --> 00:09:46,210 Wir wissen nichts darüber. 129 00:09:46,290 --> 00:09:48,230 Schon Glück bei der Reparatur des Satellitentelefons gehabt? 130 00:09:49,080 --> 00:09:50,550 Äh, ja, tut mir leid, nein. 131 00:09:50,610 --> 00:09:52,430 Das, äh, Mikro wurde... 132 00:09:52,500 --> 00:09:53,570 ziemlich zerschmettert. 133 00:09:53,650 --> 00:09:58,310 Im besten Fall können wir ein paar Geräusche rübersenden, Piepen und Pfeifen. 134 00:09:58,390 --> 00:10:01,710 Ja, okay, aber man könnte es trotzdem noch als eine Art Telegraph benutzen, oder? 135 00:10:01,790 --> 00:10:05,140 Wenn ich ein paar Streifen Eisenmetall hätte, äh... 136 00:10:05,200 --> 00:10:07,780 eine 9-Volt-Batterieklemme und ein paar... 137 00:10:07,840 --> 00:10:09,080 Kabel. 138 00:10:09,140 --> 00:10:11,070 Wir haben haufenweise Zeug, das wir aus dem Flugzeug geborgen haben. 139 00:10:11,390 --> 00:10:12,910 Klasse. 140 00:10:13,030 --> 00:10:14,690 Ich zeig dir, wo es ist. 141 00:10:19,940 --> 00:10:22,710 Bernard, hast du mal kurz Zeit? 142 00:10:28,380 --> 00:10:30,710 Diese Leute, die da kommen ... du hast Angst vor ihnen, oder? 143 00:10:30,790 --> 00:10:32,830 Das stimmt, John, das hab ich. 144 00:10:34,110 --> 00:10:35,600 Was ist los? 145 00:10:39,020 --> 00:10:40,600 Bleib vom Fenster weg, Hugo. 146 00:10:44,830 --> 00:10:46,610 Wie soll Sawyer wieder reinkommen? 147 00:10:46,700 --> 00:10:48,270 Wird er nicht. 148 00:10:52,160 --> 00:10:54,560 Hast du gesehen, ob Claire heute morgen ihr Haus schon verlassen hat? 149 00:10:54,680 --> 00:10:56,620 Was ist los? Wieso hast du das da? 150 00:10:56,680 --> 00:10:58,540 Geh einfach wieder rein und warte bis-- 151 00:11:03,910 --> 00:11:05,540 Geh wieder rein! 152 00:11:07,080 --> 00:11:08,730 Geh rein! 153 00:11:20,610 --> 00:11:22,520 Claire! 154 00:11:32,500 --> 00:11:33,850 Claire! 155 00:11:45,190 --> 00:11:46,740 Claire! 156 00:12:06,550 --> 00:12:07,790 Guten Tag, Sir. 157 00:12:07,850 --> 00:12:09,330 Guten Tag. Ich hätte gern ein Zimmer, bitte. 158 00:12:09,330 --> 00:12:11,160 Natürlich, Sir. 159 00:12:11,240 --> 00:12:13,980 Sind Sie zum ersten Mal in Tunesien? 160 00:12:15,570 --> 00:12:18,240 Nein, aber es ist schon eine Weile her. 161 00:12:19,330 --> 00:12:20,730 Ihr Name? 162 00:12:20,810 --> 00:12:22,980 Ich steh genaugenommen auf der bevorzugten Gästeliste. 163 00:12:23,060 --> 00:12:25,650 Das sollte unter "Dean Moriarty" verzeichnet sein. 164 00:12:34,220 --> 00:12:36,080 Natürlich, Mr. Moriarty. 165 00:12:39,670 --> 00:12:41,750 Darf ich Ihnen sonst noch irgendwie behilflich sein? 166 00:12:41,810 --> 00:12:43,080 Ja. 167 00:12:43,160 --> 00:12:44,470 Äh, das Datum von heute lautet... 168 00:12:44,530 --> 00:12:46,330 24. Oktober, Sir. 169 00:12:46,560 --> 00:12:48,460 2005? 170 00:12:48,540 --> 00:12:49,970 Ja, Sir. 171 00:12:50,070 --> 00:12:51,740 2005. 172 00:12:54,120 --> 00:12:55,520 Danke sehr. 173 00:13:08,560 --> 00:13:10,760 Ich will einfach nur meine Frau in Frieden beerdigen. 174 00:13:24,930 --> 00:13:27,180 Du mußt mir auf der Stelle sagen, was hier vorgeht. 175 00:13:27,260 --> 00:13:29,650 Ich denke, der Terminus dafür wäre "Schock". 176 00:13:29,890 --> 00:13:31,720 Sie versuchen mir Angst einzujagen, bis ich mich ergebe. 177 00:13:31,780 --> 00:13:33,400 Und warum haben sie zu schießen aufgehört? 178 00:13:33,480 --> 00:13:34,920 War das Claires Haus? 179 00:13:36,500 --> 00:13:37,390 Claire war da. 180 00:13:37,460 --> 00:13:39,440 Hugo, bring das Baby weg vom Fenster. 181 00:13:39,970 --> 00:13:41,460 Bring ihn ins Hinterzimmer. 182 00:13:43,540 --> 00:13:47,840 Du hast gesagt, ich muß das hier überleben, wieso? 183 00:13:47,900 --> 00:13:50,550 Weil es jetzt nur noch eine Person gibt, die uns helfen kann, und das ist Jacob, 184 00:13:50,610 --> 00:13:52,440 und wir müssen beide zusammen zu ihm gehen. 185 00:13:52,820 --> 00:13:54,390 Wieso denkst du, daß ich ihn finden könnte? 186 00:13:54,450 --> 00:13:56,260 Ich weiß nicht mal, wo seine Hütte ist. 187 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 Ich weiß, aber Hurley tut es. 188 00:14:01,120 --> 00:14:02,410 Claire! 189 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 Claire! 190 00:14:04,340 --> 00:14:05,920 Claire! 191 00:14:10,340 --> 00:14:11,500 Claire! 192 00:14:14,750 --> 00:14:16,110 Bist du okay? 193 00:14:17,510 --> 00:14:18,620 Charlie...? 194 00:14:18,700 --> 00:14:20,120 Okay. 195 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 Wo ist Aaron? 196 00:14:21,580 --> 00:14:23,600 Er ist bei uns. Ist schon gut. Wir müssen jetzt weg hier. 197 00:14:24,030 --> 00:14:25,490 Na komm. 198 00:14:33,610 --> 00:14:35,220 Macht die Tür auf! 199 00:14:42,640 --> 00:14:44,600 Hugo, das willst du nicht tun. 200 00:14:48,450 --> 00:14:49,930 Macht die verdammte Tür auf! 201 00:14:51,450 --> 00:14:52,890 Macht die Tür auf! 202 00:14:52,280 --> 00:14:53,990 Macht die verdammte Tür auf! 203 00:15:03,600 --> 00:15:05,140 Vorsichtig. 204 00:15:05,540 --> 00:15:06,660 Ist sie okay? 205 00:15:06,720 --> 00:15:08,580 Sie hat kurz die Vögelchen singen hören, aber sie wird wieder. 206 00:15:13,600 --> 00:15:15,260 Die haben einfach zu schießen angefangen. 207 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 Wieso? 208 00:15:18,760 --> 00:15:21,130 Wieso Leute niedermetzeln, ohne überhaupt zu sagen, was sie wollen? 209 00:15:21,190 --> 00:15:23,730 Diese Leute wurden ermordet, damit du sauer wirst, James. 210 00:15:23,770 --> 00:15:27,330 Damit es dir leichter fällt, hier reinzustürzen und mich den Wölfen vorzuwerfen. 211 00:15:27,420 --> 00:15:29,090 Ja, und was wäre falsch daran? 212 00:15:29,400 --> 00:15:30,960 Klingt für mich nach einem tollen Plan. 213 00:15:31,040 --> 00:15:32,790 Was sagt ihr, auf drei? 214 00:15:40,150 --> 00:15:42,890 - Das würde ich nicht machen, wenn ich du wäre. - Halt die Klappe! 215 00:16:00,340 --> 00:16:01,750 Miles? 216 00:16:04,010 --> 00:16:05,590 Wer zum Teufel hat dich rausgelassen? 217 00:16:05,650 --> 00:16:07,190 Die Leute, die mir das hier gegeben haben. 218 00:16:10,820 --> 00:16:12,380 Sie wollen reden. 219 00:17:52,780 --> 00:17:55,300 Ihr Geier, folgt mir bis nach Tikrit... 220 00:17:55,350 --> 00:17:57,130 um mich auszuspionieren? 221 00:18:02,690 --> 00:18:04,460 Was hast du hier verloren? 222 00:18:05,490 --> 00:18:07,920 Ich bin hier um den Mann zu finden, der deine Frau ermordet hat. 223 00:18:17,030 --> 00:18:18,680 Wie bist du hierher gekommen? 224 00:18:19,330 --> 00:18:20,940 Ich kam über die Syrische Grenze. Ist wirklich nicht so schwierig, 225 00:18:21,000 --> 00:18:23,810 - wie man glauben sollte- - Wie bist du von der Insel runtergekommen? 226 00:18:24,060 --> 00:18:25,930 Dein Freund Desmond hatte ein Boot. 227 00:18:26,000 --> 00:18:28,490 Weißt du noch? Die Elizabeth. 228 00:18:28,530 --> 00:18:30,590 Ich bin Richtung Fidschi gefahren. 229 00:18:31,240 --> 00:18:32,960 Dann habe ich ein Flugzeug genommen. 230 00:18:33,980 --> 00:18:35,660 Wieso jetzt? 231 00:18:37,550 --> 00:18:39,890 Du erinnerst dich doch an den Namen Charles Widmore, oder? 232 00:18:41,540 --> 00:18:44,960 Den Mann, der die Welt glauben machen wollte, daß euer Flugzeug am Meeresgrund liegt? 233 00:18:45,120 --> 00:18:46,990 Was hat das mit mir zu tun? 234 00:18:47,050 --> 00:18:48,360 Mit Nadia...? 235 00:18:48,440 --> 00:18:50,470 Da war ein Mann bei ihrem Trauerzug. 236 00:18:52,080 --> 00:18:54,510 Er ist unter dem Namen Ishmael Bakir bekannt. 237 00:18:55,050 --> 00:18:57,210 Er ist einer von Widmores Männern. 238 00:18:59,160 --> 00:19:04,760 Bakir wurde zuletzt vor 5 Tagen in Los Angeles gesehen, 239 00:19:04,780 --> 00:19:06,430 festgehalten von einer Radarfalle, 240 00:19:06,470 --> 00:19:10,210 als er um die Ecke La Breya und Santa Monica raste. 241 00:19:15,120 --> 00:19:18,270 Das ist drei Blocks von dort entfernt, wo Nadia ermordet wurde. 242 00:19:25,720 --> 00:19:28,170 Wieso sollten diese Leute sie umbringen wollen? 243 00:19:28,250 --> 00:19:29,840 Das weiß ich nicht. 244 00:19:31,110 --> 00:19:32,860 Aber das haben sie. 245 00:19:45,590 --> 00:19:47,180 Wie viele von denen sind da? 246 00:19:48,000 --> 00:19:49,110 Vielleicht sechs. 247 00:19:49,150 --> 00:19:50,320 Ich bin nicht sicher. 248 00:19:50,400 --> 00:19:52,020 Was zum Teufel meinst du damit, du bist dir nicht sicher? 249 00:19:52,100 --> 00:19:53,620 Du bist mit ihnen auf demselben Schiff hergekommen, oder? 250 00:19:53,680 --> 00:19:55,380 Die haben mir gesagt, sie wären nur Sicherheitswachen. 251 00:19:55,440 --> 00:19:56,950 Sicherheitswachen wofür? 252 00:19:57,030 --> 00:19:58,060 Für ihn. 253 00:19:58,140 --> 00:20:00,680 Wenn sie ihn denn haben, um ihn zurück aufs Festland zu eskortieren. 254 00:20:00,920 --> 00:20:04,620 Nun, Miles, sieht aus, als würdest du deine 3,2 Millionen nicht kriegen. 255 00:20:06,960 --> 00:20:08,210 Nimm es einfach. 256 00:20:08,270 --> 00:20:09,920 Wieso sollte ich mit denen reden? 257 00:20:10,370 --> 00:20:12,420 Weil sie eine Geisel haben. 258 00:20:12,500 --> 00:20:14,580 Na dann haben sie sich aber übelst verkalkuliert, 259 00:20:14,640 --> 00:20:17,690 denn jeder einzelne meiner Leute ist dazu bereit, im Dienst für die Insel zu sterben. 260 00:20:17,750 --> 00:20:19,770 Es ist deine Tochter. 261 00:20:34,920 --> 00:20:36,210 Hallo? 262 00:20:38,880 --> 00:20:41,090 Spreche ich mit Benjamin Linus? 263 00:20:41,780 --> 00:20:43,570 Das ist richtig. 264 00:20:43,970 --> 00:20:45,840 Mein Name ist Martin Keamy. 265 00:20:45,930 --> 00:20:48,010 Ich arbeite für Charles Widmore. 266 00:20:48,090 --> 00:20:49,430 Wer ist Charles Widmore? 267 00:20:49,510 --> 00:20:50,380 Später. 268 00:20:50,470 --> 00:20:52,480 Ich hätte gern, daß Sie einen Blick aus Ihrem Ostfenster werfen, 269 00:20:52,540 --> 00:20:54,760 damit wir von Angesicht zu Angesicht darüber reden können. 270 00:21:01,840 --> 00:21:03,230 Weiter links. 271 00:21:04,750 --> 00:21:06,230 Sehen Sie mich? 272 00:21:06,870 --> 00:21:08,370 Ja, ich sehe Sie. 273 00:21:09,560 --> 00:21:12,140 In Ordnung, Mr. Linus, hier sind meine Konditionen. 274 00:21:12,200 --> 00:21:13,460 Sie kommen zur Vordertür heraus, 275 00:21:13,500 --> 00:21:16,600 halten Ihre Hände über Ihren Kopf und gehen gerade auf mich zu. 276 00:21:16,810 --> 00:21:18,570 Sobald ich Sie in Gewahrsam genommen habe, 277 00:21:18,650 --> 00:21:21,660 versprechen ich Ihnen, wird niemandem sonst in dem Haus etwas passieren. 278 00:21:26,180 --> 00:21:27,920 Sie und ich wissen doch beide, daß Sie sobald Sie mich haben, 279 00:21:28,000 --> 00:21:31,290 nichts mehr aufhalten wird, jeden hier auf der Insel umzubringen. 280 00:21:31,900 --> 00:21:34,020 Für was für einen Menschen halten Sie mich? 281 00:21:34,980 --> 00:21:38,580 Martin Christopher Keamy... ehemaliger Hauptfeldwebel, United States Marine Infanterie, 282 00:21:38,670 --> 00:21:43,210 leistete hervorragende Dienste zwischen 1996 und 2001, doch seit dem, 283 00:21:43,270 --> 00:21:48,210 haben Sie mit einer Reihe von Söldnerverbänden zusammengearbeitet, vor allem in Uganda. 284 00:21:49,700 --> 00:21:53,080 Ich weiß also ganz genau, was für ein Mensch Sie sind, Mr. Keamy, 285 00:21:53,140 --> 00:21:55,590 und wir können auf diese Formalitäten verzichten. 286 00:21:56,790 --> 00:21:58,250 Okay Ben. 287 00:21:59,000 --> 00:22:00,450 Wie du willst. 288 00:22:11,400 --> 00:22:12,730 Runter. 289 00:22:22,660 --> 00:22:24,950 Komm sofort hier raus... 290 00:22:27,110 --> 00:22:29,080 oder ich werde deine Tochter umbringen. 291 00:22:40,980 --> 00:22:43,380 Ich würde gern einen Gegenvorschlag unterbreiten. 292 00:22:46,350 --> 00:22:47,830 Ich höre. 293 00:22:49,170 --> 00:22:51,140 Du und deine Freunde... 294 00:22:51,710 --> 00:22:53,340 ihr dreht euch um. 295 00:22:53,430 --> 00:22:55,600 Geht zurück zu eurem Hubschrauber. 296 00:22:55,680 --> 00:22:58,860 Ihr fliegt weg und vergeßt, daß ihr je von dieser Insel gehört habt. 297 00:23:08,090 --> 00:23:09,720 Sag deinem Daddy Good-bye. 298 00:23:12,220 --> 00:23:13,590 Dad... 299 00:23:13,670 --> 00:23:15,270 Die meinen das ernst. 300 00:23:15,330 --> 00:23:19,670 Sie haben Karl und meine Mutter umgebracht. 301 00:23:19,730 --> 00:23:20,950 Alex... 302 00:23:21,030 --> 00:23:22,750 Ich hab das unter Kontrolle. 303 00:23:23,210 --> 00:23:25,030 Es wird alles wieder gut. 304 00:23:25,090 --> 00:23:27,120 Bitte, Daddy! 305 00:23:28,280 --> 00:23:30,380 Bitte. 306 00:23:32,380 --> 00:23:34,430 Du hast zehn Sekunden, Ben. 307 00:23:34,690 --> 00:23:35,950 Okay, hör zu. 308 00:23:36,020 --> 00:23:37,520 Neun... 309 00:23:37,820 --> 00:23:39,910 Sie ist nicht meine Tochter. 310 00:23:39,990 --> 00:23:41,150 Acht... 311 00:23:41,210 --> 00:23:43,710 Ich habe sie als Baby von einer verrückten Frau gestohlen. 312 00:23:44,840 --> 00:23:47,050 Sie ist ein Pfand, nichts weiter. 313 00:23:49,020 --> 00:23:51,070 Sie bedeutet mir überhaupt nichts. 314 00:23:56,460 --> 00:23:58,500 Ich werde nicht aus diesem Haus rauskommen. 315 00:23:58,940 --> 00:24:01,670 Also wenn du sie umbringen willst, dann mach nur-- 316 00:24:29,720 --> 00:24:31,030 Ich seh sie nicht. 317 00:24:31,110 --> 00:24:33,530 Die haben sie einfach da liegenlassen und sind in den Dschungel verschwunden. 318 00:24:33,610 --> 00:24:35,240 Sie werden nicht lange weg bleiben. 319 00:24:35,400 --> 00:24:38,730 In etwa 20 Minuten wird es dunkel, und dann werden sie kommen, um ihn zu holen. 320 00:24:42,180 --> 00:24:43,830 Dann laßt ihn uns denen einfach geben. 321 00:24:45,320 --> 00:24:49,270 Ich denke nicht, daß diese Leute vorhaben, uns lebend hier rauszulassen, 322 00:24:49,350 --> 00:24:51,070 James, ganz egal was wir tun. 323 00:24:51,130 --> 00:24:53,170 Und ich habe nicht vor zu sterben. 324 00:24:54,300 --> 00:24:56,690 Er hat die Regeln geändert. 325 00:24:57,220 --> 00:24:59,460 Was? Wer? 326 00:25:00,610 --> 00:25:02,160 Was für Regeln? 327 00:25:09,210 --> 00:25:10,730 Du weißt, daß ich recht habe. 328 00:25:10,810 --> 00:25:13,830 Unsere beste Chance ist, ihn loszuwerden und uns allein durchzuschlagen. 329 00:25:17,220 --> 00:25:18,770 Wo willst du hin? 330 00:25:21,120 --> 00:25:22,950 Mach diese verdammte Tür auf! 331 00:25:24,050 --> 00:25:25,700 Mach auf! 332 00:26:46,240 --> 00:26:47,600 Geh weiter. 333 00:26:54,140 --> 00:26:56,210 Wer bist du und wieso verfolgst du mich? 334 00:26:56,770 --> 00:26:58,780 Mein Name ist Benjamin Linus. 335 00:27:01,180 --> 00:27:05,100 Und du mußt Mr. Widmore von mir eine Nachricht überbringen. 336 00:27:05,420 --> 00:27:07,230 Und was ist das für eine Nachricht? 337 00:27:23,040 --> 00:27:24,520 Das sollte reichen. 338 00:27:27,520 --> 00:27:28,930 Warte. 339 00:27:30,140 --> 00:27:31,920 Wo glaubst du, daß du hingehst? 340 00:27:32,400 --> 00:27:34,130 Wir sind hier fertig, Sayid. 341 00:27:34,870 --> 00:27:36,550 Dreh dich um und geh. 342 00:27:38,010 --> 00:27:40,140 Beweine deinen Verlust und mach mit deinem Leben weiter. 343 00:27:40,200 --> 00:27:42,030 Ich habe kein Leben. 344 00:27:42,130 --> 00:27:43,600 Das haben sie von mir genommen. 345 00:27:43,700 --> 00:27:45,430 Geh nach Hause, Sayid. 346 00:27:45,800 --> 00:27:49,190 Wenn du deine Trauer zu Zorn werden läßt, wird sie nie wieder schwinden. 347 00:27:50,910 --> 00:27:52,930 Ich spreche da aus Erfahrung. 348 00:27:54,680 --> 00:27:55,730 Das hier ist mein Krieg. 349 00:27:55,810 --> 00:27:57,530 Nicht deiner. 350 00:27:59,950 --> 00:28:05,260 Ich habe die letzten 8 Jahre meines Lebens auf der Suche nach der Frau verbracht, die ich liebe. 351 00:28:07,090 --> 00:28:09,460 Dann endlich fand ich sie und heiratete sie. 352 00:28:12,100 --> 00:28:14,000 Und gestern habe ich sie beerdigt. 353 00:28:14,060 --> 00:28:17,000 Also sag mir nicht, daß es nicht mein Krieg ist. 354 00:28:23,530 --> 00:28:25,090 Benjamin... 355 00:28:26,860 --> 00:28:28,470 Wer ist der nächste? 356 00:28:31,520 --> 00:28:33,140 Wir bleiben in Kontakt. 357 00:28:42,410 --> 00:28:44,020 Mach die verdammte Tür auf! 358 00:28:44,080 --> 00:28:45,810 Der Mistkerl hat uns einfach hiergelassen. 359 00:28:46,300 --> 00:28:47,690 Mach die verdammte Tür auf! 360 00:28:47,770 --> 00:28:49,140 Was ist denn los? 361 00:28:49,220 --> 00:28:50,520 Claire? 362 00:28:52,400 --> 00:28:53,700 Geht's dir gut, Herzchen? 363 00:28:53,780 --> 00:28:56,620 Ja, ein bißchen wackelig, aber ich werd's überleben. 364 00:28:56,680 --> 00:28:58,220 Na da wäre ich mir nicht so sicher. 365 00:29:02,440 --> 00:29:03,910 Entschuldige mich, James. 366 00:29:04,270 --> 00:29:05,680 Dich entschuldigen? 367 00:29:08,370 --> 00:29:09,810 Was hast du da drinnen getrieben? 368 00:29:09,890 --> 00:29:11,640 Okay, hört mir ganz genau zu. 369 00:29:11,700 --> 00:29:13,700 Ihr müßt alle ganz genau das tun, was ich euch sage. 370 00:29:13,780 --> 00:29:16,590 In einer Minute werden wir aus diesem Haus laufen müssen so schnell wir können. 371 00:29:16,670 --> 00:29:18,780 In dem Augenblick, wo ich die Anweisung gebe, 372 00:29:18,810 --> 00:29:21,270 möchte ich, daß ihr direkt auf die Bäume zuhaltet. 373 00:29:22,410 --> 00:29:24,970 Du meinst auf die Typen mit den Waffen zu? 374 00:29:25,050 --> 00:29:28,590 Nein, von denen wollen wir so weit weg sein wie möglich. 375 00:29:53,570 --> 00:29:54,770 Okay, nach draußen. 376 00:29:54,840 --> 00:29:56,260 Raus, sofort! 377 00:30:14,570 --> 00:30:16,040 Was hast du getan? 378 00:30:20,510 --> 00:30:22,640 Hast du das Ding einfach gerufen? 379 00:30:36,880 --> 00:30:38,150 Zurückweichen! 380 00:30:38,210 --> 00:30:40,280 Los! 381 00:30:41,220 --> 00:30:43,010 Auf die Bäume zu. Ich komm nach. 382 00:30:43,010 --> 00:30:45,460 Hey, wo willst du hin? 383 00:30:45,540 --> 00:30:48,160 Ich muß von meiner Tochter Abschied nehmen, John. 384 00:31:53,290 --> 00:31:55,060 Ich kann es nicht fassen. 385 00:31:55,160 --> 00:31:57,510 Wir könnten tatsächlich ein Signal kriegen. 386 00:31:58,480 --> 00:32:00,130 Was sendest du da? 387 00:32:02,100 --> 00:32:03,870 "Was... 388 00:32:03,930 --> 00:32:05,730 ist passiert... 389 00:32:05,880 --> 00:32:07,370 mit... 390 00:32:07,410 --> 00:32:09,230 dem... 391 00:32:09,460 --> 00:32:11,180 Doktor?" 392 00:32:36,870 --> 00:32:37,920 Okay. 393 00:32:38,000 --> 00:32:40,770 Sie haben nicht genau gesagt, was mit dem Doktor passiert ist, 394 00:32:40,820 --> 00:32:45,700 aber euren Freunden geht es gut, und der Hubschrauber kommt morgen Früh wieder her. 395 00:32:47,700 --> 00:32:49,650 Er lügt. 396 00:32:50,020 --> 00:32:53,230 Was da gesendet wurde lautete: "Wovon redest du? 397 00:32:53,300 --> 00:32:55,550 Dem Doktor geht es gut." 398 00:33:02,790 --> 00:33:04,600 Du kennst den Morsecode... 399 00:33:07,750 --> 00:33:11,800 Was soll das heißen, dem Doktor geht es gut? 400 00:33:12,370 --> 00:33:14,070 Das weiß ich nicht. 401 00:33:14,630 --> 00:33:16,350 Wieso lügst du? 402 00:33:17,280 --> 00:33:21,540 Wieso hast du gesagt, der Hubschrauber kommt zurück? 403 00:33:23,730 --> 00:33:25,410 Jack. 404 00:33:25,450 --> 00:33:27,050 Wolltet ihr uns je... 405 00:33:27,130 --> 00:33:28,940 von der Insel runterholen? 406 00:33:34,550 --> 00:33:36,260 Nein... 407 00:33:37,370 --> 00:33:39,300 Nein. 408 00:33:48,380 --> 00:33:50,100 Jack. 409 00:34:09,290 --> 00:34:11,890 Ich glaube, deine Hubschrauberkumpels sind da lang, falls du sie einholen willst. 410 00:34:13,340 --> 00:34:16,200 Ja, ich glaube ich bleibe bei euch, erstmal. 411 00:34:35,710 --> 00:34:37,620 Das mit deiner Tochter tut mir leid. 412 00:34:39,940 --> 00:34:41,360 Danke, John. 413 00:34:42,450 --> 00:34:44,510 Aber ganz abgesehen davon hast du mich angelogen. 414 00:34:45,330 --> 00:34:47,840 Du hast mir erzählt, du wüßtest nicht, was das Rauchmonster ist. 415 00:34:48,620 --> 00:34:51,740 Du kannst Jacob alles darüber fragen, wenn wir erst mal bei der Hütte sind. 416 00:34:52,450 --> 00:34:53,650 Moment mal. 417 00:34:53,730 --> 00:34:55,340 "Jacob"? 418 00:34:57,170 --> 00:34:58,850 Wer zum Teufel ist Jacob? 419 00:34:59,440 --> 00:35:02,190 Er ist der Mann, der uns sagen wird, was als nächstes zu tun, James. 420 00:35:03,770 --> 00:35:05,300 Weißt du was? 421 00:35:05,360 --> 00:35:07,050 Ich bin fertig mit dem ganzen Zeug. 422 00:35:07,110 --> 00:35:09,600 Ich hätte gar nicht erst mit euch Spinnern mitgehen sollen. 423 00:35:09,750 --> 00:35:12,520 Ich geh zurück zum Strand und Claire und der Kleine kommen mit. 424 00:35:13,890 --> 00:35:15,810 Ist das okay für dich? 425 00:35:15,880 --> 00:35:17,680 Ja, das ist okay für mich. 426 00:35:18,150 --> 00:35:19,650 Ich komm auch mit. 427 00:35:21,230 --> 00:35:22,520 Gehen wir. 428 00:35:23,150 --> 00:35:24,700 Du auch, Hurley. 429 00:35:33,630 --> 00:35:35,270 Hast du den Verstand verloren? 430 00:35:35,450 --> 00:35:37,150 Hugo bleibt bei uns. 431 00:35:41,740 --> 00:35:42,830 Auf keinen Fall. 432 00:35:42,870 --> 00:35:43,960 Wartet. Laßt mich da raus. 433 00:35:44,040 --> 00:35:45,120 Tut mir leid, Hugo. 434 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 Wir brauchen dich, um die Hütte zu finden. 435 00:35:46,500 --> 00:35:49,070 Er wird nirgendwo mit dir hingehen, du verrückter Mistkerl. 436 00:35:49,140 --> 00:35:51,880 Aufhören! Nehmt die Waffen runter. Ich geh mit Locke. 437 00:35:52,230 --> 00:35:54,600 - Hugo. - Ist schon okay, Sawyer. 438 00:35:56,260 --> 00:35:58,900 Bitte, nehmt die Waffen runter. 439 00:36:01,880 --> 00:36:03,400 Du auch. 440 00:36:03,460 --> 00:36:05,470 Du mußt das nicht machen. 441 00:36:06,740 --> 00:36:09,700 Geht ihr zum Strand zurück, ich komme später nach. 442 00:36:19,100 --> 00:36:22,010 Wenn du auch nur ein Haar an seinem Lockenkopf krümmst... 443 00:36:23,000 --> 00:36:24,680 bring ich dich um. 444 00:36:25,720 --> 00:36:27,200 In Ordnung. 445 00:36:34,120 --> 00:36:35,510 Gehen wir. 446 00:36:37,220 --> 00:36:39,130 Geht. Los. 447 00:36:49,600 --> 00:36:51,010 Wo lang? 448 00:36:56,770 --> 00:36:58,180 Folgt mir. 449 00:37:09,350 --> 00:37:11,600 Danke. 450 00:37:19,170 --> 00:37:20,890 Guten Abend, Sir, kann ich Ihnen helfen? 451 00:37:20,950 --> 00:37:24,600 Oh ja. Ich bin hier, um Mr. und Mrs. Kendrick in 4e zu besuchen. 452 00:37:24,700 --> 00:37:26,590 Um diese Uhrzeit, Sir? 453 00:37:26,810 --> 00:37:28,500 Sie erwarten mich. 454 00:37:29,660 --> 00:37:31,430 Rufen Sie ruhig an. 455 00:37:33,790 --> 00:37:35,340 Nicht nötig, Sir. 456 00:37:35,400 --> 00:37:36,800 Gute Nacht, Sir. 457 00:38:29,810 --> 00:38:31,600 Wach auf, Charles. 458 00:38:43,440 --> 00:38:45,640 Ich hatte mich schon gefragt, wann du auftauchen würdest. 459 00:38:48,780 --> 00:38:50,840 Ich sehe, daß du mehr in der Sonne warst. 460 00:38:50,930 --> 00:38:53,230 Der Irak ist um diese Jahreszeit allerliebst. 461 00:38:55,150 --> 00:38:57,870 Wann hast du begonnen, mit einer Flasche Whiskey neben dem Bett zu schlafen? 462 00:38:58,700 --> 00:39:00,610 Als die Alpträume anfingen. 463 00:39:12,780 --> 00:39:14,680 Bist du hergekommen, um mich umzubringen, Benjamin? 464 00:39:15,710 --> 00:39:18,110 Wir wissen doch beide, daß ich das nicht tun kann. 465 00:39:20,230 --> 00:39:21,980 Warum bist du dann hier? 466 00:39:26,630 --> 00:39:29,530 Ich bin hier, Charles, weil du meine Tochter umgebracht hast. 467 00:39:31,460 --> 00:39:35,330 Steh nicht so da und sieh mich mit diesen fürchterlichen Augen an 468 00:39:35,370 --> 00:39:38,610 und gib mir die Schuld am Tod dieses armen Mädchens, 469 00:39:39,030 --> 00:39:43,700 wenn wir doch beide sehr wohl wissen, daß ich sie kein bißchen umgebracht habe, Benjamin. 470 00:39:45,200 --> 00:39:46,900 Du warst das. 471 00:39:47,870 --> 00:39:49,790 Nein, das ist nicht wahr. 472 00:39:50,220 --> 00:39:52,810 Doch, Benjamin, ist es. 473 00:39:53,480 --> 00:39:58,240 Du schleichst dich mitten in der Nacht in mein Schlafzimmer wie eine Ratte 474 00:39:58,970 --> 00:40:02,160 und besitzt die Dreistigkeit, vorzugeben, du wärst das Opfer? 475 00:40:04,650 --> 00:40:06,640 Ich weiß, wer du bist, Junge... 476 00:40:07,120 --> 00:40:09,310 was du bist. 477 00:40:09,750 --> 00:40:12,660 Ich weiß, daß du alles, was du hast, von mir genommen hast. 478 00:40:16,700 --> 00:40:17,800 Und darum... 479 00:40:17,860 --> 00:40:20,390 frage ich dich noch mal, 480 00:40:20,450 --> 00:40:22,420 wieso bist du hier? 481 00:40:23,600 --> 00:40:28,120 Ich bin hier, Charles, um dir zu sagen, daß ich deine Tochter umbringen werde. 482 00:40:31,920 --> 00:40:33,890 Penelope, nicht wahr? 483 00:40:35,530 --> 00:40:37,600 Und wenn sie erst mal fort ist... 484 00:40:39,380 --> 00:40:41,170 wenn sie tot ist... 485 00:40:43,220 --> 00:40:45,570 wirst du verstehen, wie ich mich fühle. 486 00:40:48,710 --> 00:40:51,040 Und du wirst dir wünschen, du hättest die Regeln nicht geändert. 487 00:40:58,390 --> 00:41:00,030 Du wirst sie niemals finden. 488 00:41:03,730 --> 00:41:05,580 Das ist meine Insel, Benjamin. 489 00:41:06,120 --> 00:41:08,010 Das war sie immer. 490 00:41:08,090 --> 00:41:09,810 Das wird sie wieder sein. 491 00:41:11,730 --> 00:41:13,740 Aber du wirst sie niemals finden. 492 00:41:14,920 --> 00:41:17,770 Dann nehme ich wohl an, ist die Jagd für uns beide eröffnet. 493 00:41:18,300 --> 00:41:20,270 Das nehme ich auch an. 494 00:41:22,220 --> 00:41:24,780 Schlaf gut, Charles. 495 00:41:26,500 --> 00:41:31,080 ~ Übersetzt von Willow für SubCentral.de ~ 496 00:41:31,090 --> 00:41:32,860 WillowHidesAway@yahoo.com