1 00:00:00,034 --> 00:00:02,586 Anteriormente, em Lost... 2 00:00:02,587 --> 00:00:03,487 Você pode me ouvir? 3 00:00:03,519 --> 00:00:04,602 Sim! 4 00:00:04,826 --> 00:00:05,912 Sim, consigo te ouvir. 5 00:00:06,394 --> 00:00:07,854 - Você está no barco? - Qual barco? 6 00:00:07,889 --> 00:00:10,412 - Seu barco. - Não estou em um barco. 7 00:00:10,963 --> 00:00:14,394 - Naomi, a paraquedista. - Quem? Quem é Naomi? 8 00:00:14,429 --> 00:00:16,902 Consegui. Achei o sinal! Vai funcionar. 9 00:00:16,965 --> 00:00:19,214 Está funcionando. Nós vamos embora dessa ilha! 10 00:00:23,698 --> 00:00:25,354 Desmond, é você? 11 00:00:26,534 --> 00:00:27,601 Penny! 12 00:00:27,634 --> 00:00:29,367 Não! 13 00:00:31,623 --> 00:00:35,390 Estou te dizendo, fazer essa ligação é o início do fim. 14 00:00:35,425 --> 00:00:38,143 - Quem está falando? - Quem é você? 15 00:00:39,663 --> 00:00:42,688 Sou um dos sobreviventes do vôo 815. 16 00:00:44,576 --> 00:00:46,448 Você consegue pegar nossa posição? 17 00:00:46,758 --> 00:00:49,567 Fique aí. Estamos a caminho. 18 00:01:18,401 --> 00:01:21,465 ...30 minutos já desde o começo dessa perseguição em alta velocidade. 19 00:01:22,362 --> 00:01:25,351 Ainda não temos nenhuma informação sobre quem está dirigindo este veículo. 20 00:01:26,018 --> 00:01:28,920 Jeff, você pode nos dizer onde começou essa perseguição? 21 00:01:28,955 --> 00:01:31,950 Ruth, ouvimos falar que ela começou perto da La Brea, 22 00:01:31,985 --> 00:01:35,286 então se locomoveu pelo Distrito Industrial até sul da Rodovia 10. 23 00:01:36,129 --> 00:01:38,081 Você consegue ver quantas pessoas estão no carro? 24 00:01:38,585 --> 00:01:40,276 Parece que tem só uma: o motorista. 25 00:01:40,311 --> 00:01:43,210 Nós não temos certeza se é o dono do carro. 26 00:01:43,562 --> 00:01:47,296 O que você vê aqui são imagens da Rodovia 10, centro sul. 27 00:01:47,542 --> 00:01:52,350 - Isso é um Camaro, Jeff? - Sim, uma relíquia, modelo 1970. 28 00:01:52,385 --> 00:01:53,604 Droga. 29 00:02:13,886 --> 00:02:15,240 Mostre suas mãos! 30 00:02:22,353 --> 00:02:25,007 Abaixe a janela e mostre suas mãos agora! 31 00:02:34,643 --> 00:02:37,428 Agora abra a porta devagar com sua mão esquerda. 32 00:02:44,760 --> 00:02:46,273 Saia do carro! 33 00:02:47,469 --> 00:02:49,497 Vire-se. Devagar! 34 00:03:03,972 --> 00:03:06,034 Deite no chão! 35 00:03:06,671 --> 00:03:07,842 Agora! 36 00:03:14,462 --> 00:03:16,220 Pare! Não quer saber quem sou? 37 00:03:16,326 --> 00:03:17,936 Pare! Espera! Não sabe quem sou eu? 38 00:03:18,313 --> 00:03:20,358 Sou um dos 6 da Oceanic. 39 00:03:21,280 --> 00:03:23,875 Sou um dos 6 da Oceanic. 40 00:03:25,144 --> 00:03:27,925 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 41 00:03:28,210 --> 00:03:31,235 Tradução e sincronia: JMiX, jof, JP e Miami 42 00:03:31,236 --> 00:03:33,379 Revisão: Kevão, Luizim e Miami. 43 00:03:39,971 --> 00:03:44,240 Então, cinco minutos antes de você bater 10 vezes pela cidade, 44 00:03:44,866 --> 00:03:47,702 você estava cuidando de seu próprio negócio em uma loja de conveniências, 45 00:03:48,892 --> 00:03:52,360 até que vê algo e enlouquece. 46 00:03:52,608 --> 00:03:55,034 Sr. Reyes, por que você correu assim? 47 00:03:55,436 --> 00:03:57,031 Quem você viu ali? 48 00:03:59,070 --> 00:04:01,850 Ouça, camarada, sei que você viu alguém naquela loja 49 00:04:01,885 --> 00:04:04,225 - que te fez correr rapidamente. - Eu não estava correndo de ninguém. 50 00:04:05,363 --> 00:04:08,098 Se acha que ligo por você ser uma celebridade, 51 00:04:08,436 --> 00:04:11,008 você bateu seu Camaro na vizinhança errada. 52 00:04:11,043 --> 00:04:12,701 Não sou uma celebridade. 53 00:04:14,136 --> 00:04:17,125 Então, por que você continua falando: "Ei, sou um dos 6 da Oceanic"? 54 00:04:19,221 --> 00:04:20,933 Quer saber de uma coincidência divertida? 55 00:04:22,024 --> 00:04:23,320 Claro. 56 00:04:24,042 --> 00:04:25,842 Conheci alguém do seu avião. 57 00:04:27,339 --> 00:04:28,564 Sério? 58 00:04:30,235 --> 00:04:32,717 Seu nome era Ana-Lucia Cortez. 59 00:04:33,558 --> 00:04:35,928 Era minha parceira antes de eu virar detetive. 60 00:04:36,822 --> 00:04:38,093 Cabelo escuro... 61 00:04:39,882 --> 00:04:41,272 Linda. 62 00:04:43,778 --> 00:04:45,630 Talvez você a tenha conhecido. 63 00:04:48,162 --> 00:04:50,014 Talvez você a encontrou no avião... 64 00:04:50,431 --> 00:04:52,443 Antes dele decolar? 65 00:04:53,958 --> 00:04:56,073 Desculpe. Nunca a vi antes. 66 00:05:01,742 --> 00:05:03,421 Por que você não assiste à fita? 67 00:05:04,839 --> 00:05:06,601 Talvez isso te ajude em algo. 68 00:05:08,180 --> 00:05:10,939 Vou pegar uma rosquinha. Quer uma? 69 00:05:12,276 --> 00:05:13,537 Não, obrigado. 70 00:05:13,628 --> 00:05:16,761 Quando eu voltar, irá me contar de quem você fugiu. 71 00:05:54,492 --> 00:05:55,525 Socorro! 72 00:05:55,587 --> 00:05:56,931 Me deixe sair! 73 00:05:57,604 --> 00:05:59,343 O que diabos há de errado com você? 74 00:06:00,699 --> 00:06:02,041 O que está fazendo, Reyes? 75 00:06:02,307 --> 00:06:04,303 Quer ser jogado em um hospício? 76 00:06:04,712 --> 00:06:07,702 Porque, se é isso que quer, posso fazer acontecer agora, amigo. 77 00:06:08,804 --> 00:06:10,396 Você pode? 78 00:06:10,657 --> 00:06:12,020 Muito obrigado! 79 00:06:12,352 --> 00:06:14,739 Obrigado. 80 00:06:16,702 --> 00:06:18,689 Jack? Você está aí, cara? 81 00:06:18,764 --> 00:06:20,746 Praia para Jack. 82 00:06:23,341 --> 00:06:24,554 Estou aqui, Hurley. O que há? 83 00:06:24,589 --> 00:06:27,686 Seu pessoal já conseguiu fazer aquela coisa da torre funcionar? 84 00:06:28,027 --> 00:06:30,573 Sim, falei com o pessoal do barco. 85 00:06:30,608 --> 00:06:32,467 Estão vindo nos pegar agora. 86 00:06:32,955 --> 00:06:34,965 Sério? Funcionou? 87 00:06:35,190 --> 00:06:38,102 Sério. Nós estamos voltando para a praia agora mesmo. 88 00:06:38,463 --> 00:06:40,709 Estão é melhor você arrumar suas malas, camarada. 89 00:06:42,720 --> 00:06:44,608 Cara, isso é incrível! 90 00:06:51,854 --> 00:06:54,695 - E aí, alguma coisa? - Nada. Nenhum sinal dele. 91 00:06:55,100 --> 00:06:56,859 Parece que ele desapareceu. 92 00:06:57,964 --> 00:06:59,443 Por que o Locke mataria ela? 93 00:06:59,478 --> 00:07:01,494 - Ele nunca a viu antes. - Porque ele é louco. 94 00:07:02,320 --> 00:07:04,201 E se ele voltar? 95 00:07:04,638 --> 00:07:06,726 Se ele voltar, vou matá-lo. 96 00:07:13,087 --> 00:07:16,109 Vou juntar o pessoal. Quanto mais cedo chegarmos na praia, melhor. 97 00:07:19,855 --> 00:07:21,639 Estamos mesmo indo para casa? 98 00:07:23,667 --> 00:07:26,006 Sim, estamos mesmo indo para casa. 99 00:07:34,424 --> 00:07:38,340 Não acredito que vou mesmo ter meu bebê em um hospital! 100 00:07:38,644 --> 00:07:40,942 Quer me deixar com inveja, não é? 101 00:07:41,197 --> 00:07:42,882 As meninas precisam de ajuda? 102 00:07:43,080 --> 00:07:45,602 Não, estamos apenas arrumando as malas, obrigado. 103 00:07:47,123 --> 00:07:51,051 Sabe, você deve ter orgulho do Bernard. Ouvi dizer que ele é um herói. 104 00:07:51,339 --> 00:07:55,416 Olha, todo mundo aqui sabe que o verdadeiro herói é seu homem, Claire. 105 00:07:55,451 --> 00:07:57,585 Se Charlie não tivesse desligado o aparelho, 106 00:07:57,600 --> 00:08:01,079 ainda estaríamos com o sinal ocupado naquele telefone bonitinho. 107 00:08:02,170 --> 00:08:06,782 Então, tenha certeza de tratá-lo realmente bem quando ele voltar. 108 00:08:07,169 --> 00:08:08,716 Rose! 109 00:08:13,563 --> 00:08:16,005 Preciso que me faça um favor. 110 00:08:18,234 --> 00:08:22,330 Quero que leve Alex para o mais longe possível. 111 00:08:22,733 --> 00:08:25,429 - O quê? - Ouça-me. Não temos tempo para isso. 112 00:08:25,665 --> 00:08:28,370 Todos que ficarem aqui irão morrer. 113 00:08:29,165 --> 00:08:34,412 Agora, pegue Alex e vá embora daqui. Não ligo para onde vá. Apenas vá. 114 00:08:34,624 --> 00:08:36,468 Não verei minha filha... 115 00:08:39,298 --> 00:08:41,952 Ela não é sua filha. 116 00:08:59,714 --> 00:09:01,953 Alguma vez já disse que ganhei na loteria? 117 00:09:03,807 --> 00:09:06,987 Ganhei tipo, 150 milhões de dólares. 118 00:09:07,406 --> 00:09:11,372 - A pior coisa que já me aconteceu. - Claro, quem precisa de 150 milhões? 119 00:09:11,407 --> 00:09:13,071 Agora tudo já se foi... 120 00:09:13,411 --> 00:09:15,504 Porque todos pensam que estou morto. 121 00:09:15,875 --> 00:09:18,296 Quando formos resgatados e eu voltar... 122 00:09:19,724 --> 00:09:21,734 Eu serei livre! 123 00:09:26,644 --> 00:09:28,676 Quero dar um pulo bomba. 124 00:09:29,785 --> 00:09:33,102 Tenho andado para cima e para baixo por esta praia todo dia. 125 00:09:33,202 --> 00:09:35,095 Observando toda essa água. 126 00:09:35,130 --> 00:09:36,988 E quero dar um pulo bomba. 127 00:09:38,115 --> 00:09:39,333 Hurley... 128 00:09:39,852 --> 00:09:41,485 Você quer dar um pulo bomba? 129 00:09:41,564 --> 00:09:43,481 Pule bomba! 130 00:10:24,632 --> 00:10:26,394 Você está bem, Desmond? 131 00:10:28,850 --> 00:10:30,170 Precisamos falar com Jack. 132 00:10:30,205 --> 00:10:31,676 Não podemos deixá-lo contatar aquele barco. 133 00:10:31,711 --> 00:10:34,484 Calma, Scotty. Está tudo bem. O barco está a caminho. 134 00:10:34,519 --> 00:10:36,502 O quê? A caminho? Não. 135 00:10:36,537 --> 00:10:39,028 - Onde está o Charlie? - Aquela mulher, a Naomi. Ela mentiu. 136 00:10:39,063 --> 00:10:40,935 As pessoas no barco não são realmente quem dizem ser. 137 00:10:40,970 --> 00:10:42,532 - O quê? - Então, quem são eles? 138 00:10:42,567 --> 00:10:44,201 - Desmond, onde está o Charlie? - Não sei, mas precisamos entrar 139 00:10:44,202 --> 00:10:45,739 em contato com o Jack agora mesmo. 140 00:10:45,774 --> 00:10:47,120 Está tudo bem, podemos ligar. Temos um rádio. 141 00:10:47,121 --> 00:10:48,340 - Está tudo bem. - E onde está? Pegue. 142 00:10:48,375 --> 00:10:49,541 O que quis dizer com... 143 00:10:49,542 --> 00:10:51,657 Onde está o Charlie? 144 00:10:57,618 --> 00:10:59,719 Desculpe, irmão... 145 00:11:24,984 --> 00:11:26,387 É nossa carona! 146 00:11:28,614 --> 00:11:29,411 Alô? 147 00:11:29,446 --> 00:11:31,523 Jack. Quem fala é o George Minkowski. 148 00:11:31,558 --> 00:11:33,281 Estamos tentando pegar um sinal fixo com você, 149 00:11:33,282 --> 00:11:35,399 mas temos alguma radiofreqüência causando interferência. 150 00:11:35,400 --> 00:11:38,317 Precisaremos que ajuste algumas configurações no seu telefone. 151 00:11:38,713 --> 00:11:41,002 Claro, tudo bem. Só me diga o que fazer. 152 00:11:41,003 --> 00:11:43,056 Que tal colocar a Naomi no telefone? 153 00:11:43,800 --> 00:11:46,499 A Naomi foi buscar um pouco de lenha. 154 00:11:46,500 --> 00:11:49,100 Pode esperar um segundo? Deixe-me ver se consigo... 155 00:12:03,562 --> 00:12:04,872 Onde ela está? 156 00:12:07,599 --> 00:12:08,737 Não sei. 157 00:12:13,586 --> 00:12:15,220 Temos que ligar para o Jack. 158 00:12:15,760 --> 00:12:18,366 Ouviu o Desmond? O Charlie escreveu na mão... 159 00:12:18,367 --> 00:12:20,243 Sinto muito por ele estar morto. 160 00:12:20,473 --> 00:12:22,834 Mas não tenho nem idéia do que "Não é o barco da Penny" significa. 161 00:12:22,835 --> 00:12:24,285 Ligar para o Jack não resultará em nada. 162 00:12:24,286 --> 00:12:25,695 Resultará em alertá-lo. 163 00:12:25,696 --> 00:12:28,733 Também resultará em alertar o pessoal do cargueiro que somos suspeitos. 164 00:12:28,929 --> 00:12:30,803 Não tenho dúvida que estão monitorando nossos meios de comunicação. 165 00:12:30,836 --> 00:12:32,334 - Se ligarmos para o Jack... - Quer saber? 166 00:12:32,335 --> 00:12:34,746 Eu tenho o rádio. Vou fazer a ligação. 167 00:12:41,244 --> 00:12:42,613 É melhor irmos. 168 00:12:47,345 --> 00:12:49,132 Ir para onde? 169 00:12:54,835 --> 00:12:58,405 Achei sangue, o rastro da garota. Provavelmente foi se arrastando. 170 00:12:58,406 --> 00:13:00,151 Não deve estar a mais de dez minutos de nós. 171 00:13:00,152 --> 00:13:04,277 - Devemos ir agora e achá-la. - Levaremos ele conosco. 172 00:13:04,845 --> 00:13:06,019 E por que faríamos isto? 173 00:13:06,020 --> 00:13:08,603 Porque não confio nele com ninguém, a não ser comigo. 174 00:13:12,168 --> 00:13:13,266 Tudo bem, escutem. 175 00:13:13,897 --> 00:13:15,690 Preciso que todos voltem à praia. 176 00:13:15,691 --> 00:13:17,995 E quando eles chegarem, precisamos ter certeza 177 00:13:17,996 --> 00:13:20,431 que seremos encontrados facilmente, tudo bem? 178 00:13:21,317 --> 00:13:23,001 Você parece preocupado, Jack. 179 00:13:25,342 --> 00:13:28,582 A única coisa com que estou preocupado é em perder a nossa carona para casa. 180 00:13:33,683 --> 00:13:36,982 Achei o rastro dela. Foi para o lado oeste da ilha. 181 00:13:37,533 --> 00:13:40,418 Rousseau já achou. Estamos indo atrás dela agora mesmo. 182 00:13:41,592 --> 00:13:44,584 O quê? Tem certeza que é dela? 183 00:13:45,091 --> 00:13:46,827 A não ser que seja outra pessoa sangrando... 184 00:13:47,323 --> 00:13:48,804 Tudo bem, mas se ela não quisesse ser achada, 185 00:13:48,805 --> 00:13:50,521 ela poderia ter criado um rastro falso. 186 00:13:50,522 --> 00:13:52,418 Acho que devemos seguir os dois, só em caso de... 187 00:13:53,047 --> 00:13:55,573 Daqui a seis horas estaremos sentados naquele barco 188 00:13:55,574 --> 00:13:59,945 rindo, porque, no final das contas, teve uma coisa que discordamos. 189 00:14:00,370 --> 00:14:02,572 A Naomi está ferida. Ela correu para a floresta. 190 00:14:02,573 --> 00:14:04,693 Ela não está pensando em deixar rastros falsos. 191 00:14:06,678 --> 00:14:08,800 - Você está certo. - Eu vou rastreá-la. 192 00:14:08,801 --> 00:14:10,776 Por que não leva todos para a praia? 193 00:14:10,953 --> 00:14:12,276 Pode deixar. 194 00:14:21,040 --> 00:14:22,723 Tenha cuidado, está bem? 195 00:14:35,939 --> 00:14:37,537 Que demônio entrou em você, Hugo? 196 00:14:37,827 --> 00:14:39,912 Estarão de volta pela manhã. Se apenas esperarmos... 197 00:14:39,913 --> 00:14:42,886 Você não espera com advertências. Você adverte. 198 00:14:55,789 --> 00:14:58,691 E eu pensando que teria uma boa noite de sono. 199 00:15:08,805 --> 00:15:10,529 Quase me pegou daquela vez. 200 00:15:10,780 --> 00:15:13,102 Que tal... Melhor de sete? 201 00:15:14,052 --> 00:15:15,944 Está pronto para os seus remédios, Hugo? 202 00:15:17,606 --> 00:15:20,148 A propósito, você tem visita. 203 00:15:30,570 --> 00:15:31,961 Sr. Reyes. 204 00:15:32,949 --> 00:15:36,263 Olá. Meu nome é Matthew Abbadon. 205 00:15:36,616 --> 00:15:38,891 Sou um advogado da Oceanic Airlines. 206 00:15:40,105 --> 00:15:42,021 Podemos conversar por alguns minutos? 207 00:15:44,171 --> 00:15:45,273 Está bem. 208 00:15:50,079 --> 00:15:54,919 Estou aqui, Sr. Reyes, porque ficamos sabendo do seu episódio recente. 209 00:15:55,715 --> 00:15:58,827 Está preso, está encarcerado aqui. 210 00:15:59,829 --> 00:16:02,255 Realmente nos sentimos terríveis por isto. 211 00:16:03,609 --> 00:16:08,701 Então, em nome da Oceanic, gostaria de lhe oferecer uma pequena melhoria. 212 00:16:10,585 --> 00:16:12,900 Que tipo de melhoria? 213 00:16:14,687 --> 00:16:17,963 Para um local onde a tinta das paredes não está descascando. 214 00:16:18,672 --> 00:16:20,411 Onde tenha seu próprio banheiro. 215 00:16:20,864 --> 00:16:23,766 - Poderia ver o mar. - Não quero ver o mar. 216 00:16:25,749 --> 00:16:27,086 Sem problemas. 217 00:16:29,677 --> 00:16:30,888 Na verdade, obrigado. 218 00:16:30,889 --> 00:16:33,479 Estou bem, aqui mesmo. 219 00:16:35,048 --> 00:16:37,712 Você está bem, Sr. Reyes? 220 00:16:38,771 --> 00:16:40,473 O que quer dizer? 221 00:16:40,474 --> 00:16:42,811 Você está em um manicômio. 222 00:16:44,182 --> 00:16:46,221 Quem você disse que era mesmo? 223 00:16:47,014 --> 00:16:49,765 Gostaria de ver um cartão. 224 00:16:54,606 --> 00:16:56,637 Devo ter deixado em casa. 225 00:16:58,807 --> 00:17:00,414 Então estamos conversados, cara. 226 00:17:02,037 --> 00:17:04,242 Eles ainda estão vivos? 227 00:17:07,291 --> 00:17:08,398 O quê? 228 00:17:09,613 --> 00:17:10,950 Você me ouviu. 229 00:17:11,711 --> 00:17:15,030 Enfermeira! Saia daqui! 230 00:17:15,031 --> 00:17:17,202 É bom sair daqui! Socorro! 231 00:17:17,203 --> 00:17:20,092 Ele está me perseguindo. Não, não. Aquele cara está me perseguindo! 232 00:17:39,654 --> 00:17:41,090 Está tudo bem aí, Hugo? 233 00:17:41,291 --> 00:17:42,867 Está, cara. Estou bem. 234 00:17:44,525 --> 00:17:45,728 Quer falar sobre isto? 235 00:17:45,978 --> 00:17:47,041 Falar sobre o quê? 236 00:17:47,317 --> 00:17:48,317 Charlie. 237 00:17:53,694 --> 00:17:57,828 Vocês eram parceiros, só pensei que... 238 00:17:59,015 --> 00:18:02,488 Provavelmente chegaremos até o Jack mais rápido se não conversarmos. 239 00:18:09,282 --> 00:18:11,407 Vou mais a frente avisá-los para irem mais devagar. 240 00:18:11,408 --> 00:18:12,508 Eu posso acompanhar. 241 00:18:12,509 --> 00:18:14,233 Está bem, Ese. 242 00:18:16,115 --> 00:18:17,837 Apenas grite se precisar de mim. 243 00:18:48,972 --> 00:18:50,075 Pessoal? 244 00:18:50,898 --> 00:18:52,253 Pessoal! 245 00:18:53,608 --> 00:18:54,951 Pessoal! 246 00:18:59,579 --> 00:19:01,129 Pessoal! 247 00:19:06,585 --> 00:19:07,914 Pessoal! 248 00:19:33,278 --> 00:19:34,925 O rastro de sangue termina aqui. 249 00:19:35,579 --> 00:19:36,802 O que quer dizer? 250 00:19:37,658 --> 00:19:38,848 Que termina. 251 00:19:38,849 --> 00:19:41,211 Está me dizendo que ela parou de sangrar aqui? 252 00:19:41,212 --> 00:19:44,945 Não, estou dizendo que ela nos enganou e voltou. 253 00:19:45,046 --> 00:19:46,248 É melhor ligar para o barco. 254 00:19:46,249 --> 00:19:49,484 Dizer a eles que ela está pegando um montão de lenha. 255 00:19:58,313 --> 00:19:59,029 Onde está? 256 00:19:59,030 --> 00:20:00,819 Certo, eu deveria ter te contado 257 00:20:00,820 --> 00:20:03,616 que a vi pegar o telefone, mas você me derrubou, Jack. 258 00:20:04,711 --> 00:20:07,121 - Eu te devia uma. - Do que você está falando? 259 00:20:07,156 --> 00:20:09,335 A Kate pegou quando abraçou você. 260 00:20:12,037 --> 00:20:14,804 Ela achou a trilha certa também, mas você não queria escutá-la. 261 00:20:14,805 --> 00:20:17,140 Então acho que ela foi resolver as coisas por conta própria. 262 00:20:17,198 --> 00:20:21,005 Mas veja o lado bom, pelo menos alguém aqui tem idéia do que está fazendo. 263 00:21:00,891 --> 00:21:02,068 Alô? 264 00:21:02,069 --> 00:21:03,160 Quem está falando? 265 00:21:05,143 --> 00:21:07,008 - Aqui é a Kate. - Você está com o Jack? 266 00:21:07,531 --> 00:21:10,288 - Não, ele não está aqui. - Onde está Naomi? 267 00:21:12,958 --> 00:21:16,367 - Estamos procurando ela. - Como assim procurando ela? 268 00:21:28,637 --> 00:21:29,854 Me dê o telefone. 269 00:21:32,462 --> 00:21:33,568 Me dê o telefone. 270 00:21:33,603 --> 00:21:36,834 Naomi, me escute. Você está machucada. Deixe-me ajudá-la. 271 00:21:36,869 --> 00:21:41,408 Me ajudar? Passei os últimos três dias tentando resgatar vocês. 272 00:21:42,280 --> 00:21:44,109 E vocês jogam essa faca nas minhas costas. 273 00:21:44,588 --> 00:21:45,832 Não fomos nós. 274 00:21:47,230 --> 00:21:48,682 - Quem? - O nome dele é John Locke. 275 00:21:49,506 --> 00:21:51,956 - O quê? - Disse que você não era quem dizia ser. 276 00:21:54,431 --> 00:21:57,748 Juro por Deus que nunca te machucaríamos, você nos conhece. 277 00:21:58,304 --> 00:22:00,693 Por favor, precisamos da sua ajuda. Nos ajude. 278 00:22:01,051 --> 00:22:02,956 Me dê o telefone. 279 00:22:08,595 --> 00:22:12,632 - George, é a Naomi. - Naomi, por onde você esteve? 280 00:22:12,667 --> 00:22:14,648 O que está havendo aí? 281 00:22:16,958 --> 00:22:18,644 Sofri um acidente. 282 00:22:19,836 --> 00:22:23,263 - Estou ferida. - O quê? Um acidente? Que acidente? 283 00:22:23,264 --> 00:22:24,305 O que houve? 284 00:22:25,568 --> 00:22:26,789 Naomi! 285 00:22:27,493 --> 00:22:28,735 Alô? 286 00:22:29,137 --> 00:22:29,998 Alô? 287 00:22:29,999 --> 00:22:36,468 Acertei um galho de árvore quando caí de pára-quedas. Ele me perfurou. 288 00:22:36,525 --> 00:22:39,033 Por que me disseram que você estava pegando lenha? 289 00:22:39,034 --> 00:22:40,789 Acho que estavam com medo de dizer o que houve comigo 290 00:22:40,790 --> 00:22:43,962 - até que eu pudesse falar. - Nós perdemos o sinal, 291 00:22:43,983 --> 00:22:45,744 e não podemos encontrá-la. 292 00:22:45,818 --> 00:22:47,831 Você pode mudar a frequência de rastreamento? 293 00:22:47,832 --> 00:22:48,723 Sim. 294 00:22:52,831 --> 00:22:54,003 Tente agora. 295 00:22:54,800 --> 00:22:57,598 Perfeitamente nítido. Agüenta firme, Naomi. 296 00:22:57,599 --> 00:23:00,334 Nós vamos te trazer o mais rápido possível, certo? 297 00:23:00,549 --> 00:23:02,298 Sinto muito, George. 298 00:23:04,694 --> 00:23:07,366 Diga para minha irmã que eu a amo. 299 00:23:16,479 --> 00:23:17,708 Olá? 300 00:24:01,617 --> 00:24:02,403 Socorro! 301 00:24:03,843 --> 00:24:04,932 Socorro! 302 00:24:05,631 --> 00:24:06,858 Socorro! 303 00:24:21,683 --> 00:24:23,635 Não tem nada aqui. 304 00:24:24,045 --> 00:24:26,930 Não tem nada aqui, nada aqui. 305 00:24:27,456 --> 00:24:28,816 Não tem nada aqui. 306 00:24:41,948 --> 00:24:43,790 Olá, Hugo. 307 00:24:45,429 --> 00:24:48,295 Você se perdeu bonito aqui, Hugo. 308 00:24:50,368 --> 00:24:52,715 Como se separou do grupo? 309 00:24:56,651 --> 00:24:57,491 Eu... 310 00:24:59,204 --> 00:25:01,002 Tropecei, eu acho. 311 00:25:01,042 --> 00:25:03,566 Por isso que você estava gritando por socorro? 312 00:25:03,980 --> 00:25:05,429 Bom, eu me assustei. 313 00:25:09,331 --> 00:25:11,949 O que Desmond disse que aconteceu naquela estação... 314 00:25:12,647 --> 00:25:14,865 "Não é o barco da Penny." 315 00:25:15,883 --> 00:25:17,891 Tem certeza que foi isso que Charlie escreveu na mão? 316 00:25:19,066 --> 00:25:20,861 Jack nunca deveria ter ligado para aquela gente. 317 00:25:21,084 --> 00:25:22,485 Eu não poderia concordar mais. 318 00:25:24,809 --> 00:25:29,815 Vai ser difícil convencê-lo que eles não vieram aqui para nos resgatar. 319 00:25:30,316 --> 00:25:33,338 Bom, vamos ter que nos esforçar muito, Hugo. 320 00:25:34,256 --> 00:25:40,855 Porque se nós não o convencermos, Charlie terá morrido em vão. 321 00:25:56,529 --> 00:25:58,631 Onde você esteve, Hugo? 322 00:25:58,632 --> 00:26:03,185 Desculpe, eu me perdi. 323 00:26:08,884 --> 00:26:10,918 O que você está fazendo aqui? 324 00:26:11,622 --> 00:26:14,373 Eu vim aqui pela mesma razão que você, para avisar Jack 325 00:26:14,374 --> 00:26:16,482 sobre as pessoas daquele barco. 326 00:26:16,483 --> 00:26:21,230 Eu já tentei, mas acho melhor tentar com um pouco de apoio. 327 00:26:22,084 --> 00:26:23,252 Você quer meu apoio? 328 00:26:23,434 --> 00:26:26,125 Você pode me dizer porque destruiu aquele submarino. 329 00:27:02,758 --> 00:27:04,347 Ainda estou inteiro. 330 00:27:04,589 --> 00:27:05,954 Rambo. 331 00:27:19,371 --> 00:27:20,486 Eu conto pra ela. 332 00:27:44,559 --> 00:27:46,017 Ele está morto. 333 00:27:49,415 --> 00:27:51,901 Charlie está morto. 334 00:27:52,765 --> 00:27:54,676 Não. 335 00:28:16,997 --> 00:28:19,081 Tomaria cuidado, se fosse você. 336 00:28:20,116 --> 00:28:21,926 Sobre o que você está falando, cara? 337 00:28:21,927 --> 00:28:25,291 Tem um homem ali. Está olhando para você. 338 00:28:25,292 --> 00:28:27,999 - Que homem? - Aquele homem. 339 00:28:30,984 --> 00:28:32,468 Ei, cara. 340 00:28:33,320 --> 00:28:34,633 Não corra. 341 00:28:35,842 --> 00:28:37,299 Hurley. 342 00:28:37,442 --> 00:28:38,702 Apenas... 343 00:28:38,737 --> 00:28:42,342 Apenas sente-se. 344 00:28:43,366 --> 00:28:45,623 Quero falar com você. 345 00:28:48,571 --> 00:28:52,993 Vamos lá. Não faça como fez na loja, certo? 346 00:28:53,702 --> 00:28:58,530 - Não precisa se desesperar. - Não preciso me desesperar? 347 00:28:58,531 --> 00:29:01,095 Eu estou tentando comprar sorvete... 348 00:29:01,096 --> 00:29:03,636 E de repente você está em pé ao lado dos bolinhos. 349 00:29:03,637 --> 00:29:05,794 Você está morto, o que esperava que eu fizesse? 350 00:29:05,829 --> 00:29:08,594 Podemos apenas sentar? 351 00:29:09,450 --> 00:29:12,343 Eu posso estar num hospício, mas sei que você está morto 352 00:29:12,344 --> 00:29:15,891 e eu não estou tendo uma conversa imaginária com você. 353 00:29:16,458 --> 00:29:18,295 Eu estou morto. 354 00:29:21,597 --> 00:29:23,950 Mas também estou aqui. 355 00:29:24,815 --> 00:29:26,530 Certo, então prove. 356 00:29:45,801 --> 00:29:49,073 Você sabia que ia morrer quando nadou para a estação? 357 00:29:58,008 --> 00:29:59,778 Por que não me contou? 358 00:30:00,019 --> 00:30:02,560 Porque eu não queria que você tentasse me impedir. 359 00:30:00,001 --> 00:30:02,767 Porque iria tentar me impedir. 360 00:30:02,800 --> 00:30:05,267 E como eu faria de qualquer jeito, 361 00:30:05,301 --> 00:30:08,234 pensei em poupar-lhe de todo esse drama. 362 00:30:10,233 --> 00:30:14,001 E agora precisa fazer alguma coisa. 363 00:30:14,034 --> 00:30:16,633 Mas você está se escondendo disso. 364 00:30:16,667 --> 00:30:21,134 Esse é o verdadeiro motivo porque correu quando me viu na loja. 365 00:30:21,167 --> 00:30:23,467 Você sabia que eu estava aqui pra te dizer... 366 00:30:23,500 --> 00:30:25,001 Não, não estou escutando isso. 367 00:30:25,034 --> 00:30:26,901 Não, porque você não está aqui. 368 00:30:26,934 --> 00:30:28,601 Eu estou aqui. Está agindo como criança. 369 00:30:28,634 --> 00:30:30,933 Vou fechar meus olhos, contar até cinco e quando abri-los... 370 00:30:30,967 --> 00:30:32,634 - ...você terá ido embora. - Eu estou aqui. 371 00:30:32,768 --> 00:30:34,000 - Um... - Não faça isso. 372 00:30:34,134 --> 00:30:35,534 - Dois... - Eles precisam de você. 373 00:30:35,568 --> 00:30:37,334 - Três... - Eles precisam, Hugo. 374 00:30:37,367 --> 00:30:39,034 - Quatro! - Você sabe que precisam! 375 00:30:39,067 --> 00:30:41,301 Cinco! 376 00:30:55,934 --> 00:30:59,433 O que... O que houve? 377 00:31:01,700 --> 00:31:04,934 Digo, como... Como ele... 378 00:31:06,800 --> 00:31:09,334 Ele estava tentando nos ajudar. 379 00:31:45,334 --> 00:31:46,567 Jack. 380 00:31:51,001 --> 00:31:53,900 Você não vai atirar em mim, Jack. 381 00:31:53,934 --> 00:31:56,733 Não mais do que eu atiraria... 382 00:32:00,267 --> 00:32:02,967 Não está carregada. 383 00:32:07,367 --> 00:32:09,834 Vamos! Me solte! 384 00:32:13,234 --> 00:32:15,601 - Você sabe o que ele fez? - Sim, eu sei o que ele fez! 385 00:32:15,634 --> 00:32:17,234 Tudo o que eu fiz... 386 00:32:18,167 --> 00:32:20,834 Tudo o que tenho sempre feito... 387 00:32:20,868 --> 00:32:23,834 Foi visando o interesse de todos nós. 388 00:32:23,868 --> 00:32:25,367 Você está louco? 389 00:32:29,300 --> 00:32:32,534 Eu sei... tenho muita explicação a dar. 390 00:32:32,567 --> 00:32:36,667 Mas nunca fiz nada que pudesse machucar qualquer um de vocês. 391 00:32:36,701 --> 00:32:38,368 Inclusive arrisquei minha vida para lhes dizer que havia 392 00:32:38,400 --> 00:32:41,134 - um traidor entre nós. - Ela nos ajudou, John. 393 00:32:41,167 --> 00:32:44,967 O que sempre fez foi destruir qualquer chance que tínhamos de sair dessa ilha. 394 00:32:45,601 --> 00:32:47,667 Você matou Naomi! 395 00:32:47,700 --> 00:32:50,667 Bem, tecnicamente, ele não a matou ainda. 396 00:32:50,700 --> 00:32:52,833 Sim, ele matou. 397 00:32:55,400 --> 00:32:57,600 Ela acabou de morrer. 398 00:32:57,634 --> 00:32:59,600 Ela não desistiu por você, John. 399 00:32:59,634 --> 00:33:01,433 Ela nos deu cobertura. 400 00:33:01,467 --> 00:33:04,600 E ajeitou isso. Eles estão a caminho. 401 00:33:05,667 --> 00:33:08,433 Ela não deu cobertura a ninguem. 402 00:33:08,467 --> 00:33:11,967 Ela quer que sua gente chegue até aqui. 403 00:33:12,001 --> 00:33:15,768 E acredite, quando chegarem, é melhor estarmos bem longe daqui. 404 00:33:15,801 --> 00:33:18,867 Vou para as barracas. Os Outros abandonaram-nas. 405 00:33:18,900 --> 00:33:21,234 É o único lugar nessa ilha com algum tipo de segurança agora. 406 00:33:21,267 --> 00:33:25,234 Terá que servir até que eu possa pensar em alguma outra coisa. 407 00:33:25,267 --> 00:33:28,900 Até lá, se querem viver... 408 00:33:28,901 --> 00:33:30,733 Precisam vir comigo. 409 00:33:30,767 --> 00:33:33,900 Ninguém vai a lugar nenhum com você, John. 410 00:33:33,934 --> 00:33:37,234 - Porque eles não sou loucos. - Ele não é louco! 411 00:33:37,967 --> 00:33:40,067 E quanto a Charlie? 412 00:33:42,734 --> 00:33:47,234 Charlie afundou naquele lugar para que todos nós pudéssemos ser resgatados. 413 00:33:52,067 --> 00:33:54,634 E o que quer que tenha feito lá embaixo... 414 00:33:54,668 --> 00:33:56,234 Funcionou. 415 00:33:59,034 --> 00:34:01,134 Mas então alguma coisa deve ter acontecido. 416 00:34:03,401 --> 00:34:05,933 Ele deve ter ouvido alguma coisa antes de... 417 00:34:10,267 --> 00:34:14,467 Não sei porque, mas fez com que ele mudasse de idéia. 418 00:34:21,334 --> 00:34:24,334 Porque a última coisa que ele fez foi nos alertar de que as pessoas 419 00:34:24,367 --> 00:34:27,867 naquele barco não são quem dizem ser. 420 00:34:40,934 --> 00:34:44,367 Então, não vou escutar você. 421 00:34:46,901 --> 00:34:49,901 Vou escutar meu amigo. 422 00:34:52,534 --> 00:34:56,434 Vou escutar o Charlie. 423 00:35:08,901 --> 00:35:10,467 Mais alguém? 424 00:35:13,800 --> 00:35:15,667 Não temos muito tempo. 425 00:35:30,201 --> 00:35:33,201 Jack, com sua permissão, gostaria de ir com John. 426 00:35:37,600 --> 00:35:39,533 Ele é todo seu. 427 00:35:54,500 --> 00:35:57,368 Você disse que jamais sairíamos dessa ilha. 428 00:35:57,400 --> 00:35:58,901 Se você... bem... 429 00:35:58,934 --> 00:36:01,001 Quer ir com Locke, estarei logo atrás de vocês. 430 00:36:01,034 --> 00:36:04,134 Não vou a lugar nenhum com aquele homem. 431 00:36:13,067 --> 00:36:15,334 O que está fazendo? 432 00:36:20,500 --> 00:36:24,201 A mesma coisa que sempre fiz, Kate... 433 00:36:24,234 --> 00:36:26,734 Sobrevivendo. 434 00:36:46,500 --> 00:36:50,734 Sabe onde nos encontrar quando mudar de idéia. 435 00:37:34,634 --> 00:37:36,701 Alguma vez você erra? 436 00:37:40,634 --> 00:37:42,401 Jack! 437 00:37:42,434 --> 00:37:46,567 Sim, eu... estava voltando de uma consulta... 438 00:37:46,601 --> 00:37:49,768 Pensei em dar uma paradinha e te fazer uma visita. 439 00:37:51,501 --> 00:37:52,834 H-O-R-S-E? 440 00:37:52,868 --> 00:37:55,300 Vamos nessa. 441 00:37:55,534 --> 00:37:57,334 Então... Consulta hein? 442 00:37:57,667 --> 00:38:00,534 Isso significa que está novamente fazendo suas cirurgias e tal? 443 00:38:00,567 --> 00:38:01,567 Sim. 444 00:38:09,100 --> 00:38:09,667 "H." 445 00:38:09,700 --> 00:38:11,934 Os repórteres já te deixaram em paz? 446 00:38:15,601 --> 00:38:20,667 Ainda preciso assinar uns autógrafos quando vou tomar um café, mas... 447 00:38:20,701 --> 00:38:23,601 Estou pensando em deixar a barba crescer. 448 00:38:25,967 --> 00:38:28,134 Você ia ficar estranho de barba, cara. 449 00:38:28,667 --> 00:38:31,301 Esse foi "H-O". 450 00:38:31,734 --> 00:38:33,434 Então... 451 00:38:35,334 --> 00:38:37,801 O que está fazendo aqui de verdade, Jack? 452 00:38:42,267 --> 00:38:43,734 Vim apenas dar uma checada em você. 453 00:38:43,767 --> 00:38:45,734 Vendo se está tudo bem. 454 00:38:46,067 --> 00:38:49,034 Você estava checando pra ver se eu endoidei... 455 00:38:49,067 --> 00:38:51,134 Se eu ia contar. 456 00:38:52,667 --> 00:38:54,533 Você vai? 457 00:38:58,634 --> 00:39:00,734 Sua vez. 458 00:39:03,234 --> 00:39:06,267 Não, você venceu. Eu... 459 00:39:07,601 --> 00:39:10,001 Preciso ir. 460 00:39:11,634 --> 00:39:14,100 Foi um prazer vê-lo, Hurley. 461 00:39:19,900 --> 00:39:21,401 Me desculpe. 462 00:39:27,334 --> 00:39:29,900 Me desculpe por ter ido com o Locke. 463 00:39:32,367 --> 00:39:34,367 Eu deveria ter ficado com você. 464 00:39:36,334 --> 00:39:38,867 São águas passadas, cara. 465 00:39:44,034 --> 00:39:47,367 Não acho que tenhamos feito a coisa certa, Jack. 466 00:39:47,401 --> 00:39:49,501 - Eu acho que ela quer que nós retornemos... 467 00:39:49,534 --> 00:39:53,000 - E fará o que puder pra isso. - Nunca vamos voltar! 468 00:40:02,701 --> 00:40:05,100 Nunca diga nunca, amigo. 469 00:40:29,134 --> 00:40:31,101 Está pensando em Charlie? 470 00:40:31,134 --> 00:40:36,500 Parece que se passaram cem anos desde que viemos parar aqui juntos. 471 00:40:38,367 --> 00:40:40,700 Como isso aconteceu? 472 00:40:49,500 --> 00:40:52,633 Os trovões estão ficando mais altos. 473 00:40:56,501 --> 00:40:58,167 Isso não é trovão. 474 00:40:58,200 --> 00:41:00,267 Vamos. 475 00:41:10,767 --> 00:41:13,101 Vamos! 476 00:41:37,767 --> 00:41:39,967 Você é o Jack? 477 00:41:43,515 --> 00:41:48,328 ..:: Equipe Psicopatas ::..