1 00:00:00,210 --> 00:00:02,360 Aiemmin tapahtunutta.... Mikä tuo on? 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,510 -Vaihtoehtoinen käytäntö -Mitä siinä lukee? 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,740 Jos Linus tietää että aiomme polttaa saaren, 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,750 on vain yksi paikka minne hän voi mennä. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,900 Mitä tarkoitat, "polttaa saaren"? 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,510 Tankkaa kopteri Frank 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,840 Luulen että he tahtovat että seuraamme heitä 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,760 -Oletko Jacob? -En mutta voin puhua hänen puolesta 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,010 Kertoihan hän mitä meidän pitää tehdä? 10 00:00:36,610 --> 00:00:38,030 Hän haluaa meidän siirtävän saaren. 11 00:00:53,850 --> 00:00:54,980 On vähän ilmakuoppia 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,070 Laita se pois, pelotat minua 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,250 Tarvitsemme sitä 14 00:01:02,950 --> 00:01:04,460 Tuon lastin kanssa. 15 00:01:06,060 --> 00:01:07,050 Enteilee pahaa 16 00:01:07,430 --> 00:01:08,690 -Neiti Decker? -Kyllä 17 00:01:09,050 --> 00:01:12,090 -Haluatko mennä takaisin sinne ja ilmoittaa että olemme laskeutuneet? Juuri niin, kyllä 18 00:01:25,450 --> 00:01:27,150 Laskeudumme 19 00:01:30,320 --> 00:01:33,140 Se on armeijan paikka Honolulusta länteen 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,790 Se on täysin suojassa 21 00:01:37,450 --> 00:01:39,550 Perheenne ovat jo siellä 22 00:01:43,060 --> 00:01:45,760 Paikalla on paljon lehdistöä ja he haluavat haastatteluja 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,310 Mutta mitä Oceaniciin liittyy 24 00:01:48,580 --> 00:01:50,590 teidän ei tarvitse vastata heidän kysymyksiinsä 25 00:01:55,760 --> 00:01:56,820 Me puhumme heille 26 00:02:00,710 --> 00:02:02,060 Käykö se kaikille? 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,580 Sopii meille kaikille 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,880 Me vain tahdomme... saada sen pois alta 29 00:02:08,070 --> 00:02:08,740 Ok 30 00:02:09,210 --> 00:02:12,750 Muuten, teitä kutsutaan "Oceanicin kuutosiksi" 31 00:02:13,340 --> 00:02:14,570 Se ei ole hyvää mainosta 32 00:02:14,670 --> 00:02:17,510 Meidän mielestämme mutta on se iskevä nimitys 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,330 Näemme maassa 34 00:02:30,960 --> 00:02:32,110 Kaikki tunnemme tarinan 35 00:02:33,540 --> 00:02:35,740 Jos meiltä kysytään semmoista mihin emme halua vastata 36 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 tai mihin emme osaa vastata niin ollaan vain hiljaa. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,460 Tehdään niin. He ajattelevat meidän olevan shokissa. 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,800 Me olemme shokissa Jack 39 00:02:52,540 --> 00:02:53,250 Niin no... 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,280 Sittenhän tämän pitäisi olla helppoa 41 00:05:22,370 --> 00:05:24,310 Oliko ne Sayid ja..ja Desmond? 42 00:05:24,420 --> 00:05:25,570 siellä helikopterissa, eikö? 43 00:05:25,960 --> 00:05:27,270 Tai siis heidänhän täytyi olla 44 00:05:27,620 --> 00:05:31,500 Miksi muuten he olisivat tiputtaneet sen värkin meille? 45 00:05:31,600 --> 00:05:33,190 No miksi he eivät sitten vain laskeutuneet? 46 00:05:33,430 --> 00:05:35,550 En tiedä mutta tämä värkki kertoo missä kopteri on 47 00:05:35,680 --> 00:05:36,540 -Joten jos he olivat kyydissä 48 00:05:36,630 --> 00:05:37,730 he haluavat kertoa minne menevät 49 00:05:38,130 --> 00:05:43,820 Mutta sehän on puhelin. Eikö voida vain soittaa? -Miten on? 50 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Älä yritä mitään typerää 51 00:05:49,790 --> 00:05:50,590 Ymmärrän 52 00:06:00,410 --> 00:06:02,190 -Laita se tuonne? -Onko se kopterista? 53 00:06:02,310 --> 00:06:06,070 Olemme vielä vähän matkan päässä -Sanoin että laita se pois Frank 54 00:06:06,620 --> 00:06:07,650 No niin pojat, kamat kasaan 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,590 Heti kun laskeudumme, levittäydymme Orkidealle 56 00:06:09,690 --> 00:06:11,560 Päät alas! Tehdään tämä. 57 00:06:14,410 --> 00:06:15,480 Tiedätkö mikä "Orkidea" on? 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,490 En. Enkä kuullut Desmondia tai Sayidia 59 00:06:20,960 --> 00:06:21,640 Kate 60 00:06:25,950 --> 00:06:28,210 -Kävelylenkki? -Sopii 61 00:06:28,370 --> 00:06:30,540 -Otan aseet, ota sinä vettä, ok? -Ok 62 00:06:32,300 --> 00:06:37,140 Et voi olla tosissasi. Sinut juuri leikattiin, Jack 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,090 -Minä pärjään -Jos tikkisi aukeavat niin et pärjää 64 00:06:39,180 --> 00:06:41,970 -En voi vain olla paikallani -Toipuminen ei ole vain paikallaan olemista 65 00:06:42,120 --> 00:06:43,190 -Kuuntele, minun täytyy tehdä tämä -Miksi? 66 00:06:43,550 --> 00:06:45,120 Koska lupasin heille 67 00:06:46,100 --> 00:06:47,570 että saan heidät pois saarelta. 68 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Älä vuoda kuiviin Jack 69 00:06:53,420 --> 00:06:54,920 Nähdään parin tunnin päästä 70 00:07:01,610 --> 00:07:02,530 Daniel? 71 00:07:03,380 --> 00:07:05,650 -Mikä hätänä? -Charlotte, kuulitko mitä hän sanoi? 72 00:07:05,790 --> 00:07:07,320 He menevät Orkidealle 73 00:07:07,420 --> 00:07:10,760 -He käyttävät vaihtoehto käytäntöä -Mistä sinä oikein puhut? 74 00:07:20,140 --> 00:07:22,430 Meidän täytyy päästä pois saarelta 75 00:07:24,140 --> 00:07:25,260 -Nyt heti 76 00:07:44,500 --> 00:07:45,410 Saavutamme heitä 77 00:07:46,010 --> 00:07:47,290 Kopteri on varmaan laskeutunut 78 00:07:47,670 --> 00:07:48,730 Miksi ei pidetä taukoa? 79 00:08:07,550 --> 00:08:08,340 Sinähän vuodat verta 80 00:08:09,720 --> 00:08:10,820 En vuoda verta.. minä 81 00:08:11,550 --> 00:08:12,650 Haavani märkii.. se on 82 00:08:13,360 --> 00:08:16,250 märkävuoto. Kroppani taistelee tulehdusta vastaan 83 00:08:16,360 --> 00:08:17,350 Tikkien ympärillä 84 00:08:18,650 --> 00:08:19,840 Tiedät yleensä kun ihmiset valehtelevat 85 00:08:19,950 --> 00:08:21,210 he eivät pysty katsomaan silmiin? 86 00:08:22,920 --> 00:08:24,420 Sinä teet juuri toisinpäin 87 00:08:41,130 --> 00:08:42,360 Hei, pitkästä aikaa 88 00:08:45,110 --> 00:08:46,780 Hei, kenelle sinä puhut? 89 00:09:03,920 --> 00:09:04,810 Missä Claire on? 90 00:09:09,290 --> 00:09:10,240 Kadotimme hänet 91 00:09:10,560 --> 00:09:11,330 Siis mitä? 92 00:09:13,330 --> 00:09:15,100 Hän lähti keskellä yötä 93 00:09:15,710 --> 00:09:17,620 Etsimme häntä mutta emme löytäneet 94 00:09:19,310 --> 00:09:22,550 -Toivoin että hän olisi mennyt rannalle -Eipä mennyt 95 00:09:25,880 --> 00:09:27,250 No mitäs te täällä teette? 96 00:09:29,110 --> 00:09:30,260 Mitäs varten toi luuri on? 97 00:09:30,380 --> 00:09:32,400 Kopteri lensi rannan yli ja joku heitti tämän 98 00:09:33,310 --> 00:09:34,550 Se oli varmaan Sayid 99 00:09:35,430 --> 00:09:36,970 Sopii toivoa että se ei ollut Sayid 100 00:09:38,780 --> 00:09:39,790 He ovat eläimiä... 101 00:09:39,890 --> 00:09:41,220 ...he räjäyttivät juuri puoli lääniä 102 00:09:41,320 --> 00:09:45,690 Et halua olla tekemisissä heidän kanssaan -Mitä? He yrittivät tappaa teidät? 103 00:09:46,830 --> 00:09:48,520 Juuri kuten Locke sanoi 104 00:09:52,480 --> 00:09:53,570 Joten.... mitä? 105 00:09:53,680 --> 00:09:56,070 Meidän pitäisi kääntyä takaisin ja piiloutua? 106 00:09:56,180 --> 00:09:58,080 Koska näyttää että se ei toiminut oikein teilläkään 107 00:09:58,830 --> 00:10:00,840 Sori tohtori tää on deja vu 108 00:10:00,940 --> 00:10:02,080 Mutta ettekö juuri 109 00:10:02,190 --> 00:10:05,810 juosseet halki viidakon kännyn kanssa? -Se kopteri on ainut tapa päästä saarelta 110 00:10:05,910 --> 00:10:07,350 Mikä sinua vaivaa tuon pois pääsyn kanssa? 111 00:10:07,770 --> 00:10:09,380 -Olet kuin risa levy -Lopeta! 112 00:10:10,220 --> 00:10:11,400 Nyt tapellaan sitten keskenään vai? 113 00:10:17,370 --> 00:10:18,250 Kuules.. 114 00:10:18,740 --> 00:10:20,640 Laitoin Sayidin ja Desmond kopteriin 115 00:10:20,750 --> 00:10:23,780 Se oli minun päätökseni. Olen vastuussa 116 00:10:26,510 --> 00:10:28,400 Etsin sen, olet sitten mukana tai et 117 00:10:32,060 --> 00:10:33,290 Voitte kaikki mennä takaisin rannalle. 118 00:10:33,400 --> 00:10:36,020 Ehei Jack. Sinä et mene yksinäsi 119 00:10:39,490 --> 00:10:41,100 Pidä huolta vauvasta, ok? 120 00:10:50,430 --> 00:10:52,070 Se pirulainen on itsepäinen 121 00:10:52,380 --> 00:10:54,610 Odota! Et mene kuolemaan yksin 122 00:11:00,340 --> 00:11:02,750 Jäänteiden perusteella 123 00:11:02,870 --> 00:11:06,160 arvio turmapaikasta on.. 124 00:11:06,320 --> 00:11:08,850 Täällä, tuolta, eloonjääneitä 125 00:11:08,980 --> 00:11:11,570 siirtyi meren virtauksen mukana 126 00:11:12,330 --> 00:11:13,010 tänne 127 00:11:13,850 --> 00:11:17,230 Asumaton saari on pienellä Sunda-saarilla 128 00:11:17,340 --> 00:11:18,690 tunnetaan myös nimellä Membata 129 00:11:19,310 --> 00:11:21,720 Kuten olette lukeneet infolappusista 130 00:11:21,840 --> 00:11:23,760 Päivänä 103 131 00:11:23,870 --> 00:11:27,590 taifuuni huuhtoi rantaan Indonesialaisen kalastusaluksen jäänteet 132 00:11:27,760 --> 00:11:31,640 mukaanluettuna tarvikkeita ja pelastusveneen 133 00:11:31,830 --> 00:11:33,950 Päivänä 108 134 00:11:34,400 --> 00:11:36,110 Kuusi selviytyjää 135 00:11:36,230 --> 00:11:38,540 Mukaan lukien neiti Austenin lapsi 136 00:11:38,680 --> 00:11:41,710 Jonka hän synnytti Membatan saarella 137 00:11:42,010 --> 00:11:44,430 käyttivät tätä venettä matkalla tänne 138 00:11:44,570 --> 00:11:46,120 Sumban saarelle 139 00:11:46,540 --> 00:11:47,580 Sitten he rantautuivat 140 00:11:47,690 --> 00:11:49,840 Lähelle Manukangan kylää 141 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 Tämän valokuvan otti 142 00:11:51,840 --> 00:11:53,470 paikallinen kalastaja joka löysi heidät 143 00:11:55,190 --> 00:11:57,220 Kun selvisi keitä he ovat 144 00:11:57,320 --> 00:11:58,830 Heidät kuljetettiin Honoluluun 145 00:11:58,940 --> 00:12:00,350 U.S.A. rannikkovartioston toimesta 146 00:12:00,500 --> 00:12:01,690 Kuten voitte kuvitella 147 00:12:01,810 --> 00:12:05,480 Tämä on ollut harvinen selviytymistarina 148 00:12:05,720 --> 00:12:06,990 He ovat kuitenkin 149 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 lupautuneet vastaamaan joihinkin kysymyksiin 150 00:12:08,820 --> 00:12:10,740 Joten, hyvät naiset ja herrat, 151 00:12:10,850 --> 00:12:13,740 Oceanicin lennon 815 eloonjääneet 152 00:12:13,850 --> 00:12:16,950 Tri Shephard, tri Shephard! 153 00:12:17,240 --> 00:12:20,980 Voitteko kertoa miltä tuntui kun kone osui veteen? 154 00:12:21,400 --> 00:12:22,690 Kuinka selvisitte? 155 00:12:26,840 --> 00:12:29,190 Kaikki tapahtui todella nopeasti 156 00:12:30,120 --> 00:12:31,690 Muistan osumisen 157 00:12:32,010 --> 00:12:34,590 Muistan kun kone täyttyi vedellä 158 00:12:35,570 --> 00:12:37,570 Muutama meistä sai hätäuloskäynnin auki 159 00:12:37,720 --> 00:12:41,370 ja... pääsi ulos ennen koneen uppoamista 160 00:12:42,000 --> 00:12:45,160 Ja te jotka selvisitte, uitte saarelle? 161 00:12:46,050 --> 00:12:46,680 Ei 162 00:12:47,180 --> 00:12:49,010 Meillä oli...tyynyjä 163 00:12:49,130 --> 00:12:51,180 Meillä oli jokunen pelastusliivi 164 00:12:51,410 --> 00:12:52,810 Olimme vedessä yli vuorokauden 165 00:12:52,930 --> 00:12:54,360 ennen kuin virta vei meidät 166 00:12:55,120 --> 00:12:57,310 Silloin meitä oli vain kahdeksan 167 00:12:57,460 --> 00:12:58,780 Täällä, täällä! 168 00:12:59,140 --> 00:13:00,170 Kun ajattelee koitostanne 169 00:13:00,280 --> 00:13:02,330 mitä olette joutuneet kokemaan niin näytätte aika hyväkuntoisilta 170 00:13:02,460 --> 00:13:05,220 oltuanne saarella yli sata päivää 171 00:13:06,130 --> 00:13:07,670 Tarkoitatko tuolla minua? 172 00:13:09,080 --> 00:13:10,620 No, niin, Hra Hurley 173 00:13:10,750 --> 00:13:13,450 Arvonne oli yli 150 miljoonaa dollaria 174 00:13:13,560 --> 00:13:15,920 kun.... kuolitte 175 00:13:16,080 --> 00:13:17,110 Miltä tuntuu tietää 176 00:13:17,240 --> 00:13:21,070 että saatte kaikki rahat takaisin? -En halua niitä, en senttiäkään 177 00:13:21,680 --> 00:13:23,270 Ne rahat tuo huonoa onnea 178 00:13:29,250 --> 00:13:30,870 Mitä hän sanoi? Voiko joku kääntää sen? 179 00:13:32,750 --> 00:13:34,420 Hän kysyi oliko aviomieheni 180 00:13:34,520 --> 00:13:36,930 yksi niistä jotka kuolivat saarella 181 00:13:45,540 --> 00:13:46,750 Vastaus on ei 182 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 hän ei selvinnyt koneesta 183 00:13:50,250 --> 00:13:51,330 Neiti Austen 184 00:13:53,280 --> 00:13:55,050 Millaista oli synnyttää saarella? 185 00:13:56,530 --> 00:13:57,430 Pelottavaa 186 00:13:58,140 --> 00:14:00,040 Poikasi, ööö..Aaron? 187 00:14:00,570 --> 00:14:01,710 Minkä ikäinen hän on nyt? 188 00:14:02,020 --> 00:14:03,890 Hieman yli viisi viikkoinen 189 00:14:04,010 --> 00:14:06,420 Eli se tarkoittaa että olit kuudennella kuulla raskaana 190 00:14:06,540 --> 00:14:09,970 Kun liittovaltion poliisi pidätti teidät Australiassa 191 00:14:10,090 --> 00:14:11,920 epäiltynä murhasta, pitääkö tämä paikkansa? 192 00:14:12,080 --> 00:14:15,070 Pelkäänpä että neiti Austenin lakiasioista ei puhuta 193 00:14:15,820 --> 00:14:16,780 Seuraava kysymys 194 00:14:16,890 --> 00:14:19,430 Hra Jarrah, mahtavat sattumat 195 00:14:19,570 --> 00:14:22,210 ympäröivät teitä kuutta, onko mahdollista 196 00:14:22,330 --> 00:14:24,120 että olisi muita eloonjääneitä 197 00:14:24,250 --> 00:14:25,580 joita ei ole löydetty? 198 00:14:27,100 --> 00:14:28,980 Ei. Ei taatusti ole 199 00:14:36,680 --> 00:14:37,660 Pärjäsit hyvin 200 00:14:42,390 --> 00:14:43,370 Herra Jarrah? 201 00:14:45,160 --> 00:14:47,520 Ulkopuolella on nainen. Hän kertoo tuntevansa sinut 202 00:14:47,640 --> 00:14:49,670 mutta hän ei ole perheenjäsen 203 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 Hänen nimensä on Anoor Abed Jaseem 204 00:15:13,220 --> 00:15:14,010 Nadia? 205 00:15:18,790 --> 00:15:19,700 Nadia 206 00:15:55,710 --> 00:15:56,830 Hei! Täällä! 207 00:16:00,470 --> 00:16:03,190 Sayid! Missä Desmond on? 208 00:16:03,330 --> 00:16:04,540 Hän on kunnossa. Hän on laivalla 209 00:16:04,960 --> 00:16:06,630 Kuunnelkaa, alan viemään ihmisiä pois 210 00:16:06,740 --> 00:16:08,900 Kuusi kerallaan. Meidän on mentävä heti 211 00:16:09,580 --> 00:16:11,340 Ennen kuin helikopteri palaa laivalle 212 00:16:11,630 --> 00:16:13,850 Miksi pitää olla laivalla ennen kuin kopteri palaa? 213 00:16:14,740 --> 00:16:16,210 Koska miehet siinä kopterissa 214 00:16:16,330 --> 00:16:18,110 Haluavat tappaa meidät kaikki 215 00:16:21,170 --> 00:16:24,070 Mitä? Jack ja Kate menivät juuri etsimään sitä 216 00:16:31,180 --> 00:16:33,130 Koska joku kertoo minne menemme? 217 00:16:34,210 --> 00:16:36,350 Paikkaan nimeltä Orkidea, Hugo 218 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Ja mikä se on? 219 00:16:38,750 --> 00:16:39,730 Se on kasvihuone 220 00:16:41,130 --> 00:16:43,590 Ja tarkalleen ottaen miksi menemme sinne? 221 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 Kuulit mitä John sanoi. Siirrämme saarta 222 00:16:47,710 --> 00:16:50,170 Just, ja mitenköhän se tapahtuu? 223 00:16:50,580 --> 00:16:51,660 Varovasti 224 00:16:52,340 --> 00:16:55,170 No jos voit siirtää saarta kun haluat 225 00:16:56,100 --> 00:16:57,150 miksi et siirtänyt sitä 226 00:16:57,270 --> 00:16:59,250 ennen kuin ne hullut aseineen tuli tänne? 227 00:16:59,600 --> 00:17:02,890 Koska se on sekä vaarallista että arvaamatonta 228 00:17:04,700 --> 00:17:06,710 Viimeinen vaihtoehto 229 00:17:06,990 --> 00:17:07,850 Mahtavaa 230 00:17:25,740 --> 00:17:26,560 Anna minun 231 00:17:46,220 --> 00:17:48,010 Saisinko peilin? 232 00:17:50,190 --> 00:17:51,660 Tiedätkö, ne ovat 15vuotta vanhoja 233 00:18:03,760 --> 00:18:05,730 Mitä teet? Viestitän 234 00:18:08,590 --> 00:18:09,910 Kenen kanssa? 235 00:18:13,570 --> 00:18:15,020 Mitäs luulet? 236 00:18:26,890 --> 00:18:28,270 No niin, nyt voidaan häipyä 237 00:18:28,960 --> 00:18:30,740 Odota. Mikä se oli? Mitä kerroit heille? 238 00:18:31,550 --> 00:18:32,950 Ei kuulu sulle John 239 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 Sayid, kuuntele 240 00:18:46,080 --> 00:18:47,910 Jos haluat mennä kopterin perään 241 00:18:48,010 --> 00:18:49,250 niin sinun pitäisi mennä. Mutta sillä aikaa 242 00:18:49,370 --> 00:18:53,000 meidän täytyy saada ihmisiä pois saarelta. -En viivy kauaa, jos saan Jackin ja Katen kiinni 243 00:18:53,090 --> 00:18:56,030 Voin kuljetella ihmisiä nyt. Saan heidän perille turvallisesti 244 00:18:56,150 --> 00:18:56,920 Kun tulet takaisin 245 00:18:57,040 --> 00:18:58,500 suurin osa ihmisistä on jo laivalla 246 00:19:07,060 --> 00:19:09,800 Luotan että tiedät suunnan. Sinun on parasta lähteä 247 00:19:09,910 --> 00:19:10,660 Kiitos 248 00:19:11,860 --> 00:19:14,100 Noniin, eka ryhmä kyytin, kuusi mahtuu 249 00:19:14,220 --> 00:19:15,830 Ok ok, odota 250 00:19:15,960 --> 00:19:18,590 -Sun on raskaana, menkää te ensin 251 00:19:24,150 --> 00:19:25,000 Sayid? 252 00:19:25,630 --> 00:19:26,730 Mitä sinä täällä teet? 253 00:19:27,420 --> 00:19:29,100 -Jack luuli että sinä.. -Tiedän että hän luuli 254 00:19:29,220 --> 00:19:31,880 -Siksi menen hänen peräänsä, onko hän kaukana? -En tiedä 255 00:19:32,000 --> 00:19:34,370 Hän on Sawyerin kanssa. Lähdin heidän luotaan tunti sittten 256 00:19:34,700 --> 00:19:35,800 Jackillä on sateliittipuhelin 257 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 Ja he menivät helikopterille 258 00:19:37,340 --> 00:19:38,330 Jäljitän heidät 259 00:19:41,480 --> 00:19:44,310 Kuules, et saa heitä kiinni ellen tule mukaan 260 00:19:45,530 --> 00:19:46,460 Mennään 261 00:19:46,610 --> 00:19:47,250 Ok 262 00:19:48,480 --> 00:19:49,230 Sun 263 00:19:49,500 --> 00:19:50,470 Missä Claire on? 264 00:19:50,570 --> 00:19:52,200 -Vie Aaron veneelle, ok? Mitä? 265 00:19:52,310 --> 00:19:54,520 Se on ok... nähdään siellä 266 00:19:54,950 --> 00:19:56,150 -Pidä hänet turvassa! 267 00:20:01,340 --> 00:20:03,290 Noniin, tämä on ensimmäinen reissu, näin sitä mennään 268 00:20:03,420 --> 00:20:04,100 Ok 269 00:20:10,280 --> 00:20:11,090 Kaikki hyvin? 270 00:20:11,190 --> 00:20:11,560 Juu 271 00:20:36,671 --> 00:20:40,570 Sanoinhan että saan sinut pois tältä saarelta 272 00:21:03,410 --> 00:21:05,340 Miten näin voi tapahtua? 273 00:21:05,358 --> 00:21:07,074 Kuka tämän sitten tekikin... 274 00:21:07,074 --> 00:21:09,773 käytti viittä eri pankkia 275 00:21:09,773 --> 00:21:11,358 Hommaa Yoon tänne heti! 276 00:21:13,441 --> 00:21:14,664 Nyt! 277 00:21:18,241 --> 00:21:19,232 Hei isä 278 00:21:19,232 --> 00:21:21,071 Toivottavasti en keskeytä mitään 279 00:21:21,071 --> 00:21:23,855 Et... kyse on vain bisneksestä 280 00:21:25,006 --> 00:21:26,658 Onko jokin pielessä? 281 00:21:26,658 --> 00:21:29,033 Vain joitain vaikeuksia yhtiön kanssa 282 00:21:29,033 --> 00:21:30,654 Ei mitään minkä sinä ymmärtäisit 283 00:21:31,902 --> 00:21:34,479 Miten raskaus etenee? 284 00:21:37,414 --> 00:21:40,219 Älä esitä olevasi kiinnostunut vauvastani 285 00:21:41,849 --> 00:21:44,523 Me molemmat tiedämme kuinka inhosit miestäni 286 00:21:45,941 --> 00:21:48,499 Mitä sinä sanoit? -Kuulit kyllä 287 00:21:50,042 --> 00:21:51,349 Sinä inhosit Jiniä 288 00:21:52,134 --> 00:21:53,608 Kuka sinä luulet olevasi? 289 00:21:53,608 --> 00:21:55,088 Minä olen sinun isäsi 290 00:21:55,088 --> 00:21:57,030 Sinun täytyy kunnioittaa minua! 291 00:22:00,857 --> 00:22:03,520 Oceanic maksoi meille korvaukset maahansyöksystä 292 00:22:03,520 --> 00:22:05,866 Se on hyvin merkittävä 293 00:22:07,940 --> 00:22:11,466 Tänä aamuna ostin osake-enemmistön yhtiöstäsi 294 00:22:14,295 --> 00:22:17,158 Joten nyt on sinun vuorosi kunnioittaa minua 295 00:22:17,158 --> 00:22:20,642 Miksi... sinä tekisit niin? 296 00:22:21,836 --> 00:22:23,733 Sinä pilasit mieheni elämän 297 00:22:24,649 --> 00:22:26,984 Sinun takiasi me olimme siinä lentokoneessa 298 00:22:29,440 --> 00:22:32,680 Kaksi ihmistä on vastuussa hänen kuolemastaan 299 00:22:34,144 --> 00:22:36,386 Sinä olet toinen heistä 300 00:22:41,944 --> 00:22:43,969 Minä aion synnyttää tämän lapsen 301 00:22:44,975 --> 00:22:48,134 Ja sitten me keskustelemme suunnitelmista koskien tämän yhtiön tulevaisuutta 302 00:22:50,425 --> 00:22:51,832 Meidän yhtiömme 303 00:23:20,360 --> 00:23:21,420 Äiti? 304 00:23:23,370 --> 00:23:24,230 Isä? 305 00:23:30,010 --> 00:23:30,930 Herra Tron? 306 00:23:31,710 --> 00:23:32,480 Rouva Tron? 307 00:23:50,370 --> 00:23:51,130 Haloo? 308 00:24:07,580 --> 00:24:08,580 Miksi teen tämän? 309 00:24:09,070 --> 00:24:10,770 Miksi teen tämän? 310 00:24:12,560 --> 00:24:13,470 Miksi teen tämän? 311 00:24:14,190 --> 00:24:15,710 Yllätys! 312 00:24:16,230 --> 00:24:17,970 Hyvää syntymäpäivää! Hyvää syntymäpäivää! 313 00:24:18,390 --> 00:24:19,270 Onneksi olkoon Hugo! 314 00:24:20,890 --> 00:24:23,500 Hugo mitä sinä sillä teet? 315 00:24:24,190 --> 00:24:27,050 En tiedä, luulin että täällä on hiippari tai joku.. 316 00:24:27,450 --> 00:24:29,330 Jeesus ei ole ase 317 00:24:29,830 --> 00:24:30,520 Ok 318 00:24:31,030 --> 00:24:32,300 Nauti juhlistasi 319 00:24:46,780 --> 00:24:48,000 Onneksi olkoon Hurley 320 00:24:48,980 --> 00:24:50,150 Hei Kate. Hei 321 00:24:50,270 --> 00:24:51,810 Hei pienokainen, sano hei 322 00:24:52,460 --> 00:24:53,970 Jack on myöhässä, sori 323 00:24:54,310 --> 00:24:55,730 Onneksi olkoon Hugo 324 00:24:56,420 --> 00:24:57,880 Wau, tekin tulitte 325 00:25:00,440 --> 00:25:01,810 Mielenkiintoinen teema valinta 326 00:25:01,950 --> 00:25:04,780 niinpä, äitini... ei oikein osaa 327 00:25:05,030 --> 00:25:06,480 Hei, kuinkas hurisee? 328 00:25:07,020 --> 00:25:07,910 Mistä puhutte? 329 00:25:08,020 --> 00:25:09,910 Nuotion tekemisestä vai villisikojen metsästyksestä? 330 00:25:11,020 --> 00:25:12,470 Ilmeisesti ei 331 00:25:12,600 --> 00:25:15,300 Kuuntele.. sopiiko että vien hänet hetkeksi 332 00:25:15,420 --> 00:25:17,480 Haluan näyttää sinulle synttärilahjasi 333 00:25:17,940 --> 00:25:20,370 Tule nyt. Heippa hetkeksi 334 00:25:20,760 --> 00:25:22,010 Sanoin etten tahdo mitään 335 00:25:22,550 --> 00:25:24,630 Hugo, sulla on synttärit, sinun täytyy saada jotain 336 00:25:24,750 --> 00:25:27,210 Ei arvokasta. En halua mitään niillä rahoilla ostettua 337 00:25:27,320 --> 00:25:30,120 Rauhoitu, sain tämän ennen kuin annoit meille rahaa 338 00:25:32,450 --> 00:25:33,440 Katsoppas tätä 339 00:25:39,900 --> 00:25:40,860 Sinä korjasit sen 340 00:25:42,390 --> 00:25:46,410 Onnettomuuden jälkeen, korjasin sitä muistollesi 341 00:25:47,510 --> 00:25:49,970 Kun korjasin sitä niin tuntui kuin olisin luonasi 342 00:25:51,450 --> 00:25:52,650 Mutta nyt olet takaisin täällä 343 00:25:53,390 --> 00:25:54,760 ja se on sinun 344 00:25:55,060 --> 00:25:56,500 Miten olisi koeajo? 345 00:26:13,860 --> 00:26:16,270 -Mikä vialla? Onko tämä joku vitsi? 346 00:26:17,620 --> 00:26:18,710 Mistä sinä puhut? 347 00:26:21,490 --> 00:26:22,560 -Teitkö sinä tämän? 348 00:26:23,710 --> 00:26:25,790 -Siis minkä? -Nuo ovat ne numerot! 349 00:26:26,110 --> 00:26:28,040 -Tuossa noin! Noilla voitin silloin lotossa! 350 00:26:28,250 --> 00:26:32,680 -Onpas sattuma -Ei, ei ole sattumaa. En halua tätä 351 00:26:32,790 --> 00:26:34,480 En halua olla tekemisissä sen kanssa! Hugo? 352 00:26:34,600 --> 00:26:36,060 Odoto, odotas nyt tovi. Hugo, mitä sinä t.... 353 00:26:36,160 --> 00:26:37,290 Poika! 354 00:26:38,990 --> 00:26:40,030 Hugo! Hugo! 355 00:26:40,370 --> 00:26:42,950 Hugo, minne menet? Hei! Hugo! 356 00:26:45,150 --> 00:26:49,020 Ajatellaanpas että kasvihuone toimii niin kuin kerroit 357 00:26:49,480 --> 00:26:52,070 Ja minä ymmärrän. Se on tosi vaarallista ja arvaamatonta 358 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 Mutta jos se kuitenkin toimii 359 00:26:55,340 --> 00:26:56,650 ja saamme saaren siirrettyä 360 00:26:56,820 --> 00:26:59,190 Eikö se tarkoita että asemiehetkin siirtyvät? 361 00:26:59,330 --> 00:27:02,920 -Kyllä varmaankin. -No eikös se ole sitten ongelma? 362 00:27:03,070 --> 00:27:04,620 Mietin sitä 363 00:27:04,730 --> 00:27:06,760 No entäs minä? Haluan yhä pois täältä 364 00:27:06,880 --> 00:27:08,790 Pahoin pelkään että on liian myöhäistä Hugo 365 00:27:19,730 --> 00:27:21,100 Saisinko kiikarit? 366 00:27:23,970 --> 00:27:25,700 Sinun varmaan pitää mennä alemmaksi 367 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 Ja miksiköhän? 368 00:27:28,860 --> 00:27:30,030 Koska olemme Orkideassa 369 00:27:43,530 --> 00:27:44,750 Mitä tässä odotellaan? 370 00:27:46,220 --> 00:27:48,290 Odotamme John, koska Charles Widmore 371 00:27:48,620 --> 00:27:50,840 mies joka yrittää saada minut kiinni ja tappaa teidät 372 00:27:51,190 --> 00:27:53,870 tietää tästä paikasta ja tietää että tarvitsemamme on sisällä 373 00:27:55,170 --> 00:27:57,130 Luulin ettet tiedä 374 00:27:57,250 --> 00:27:59,350 miksi hän etsii saarta 375 00:28:00,150 --> 00:28:01,890 En ollut ihan täysin rehellinen 376 00:28:02,000 --> 00:28:04,850 Justiinsa, koska sinä olisit? 377 00:28:06,770 --> 00:28:07,970 Sinun täytyy nähdä tämä. 378 00:28:11,710 --> 00:28:12,590 Mitä minä katselen? 379 00:28:12,720 --> 00:28:13,920 Katso tuonne vasemmalle 380 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 Katso kasveja tuolla takana 381 00:28:16,900 --> 00:28:17,980 En näe ensimmäistäkään... 382 00:28:24,610 --> 00:28:26,050 He ovat jo täällä. 383 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 Tulimme takaisin! 384 00:28:59,370 --> 00:29:00,190 Missä on Sayid? 385 00:29:00,630 --> 00:29:03,180 Hänen piti mennä Jackin perään. Menkää 386 00:29:03,710 --> 00:29:04,900 He menevät kopterille 387 00:29:09,340 --> 00:29:10,090 Oletko kunnossa? 388 00:29:10,210 --> 00:29:11,510 Olen, kiitos. 389 00:29:17,030 --> 00:29:18,580 Menen hakemaan seuraavaa ryhmää 390 00:29:28,490 --> 00:29:29,480 Moottorit on korjattu 391 00:29:29,600 --> 00:29:30,900 Käske Hendrickin kokeilla 392 00:29:47,380 --> 00:29:49,090 moottorien pitäisi toimia 393 00:29:56,260 --> 00:29:57,210 Todellakin toimivat 394 00:29:59,070 --> 00:30:01,650 Noniin, viekää meidät saarelle 395 00:30:04,040 --> 00:30:06,360 Mutta katsokin että pysyt suunnassa 3-0-5 396 00:30:06,500 --> 00:30:08,420 Sen täytyy olla tarkalleen 3-0-5 397 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Näyttää olevan jotain häiriöitä.. 398 00:30:11,640 --> 00:30:12,660 kaikuluotaimessa 399 00:30:13,170 --> 00:30:14,560 En näe riuttaa. 400 00:30:15,050 --> 00:30:16,080 Sähköistä häirintää? 401 00:30:18,100 --> 00:30:19,840 Miten se on mahdollista? Radiohuone on kiinni 402 00:30:19,980 --> 00:30:22,880 En tiedä mutta joku viestittää tältä alukselta 403 00:30:23,000 --> 00:30:23,920 Jos emme sammuta sitä, 404 00:30:24,060 --> 00:30:26,170 En mene viittä mailia lähemmäksi rantaa 405 00:30:27,030 --> 00:30:28,000 Minä selvitän sen 406 00:30:36,510 --> 00:30:37,600 Parranajo-haava? 407 00:30:39,860 --> 00:30:42,280 Juliet leikkaisi umpisuoleni pari päivää sitten 408 00:30:43,420 --> 00:30:44,320 Nyt puhut omias 409 00:30:44,870 --> 00:30:45,560 En 410 00:30:47,220 --> 00:30:48,490 Mitäs muuta minulta jäi väliin? 411 00:30:54,860 --> 00:30:55,810 Olemme perillä 412 00:31:12,810 --> 00:31:13,820 Lapidus! 413 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 Tiedätkös tämän hepun? 414 00:31:19,570 --> 00:31:20,410 Hepun? 415 00:31:20,980 --> 00:31:23,280 Tämä heppu tiputti teille puhelimen 416 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 jotta löytäisitte minut 417 00:31:25,630 --> 00:31:26,900 ja jotta voisin lennättää teidät pois täältä 418 00:31:27,150 --> 00:31:30,790 Joten miksi et olisi kiltti ja etsisi apuja 419 00:31:30,940 --> 00:31:31,810 Tuolla on työkaluloota 420 00:31:31,920 --> 00:31:33,470 Katso löydätkö mitään millä pääsisin näistä eroon 421 00:31:34,750 --> 00:31:35,640 Kuulit käskyn 422 00:31:36,490 --> 00:31:37,660 Ok. tuonkos teille 423 00:31:37,760 --> 00:31:41,230 ..sieltä lasillisen kylmää limukkaa? Missä Desmond ja Sayid ovat? 424 00:31:41,700 --> 00:31:43,800 Kaverinne olivat fiksuja ja jäivät laivalle 425 00:31:43,910 --> 00:31:45,480 koska se on tällä hetkellä turvallisin paikka 426 00:31:48,580 --> 00:31:50,050 Koska ne kenet toin tänne 427 00:31:50,150 --> 00:31:51,400 tulevat viidakosta rytinällä 428 00:31:52,170 --> 00:31:53,590 ja silloin haluat olla kaukana 429 00:31:54,370 --> 00:31:57,170 -Minne he menivät? -Jollekin kasvihuoneelle 430 00:31:57,420 --> 00:31:59,480 Jäivät sinne, odottamaa Linusta 431 00:32:00,160 --> 00:32:02,600 Kun vapautamme sinut niin kai voit lennättää meidät pois? 432 00:32:02,730 --> 00:32:04,570 -Totta hitossa -Odota hetkinen takkutukka 433 00:32:05,010 --> 00:32:06,960 Sanoitko että iskuryhmä ottaa Ben Linusin kiinni? 434 00:32:07,120 --> 00:32:10,640 En tiedä mikä heitä estäisi -Mitä he tekevät mukana oleville? 435 00:32:11,680 --> 00:32:12,630 Ei mitään kilttiä 436 00:32:16,220 --> 00:32:17,350 Hugo on Benin kanssa 437 00:32:20,650 --> 00:32:22,060 Voi paska 438 00:32:24,310 --> 00:32:25,460 Noin 10kk sitten 439 00:32:25,680 --> 00:32:29,030 Kirjoitin mitä sanoisin isäni hautajaisissa 440 00:32:29,140 --> 00:32:32,630 lautasliinalle Sydneyn lentokentällä 441 00:32:34,610 --> 00:32:37,000 En muista mitä kirjoitin mutta oli se mitä tahansa... 442 00:32:38,130 --> 00:32:39,140 niin hän ei pitäisi siitä 443 00:32:41,150 --> 00:32:43,130 Isäni ei sietänyt muistopuheita 444 00:32:43,990 --> 00:32:45,680 "Ainut hyvä juttu hautajaisissa 445 00:32:45,810 --> 00:32:47,310 on ilmainen viina", hän sanoi 446 00:32:50,470 --> 00:32:51,420 Ei häävit hautajaiset 447 00:32:51,550 --> 00:32:53,900 Koska en pysty edes hautaamaan häntä 448 00:32:56,590 --> 00:32:57,410 joten... 449 00:32:58,170 --> 00:33:00,380 se mitä haluan sanoa ei ole isälleni 450 00:33:01,550 --> 00:33:02,540 vaan itselleni 451 00:33:09,960 --> 00:33:10,940 Hyvästi isä 452 00:33:13,310 --> 00:33:14,340 Rakastin sinua 453 00:33:18,510 --> 00:33:19,770 Kaipaan sinua 454 00:33:24,680 --> 00:33:26,640 Kiitos että tulitte, kiitos. Kiitos. 455 00:33:26,790 --> 00:33:27,940 Kiitos että tulitte. Kiitos. 456 00:33:29,850 --> 00:33:31,400 -Näemme talolla? -Juu 457 00:33:32,850 --> 00:33:35,180 -Rakastan sinua kultaseni -Rakastan sinua äiti 458 00:33:37,470 --> 00:33:38,820 Olen niin iloinen että olet kotona 459 00:33:39,490 --> 00:33:40,920 Nähdään pian -Ok 460 00:33:51,190 --> 00:33:52,250 Sehän meni hyvin 461 00:33:54,310 --> 00:33:55,470 harjoiteltu juttu 462 00:33:59,720 --> 00:34:00,670 Anteeksi, 463 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 voinko puhua kanssasi? 464 00:34:05,350 --> 00:34:06,430 Hra.Shephard 465 00:34:08,190 --> 00:34:10,540 Otan osaa suruusi 466 00:34:12,090 --> 00:34:12,880 Kiitos 467 00:34:14,700 --> 00:34:15,920 Mistä tunsit isäni? 468 00:34:17,730 --> 00:34:19,980 Luulen olevani syy siihen 469 00:34:20,150 --> 00:34:22,060 miksi hän oli Australiassa kun hän kuoli 470 00:34:23,990 --> 00:34:26,400 Anteeksi, nyt en ymmärrä? 471 00:34:26,520 --> 00:34:28,240 Miksi hän sinua tulisi tapaamaan? 472 00:34:28,370 --> 00:34:31,430 No tuota... hän ei tullut minut tapaamaan 473 00:34:32,640 --> 00:34:35,620 Olin silloin sairaalassa. En nähnyt häntä. 474 00:34:39,300 --> 00:34:41,370 Hän tuli katsomaan tytärtään. 475 00:34:43,920 --> 00:34:45,730 minun tytärtäni 476 00:34:45,860 --> 00:34:46,790 Hra.Shephard 477 00:34:50,490 --> 00:34:52,310 Isälläni ei ollut tytärtä 478 00:34:52,420 --> 00:34:54,330 Kyllä hänellä oli 479 00:34:55,940 --> 00:34:57,470 Jos et usko minua 480 00:34:57,505 --> 00:34:59,000 Tarkista hänen puhelintietonsa 481 00:35:01,690 --> 00:35:02,740 Haluatko tietää 482 00:35:02,900 --> 00:35:06,280 mikä on oudointa tässä, hra. Shephard? 483 00:35:08,990 --> 00:35:12,290 Tyttärenikin oli siinä koneessa 484 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 Hän oli lennolla 815 485 00:35:19,540 --> 00:35:22,110 olitte ilmassa kuusi tuntia 486 00:35:23,070 --> 00:35:25,280 ehkä vain pari penkkiriviä hänestä 487 00:35:26,480 --> 00:35:29,370 etkä edes tiennyt että hän on sisaresi 488 00:35:32,610 --> 00:35:35,440 Hän oli yksi kuolleista 489 00:35:35,550 --> 00:35:36,990 kun koneenne putosi veteen 490 00:35:41,500 --> 00:35:42,740 Hänen nimensä oli... 491 00:35:43,590 --> 00:35:44,750 Claire 492 00:35:51,480 --> 00:35:53,970 En halunnut vaivata tällä sinua mutta... 493 00:35:55,450 --> 00:35:56,640 pitihän sinun saada tietää 494 00:35:59,280 --> 00:36:00,250 Olen... 495 00:36:01,230 --> 00:36:03,540 pahoillani menetyksestäsi 496 00:36:18,130 --> 00:36:19,620 Poikasi on kaunis 497 00:36:23,610 --> 00:36:24,440 Kiitos 498 00:36:35,990 --> 00:36:38,930 En ymmärrä kuinka pääsitte takaisin New Yorkiin? 499 00:36:39,570 --> 00:36:41,940 no Walt ja minä....ööö 500 00:36:42,570 --> 00:36:45,720 Otimme Benin veneen ja ajoimme hänen antamaansa suuntaan 501 00:36:45,840 --> 00:36:47,290 Parissa päivässä tulimme saarelle 502 00:36:47,410 --> 00:36:49,410 Siis asutulle, minä myin veneen 503 00:36:50,270 --> 00:36:52,150 ja hyppäsimme rahtilaivaan joka meni Jenkkilään 504 00:36:53,850 --> 00:36:55,060 En kertonut kenellekään keitä olemme 505 00:36:56,830 --> 00:36:58,410 Ja nyt työskentelet Benille? 506 00:37:00,460 --> 00:37:02,930 Minä en työskentele Benille 507 00:37:05,300 --> 00:37:06,770 Yritän hyvittää sen mitä tein 508 00:37:06,900 --> 00:37:08,740 yritän auttaa teidät pois sieltä 509 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 Tulkkaa mitä sanoin 510 00:37:12,700 --> 00:37:13,640 ymmärrän 511 00:37:15,990 --> 00:37:18,460 Hei! Michael! Tarvitsen sinua! 512 00:37:26,750 --> 00:37:27,460 Voi luoja... 513 00:37:36,660 --> 00:37:37,200 Nyt 514 00:37:55,530 --> 00:37:56,370 Mikä hätänä? 515 00:37:59,850 --> 00:38:01,070 Eivät nämä ole Jack ja Sawyer 516 00:38:01,970 --> 00:38:04,090 Heillä on erilaiset jäljet, tuoreet 517 00:38:06,450 --> 00:38:08,050 ja he ovat perässämme 518 00:38:12,250 --> 00:38:13,740 Tule esiin kuka oletkaan! 519 00:38:19,540 --> 00:38:20,220 Hyvä on 520 00:38:20,770 --> 00:38:22,140 Hyvä, rauhoitutaan 521 00:38:24,020 --> 00:38:26,500 -Ok, otetaas nyt ihan rauhallisesti... -Seis! Seis! 522 00:38:26,640 --> 00:38:28,510 Rauhoittukaa, laskekaa aseennne... -Ota vielä askelkin... 523 00:38:28,750 --> 00:38:31,460 Laskekaa aseenne. Perääntykää. 524 00:38:46,190 --> 00:38:47,230 Käskin laskemaan aseet 525 00:38:58,100 --> 00:38:59,080 Näen kaksi heistä 526 00:39:00,690 --> 00:39:02,260 mutta en sitä joka tappoi Alexin 527 00:39:02,490 --> 00:39:03,580 Hän on tuolla 528 00:39:06,630 --> 00:39:08,000 Säilytä tätä minulle, ok? 529 00:39:08,460 --> 00:39:09,060 Mitä? 530 00:39:09,660 --> 00:39:11,000 Kuuntele nyt tarkasti John 531 00:39:11,100 --> 00:39:12,990 koska minulla ei ole aikaa toistaa tätä 532 00:39:14,340 --> 00:39:15,630 Menet kasvihuoneeseen 533 00:39:15,750 --> 00:39:16,830 Tuosta sisään 534 00:39:18,190 --> 00:39:19,630 Kun olet sisällä niin mene vasemmalle 535 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 Kulje 20 askelta niin näet sen 536 00:39:21,450 --> 00:39:23,440 vasemmalla on kasveja 537 00:39:23,580 --> 00:39:25,940 alkovi on pohjoisseinällä 538 00:39:26,030 --> 00:39:27,940 Mene seinän viereen ja kurota vasemmalla kädelläsi 539 00:39:28,070 --> 00:39:30,310 katkaisijaan joka aktivoi hissin 540 00:39:31,350 --> 00:39:34,070 Hissillä pääset varsinaiselle Orkidea-asemalle 541 00:39:34,530 --> 00:39:37,510 -Mitäh? Odota, siis mitä? -Olen pahoillani Ben 542 00:39:37,620 --> 00:39:39,290 mutta taisi jäädä kuulematta jotain siitä mitä selitit 543 00:39:39,410 --> 00:39:41,900 Mitähän teen niille aseistetuille miehille siellä sisällä? 544 00:39:42,640 --> 00:39:43,770 Minä hoitelen heidät 545 00:39:43,890 --> 00:39:45,240 Ja milläs hitolla sinä sen teet? 546 00:39:47,190 --> 00:39:48,980 Kuinka monesti minun pitää sanoa sinulle? 547 00:39:49,880 --> 00:39:51,220 Minulla on aina suunnitelma 548 00:39:57,530 --> 00:39:58,190 Ben! 549 00:39:58,870 --> 00:39:59,490 Ben! 550 00:41:13,900 --> 00:41:15,390 Olen Benjamin Linus 551 00:41:16,500 --> 00:41:18,130 Taidatte etsiä minua