1
00:00:00,000 --> 00:00:04,896
- Tidigare på Lost:
- Lita på mig, jag försöker hjälpa er.
2
00:00:05,097 --> 00:00:09,349
- Känner jag dig?
- George Minkowski, radiochef.
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,768
- Var ligger radiorummet?
- Jag kan visa er.
4
00:00:12,969 --> 00:00:17,866
- Hur ska vi ta oss ut?
- Genom dörren.
5
00:00:18,067 --> 00:00:22,238
Det verkar som om ni
har en vän ombord.
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,934
Du är gravid!
7
00:00:25,135 --> 00:00:28,732
Juliet var deras fertilitetsläkare.
8
00:00:28,933 --> 00:00:32,876
De ville ha hennes barn till forskning.
9
00:00:33,077 --> 00:00:37,070
- Vad händer gravida kvinnor på ön?!
- De dör.
10
00:00:37,271 --> 00:00:42,467
Om du vill att jag ska hjälpa dig och
ditt barn så måste du följa med mig.
11
00:00:42,668 --> 00:00:45,684
Barnet är inte Jins.
12
00:00:45,885 --> 00:00:48,523
Jag tar en titt på barnet och
avgör när befruktningen skedde.
13
00:00:48,724 --> 00:00:53,388
Om du blev med barn här...
Det tar vi tag i när vi måste.
14
00:00:53,589 --> 00:00:56,377
Befruktningen skedde för
ungefär åtta veckor sen.
15
00:00:56,578 --> 00:01:02,365
- Du blev gravid på ön.
- Hur lång tid har jag på mig?
16
00:01:02,566 --> 00:01:06,664
De flesta klarade sig
ungefär fyra månader.
17
00:01:06,865 --> 00:01:09,165
Ingen överlevde till månad sju.
18
00:01:24,724 --> 00:01:27,424
Lapidus!
19
00:01:36,017 --> 00:01:38,660
Redo?
20
00:01:38,861 --> 00:01:41,361
Jag går upp.
21
00:01:42,490 --> 00:01:44,990
Kom inte försent, Frank!
22
00:01:57,348 --> 00:02:02,706
- Regina?
- Jag hörde dig inte.
23
00:02:02,907 --> 00:02:08,907
Jag ville inte skrämmas.
Jag skulle ge dem lite mat.
24
00:02:11,354 --> 00:02:14,254
Boken är upp och ner.
25
00:02:21,355 --> 00:02:24,055
Försöker bara hjälpa till.
26
00:02:29,119 --> 00:02:34,021
Jag tänkte ge er lite att äta.
Hur mår du, förresten?
27
00:02:34,222 --> 00:02:36,967
- Bättre.
- Varför hålls vi inlåsta?
28
00:02:37,168 --> 00:02:41,196
Vi hade inget med
Minkowskis död att göra.
29
00:02:41,397 --> 00:02:45,243
Kaptenen gillade inte att ni
bröt er ut från sjukan.
30
00:02:45,444 --> 00:02:49,765
Vi bröt oss inte ut.
Nån hade öppnat dörren.
31
00:02:49,966 --> 00:02:54,458
- Vi antog att det var du.
- Varför skulle jag göra det?
32
00:02:54,659 --> 00:02:57,570
Har du pratat med vårt folk på stranden?
33
00:02:57,771 --> 00:03:00,471
Nåt måste ha hänt med deras telefon.
34
00:03:03,846 --> 00:03:06,271
Limabönor?
35
00:03:06,472 --> 00:03:09,172
Vi hade lite problem i köket.
36
00:03:09,708 --> 00:03:12,408
Ta det bara lugnt.
37
00:03:13,360 --> 00:03:16,060
Jag vill prata med er kapten.
38
00:03:16,936 --> 00:03:19,636
Nej, det vill du inte.
39
00:03:21,680 --> 00:03:24,280
Regina!
40
00:03:33,869 --> 00:03:36,369
Är nåt på tok?
41
00:03:38,046 --> 00:03:44,146
Sayid och Desmond åkte för tre dagar
sen. Varför har de inte återvänt?
42
00:03:45,286 --> 00:03:48,986
De kanske kommer med skeppet.
43
00:03:53,999 --> 00:03:59,399
Vi har viktigare saker att tala om.
44
00:04:00,232 --> 00:04:02,749
Som?
45
00:04:02,950 --> 00:04:05,960
Vi kan prata om namn på barnet.
46
00:04:06,161 --> 00:04:08,861
Du blir bättre och bättre.
47
00:04:09,527 --> 00:04:14,306
Det betyder otur att diskutera
namn på barnet nu.
48
00:04:14,507 --> 00:04:17,007
Är du vidskeplig?
49
00:04:17,971 --> 00:04:23,049
- Jag vill inte dra olycka över honom.
- Henne, menar du väl?
50
00:04:23,250 --> 00:04:25,950
Så det blir en flicka?
51
00:04:27,069 --> 00:04:31,667
Ji Yeon...
Jag vill döpa henne till Ji Yeon.
52
00:04:31,868 --> 00:04:36,436
- Jag vill inte diskutera namn.
- Gillar du inte Ji Yeon?
53
00:04:36,637 --> 00:04:40,628
Det är vackert.
54
00:04:40,829 --> 00:04:43,063
Vi gör så här...
55
00:04:43,264 --> 00:04:49,001
Vi tar oss från ön först.
Sen väljer vi ett namn.
56
00:04:49,202 --> 00:04:51,902
Överenskommet!
57
00:05:42,154 --> 00:05:44,854
Larmcentralen.
58
00:05:46,112 --> 00:05:48,377
Jag behöver en ambulans.
59
00:05:48,578 --> 00:05:50,797
Vad behöver du hjälp med?
60
00:05:50,998 --> 00:05:55,498
Jag är gravid.
Jag tror att nåt är fel.
61
00:06:03,552 --> 00:06:07,543
Svensk Text: divxsweden.net
62
00:06:07,744 --> 00:06:13,018
www.divxsweden.net
- Bästa svenska undertexterna på nätet
63
00:06:13,219 --> 00:06:15,519
Texten hämtad direkt från källan:
www.divxsweden.net
64
00:06:47,561 --> 00:06:51,432
Kan jag hjälpa dig?
Letar du efter nåt?
65
00:06:51,633 --> 00:06:56,933
- Ja, en panda.
- Den här vägen.
66
00:07:01,211 --> 00:07:03,911
Bra. Jag tar den.
67
00:07:07,831 --> 00:07:13,864
- Vill du ha den inslagen?
- Nej, jag måste till sjukhuset.
68
00:07:14,065 --> 00:07:17,166
- Vad kostar den?
- 50 000 won.
69
00:07:17,367 --> 00:07:22,811
Ska du till BB?
Varför sa du inte det?
70
00:07:23,012 --> 00:07:27,759
Du måste vara lycklig.
Pojke eller flicka?
71
00:07:27,960 --> 00:07:33,660
- Jag vet inte.
- Oroa dig inte. Alla älskar pandor.
72
00:07:36,177 --> 00:07:39,661
Ja, jag är på väg...
73
00:07:39,862 --> 00:07:44,769
Jag är på väg.
Jag förstår.
74
00:07:44,970 --> 00:07:47,170
Lycka till!
75
00:07:47,682 --> 00:07:50,582
Jin!
76
00:07:52,159 --> 00:07:54,659
Kate och Jack har återvänt!
77
00:08:00,997 --> 00:08:05,838
- Vad hände?
- Före eller efter att hon slog ner mig?
78
00:08:07,196 --> 00:08:11,635
- Slog hon dig?
- När jag stötte på dem på vägen.
79
00:08:11,836 --> 00:08:14,135
Varför gjorde hon det?
80
00:08:14,336 --> 00:08:19,636
Hon ville inte förklara varför hon
var på väg till en giftgasfabrik.
81
00:08:21,090 --> 00:08:26,414
- Juliet sa att det var en kraftstation.
- Varför ljög hon om det?
82
00:08:26,615 --> 00:08:29,474
Av gammal vana, kanske?
83
00:08:29,675 --> 00:08:34,099
- Varför skulle de dit?
- För att stänga av den.
84
00:08:34,300 --> 00:08:38,300
De ville väl skaffa sig
lite pluspoäng.
85
00:08:38,824 --> 00:08:41,890
Tror du att de kom för att rädda oss?
86
00:08:42,091 --> 00:08:48,991
De har pratat om mycket,
men inget om att rädda oss.
87
00:09:09,109 --> 00:09:11,809
God morgon.
88
00:09:12,427 --> 00:09:14,663
God morgon.
89
00:09:14,864 --> 00:09:18,864
Jag hoppas att de har löst
sina köksproblem.
90
00:09:24,149 --> 00:09:26,849
Sayid!
91
00:09:27,364 --> 00:09:30,064
Vad är det där?
92
00:09:35,419 --> 00:09:37,819
En lapp.
93
00:09:38,880 --> 00:09:45,980
För tre dagar sen, i Lockes läger,
hävdade Ben att han hade en spion här.
94
00:09:55,425 --> 00:09:57,925
LITA INTE PÅ KAPTENEN
95
00:10:05,817 --> 00:10:10,080
- Hej, jag heter Sun.
- Hej.
96
00:10:10,281 --> 00:10:12,981
Jag heter Daniel.
97
00:10:16,275 --> 00:10:21,775
- Kan jag hjälpa till med nåt?
- Jag är gravid i andra månaden.
98
00:10:22,530 --> 00:10:25,030
Jaha, du är...
99
00:10:26,366 --> 00:10:31,966
- Gratulerar.
- Kom ni hit för att rädda oss?
100
00:10:34,643 --> 00:10:40,843
Det är en enkel fråga!
Tänker ni rädda oss, eller inte?
101
00:10:42,101 --> 00:10:44,601
Grejen är den...
102
00:10:46,360 --> 00:10:49,060
Det är inte jag som avgör det.
103
00:10:49,624 --> 00:10:52,324
Vem bestämmer det, då?
104
00:10:55,681 --> 00:10:57,881
Tack.
105
00:10:59,301 --> 00:11:02,001
Kan du skicka flingorna?
106
00:11:09,474 --> 00:11:12,174
Rätt okej engelska, Jin.
107
00:11:12,591 --> 00:11:17,191
Jag förstår bättre än jag talar.
108
00:11:18,070 --> 00:11:24,770
- Har Sun lärt dig?
- Ja, Sun lär mig. Sawyer med.
109
00:11:25,318 --> 00:11:30,618
- Sun är bättre.
- Det tror jag säkert.
110
00:11:32,315 --> 00:11:35,287
Hej, Sun. Hur mår du?
111
00:11:35,488 --> 00:11:37,988
Bra, tack.
112
00:11:39,416 --> 00:11:42,116
Jag mår inte illa längre.
113
00:11:43,301 --> 00:11:46,001
Låter bra.
114
00:11:46,610 --> 00:11:49,310
Säg bara till om du behöver nåt.
115
00:11:54,714 --> 00:11:57,414
Vill du ha frukost?
116
00:11:58,101 --> 00:12:02,316
Du måste göra som jag säger
utan att ställa frågor.
117
00:12:02,517 --> 00:12:07,612
- Vad är det?
- Hitta mat för två dagar.
118
00:12:07,813 --> 00:12:10,650
Möt mig i tältet om tjugo minuter.
119
00:12:10,851 --> 00:12:13,551
Varför? Vad har hänt?
120
00:12:17,358 --> 00:12:20,558
Vi ska till Lockes läger.
121
00:12:33,406 --> 00:12:35,706
Vad gör du?
122
00:12:37,604 --> 00:12:42,886
Jag behöver en burk till med
såna vitaminer du gav mig.
123
00:12:43,087 --> 00:12:47,177
- Du kunde ha frågat.
- Ja, det borde jag ha gjort.
124
00:12:47,378 --> 00:12:50,078
Vad har hänt med dem jag gav dig?
125
00:12:51,036 --> 00:12:56,280
- Ursäkta?
- Det borde vara tjugo kvar.
126
00:12:56,481 --> 00:12:59,368
Planerar du att resa bort?
127
00:12:59,569 --> 00:13:02,069
Ge mig bara vitaminerna.
128
00:13:03,505 --> 00:13:06,005
Vart ska du?
129
00:13:08,104 --> 00:13:11,404
Vi sticker till Lockes läger.
130
00:13:12,345 --> 00:13:15,818
- Varför?
- Jag litar inte på de där människorna.
131
00:13:16,019 --> 00:13:20,519
Ni kan inte sticka dit.
Locke vill inte lämna ön.
132
00:13:20,720 --> 00:13:24,863
Gravida kvinnor...överlever inte här.
133
00:13:25,064 --> 00:13:28,741
Jo, du har nämnt det.
134
00:13:28,942 --> 00:13:31,642
Du tror mig inte.
135
00:13:32,242 --> 00:13:39,967
Jag vet att jag inte har talat sanning
om en del saker, men jag lovar dig....
136
00:13:40,468 --> 00:13:42,968
Jag ljuger inte om det här.
137
00:13:44,397 --> 00:13:49,897
Efter allt du sagt till mig i förtroende
så borde du åtminstone lita på mig.
138
00:13:51,311 --> 00:13:55,420
Claires barn mår bra.
Jag mår bra.
139
00:13:55,621 --> 00:13:59,272
Det enda jag har att gå på
är dina historier.
140
00:13:59,473 --> 00:14:04,322
Jag gör vad som är bäst för mig
och mitt barn. Eftersom...
141
00:14:04,523 --> 00:14:07,523
...jag inte litar på dig.
142
00:15:55,832 --> 00:15:58,239
Vad sysslar du med?!
143
00:16:09,252 --> 00:16:14,047
Stanna!
Jag ska döda dig, din jävel!
144
00:16:14,148 --> 00:16:19,989
Jag kommer att hitta dig!
Och då ska jag vrida huvudet av dig!
145
00:16:31,471 --> 00:16:36,913
- Jag behöver en till panda.
- Tyvärr, det var min sista.
146
00:16:38,710 --> 00:16:42,939
Den där bak, då?
147
00:16:43,398 --> 00:16:48,733
- Den är undanlagd åt nån annan.
- Hur mycket?
148
00:16:48,834 --> 00:16:51,100
De har redan betalat för den.
149
00:16:53,488 --> 00:16:59,441
Vad sägs om den här? Det är ju
drakens år nu. Den ger tur.
150
00:17:00,839 --> 00:17:04,119
Jag vill ha pandan.
151
00:17:11,070 --> 00:17:15,135
Tappa inte bort den här också.
152
00:17:17,515 --> 00:17:22,907
När ni når bäcken, så gå åt nordväst.
Sen är det raka vägen.
153
00:17:23,208 --> 00:17:25,378
Tack.
154
00:17:25,479 --> 00:17:28,124
Jag måste berätta för Jack...
155
00:17:28,225 --> 00:17:30,627
Men jag ger er ett ordentligt försprång.
156
00:17:30,750 --> 00:17:35,832
- Han hade inte förstått.
- Nej, troligen inte.
157
00:17:37,470 --> 00:17:39,841
Det är bäst att ni skyndar er.
158
00:17:40,927 --> 00:17:43,023
Var försiktiga.
159
00:17:43,124 --> 00:17:47,022
Hon ska ingenstans!
- Det är en dålig idé, Sun.
160
00:17:47,123 --> 00:17:53,989
- Hur angår det dig?
- Förstår du din frus tillstånd?
161
00:17:54,803 --> 00:17:58,836
- Tolka åt mig.
- Nej.
162
00:17:59,402 --> 00:18:03,233
Din fru är väldigt sjuk.
163
00:18:03,485 --> 00:18:07,765
Om hon inte lämnar ön inom tre veckor,
så kommer hon att dö.
164
00:18:13,159 --> 00:18:19,360
Din fru är i fara om ni går, Jin.
I fara.
165
00:18:20,103 --> 00:18:23,523
Dit Sun går...går även jag.
166
00:18:25,820 --> 00:18:29,185
Sun! Snälla?
167
00:18:36,913 --> 00:18:39,199
Din fru har varit otrogen.
168
00:18:42,492 --> 00:18:47,424
- Va?
- Sun har varit med en annan man.
169
00:18:50,236 --> 00:18:54,057
Hon misstänkte att barnet var hans.
170
00:19:38,297 --> 00:19:41,572
Prata med mig. Låt mig förklara.
171
00:19:41,851 --> 00:19:44,851
Det var längesen.
172
00:19:45,809 --> 00:19:49,939
Se på mig...
173
00:19:50,553 --> 00:19:56,501
Jag förstår att du är arg,
och jag har inga ursäkter att komma med.
174
00:19:56,602 --> 00:19:59,457
Snälla, låt mig förklara.
175
00:20:00,006 --> 00:20:03,216
Låt mig förklara!
176
00:20:06,713 --> 00:20:11,374
Ska du fiska?
Är det okej om jag följer med?
177
00:20:16,490 --> 00:20:19,123
Förlåt, jag menade inte att avbryta...
178
00:20:20,000 --> 00:20:24,405
- Följ med.
- Är du säker?
179
00:20:24,506 --> 00:20:28,070
Ja. Följ med.
180
00:20:49,589 --> 00:20:54,434
Har du insett att vi är de enda
männen på ön som är gifta?
181
00:20:54,993 --> 00:20:59,004
- Gifta.
- Ja, gifta.
182
00:20:59,105 --> 00:21:01,608
Fast inte med varandra.
183
00:21:02,065 --> 00:21:06,869
Herregud...
Det är inte så enkelt, eller hur?
184
00:21:07,079 --> 00:21:14,369
Visst, det är underbart...men alla
beslut tar längre tid att fatta...
185
00:21:14,537 --> 00:21:17,202
...för de behöver alltid övertalas.
186
00:21:21,635 --> 00:21:25,402
Rose...har cancer.
187
00:21:28,331 --> 00:21:32,215
Hon är sjuk... Döende.
188
00:21:33,653 --> 00:21:39,612
Eller, hon var döende.
Hon påstår att hon är frisk nu.
189
00:21:39,813 --> 00:21:44,013
Hon säger att ön har gjort henne frisk.
190
00:21:46,033 --> 00:21:51,385
När vi delade upp oss...var jag säker
på att hon ville följa med Locke...
191
00:21:52,023 --> 00:21:58,083
Varför skulle hon vilja lämna ön
och riskera att bli sjuk igen?
192
00:21:59,119 --> 00:22:04,967
- Varför stannade du hos Jack?
- Det var rätt sak att göra.
193
00:22:05,937 --> 00:22:08,299
Locke...
194
00:22:08,400 --> 00:22:11,125
Han är en mördare.
195
00:22:13,034 --> 00:22:17,886
Allt handlar om Karma, Jin.
Vet du vad Karma innebär?
196
00:22:19,375 --> 00:22:24,689
Man fattar dåliga beslut och dåliga
saker händer. Och bra beslut...
197
00:22:25,344 --> 00:22:28,404
Du fick en. Veva in den...
198
00:22:30,176 --> 00:22:35,643
Kolla in den där!
Du förstår, det där är Karma.
199
00:22:36,766 --> 00:22:41,088
Då måste vi vara bra människor,
eller hur?
200
00:22:53,608 --> 00:22:59,168
Hur länge har det hållt på?
Varför inte bara laga det som låter.
201
00:22:59,269 --> 00:23:03,980
- Det är inget mekaniskt ljud.
- Vad skulle det annars vara?
202
00:23:04,081 --> 00:23:08,572
- Någon som upprepat bankar på rören?
- Det är precis vad jag tror.
203
00:23:11,211 --> 00:23:15,096
Mina herrar...
Tack för ert tålamod.
204
00:23:15,197 --> 00:23:19,126
Kaptenen skulle vilja träffa er nu.
205
00:23:34,026 --> 00:23:37,723
- Var är helikoptern?
- Lapidus är ute på ärenden.
206
00:23:37,824 --> 00:23:41,461
- Vad då för ärenden?
- Jag är doktor, hur ska jag veta.
207
00:23:41,562 --> 00:23:43,896
Åkte han till ön?
208
00:23:44,371 --> 00:23:49,311
- Var skulle han annars kunna landa?
- Vad ska han göra där?
209
00:23:51,145 --> 00:23:55,303
- Vad sa han?
- Han sa ingenting.
210
00:24:03,009 --> 00:24:05,690
En kvinna hoppade från skeppet!
211
00:24:06,017 --> 00:24:10,242
Stå inte bara där!
Vad är det för fel på er?!
212
00:24:10,377 --> 00:24:15,221
- Hämta rep!
- Varför gör ni inget?! Hämta rep!
213
00:24:15,422 --> 00:24:20,811
Sluta! Det är över nu.
Hon är borta!
214
00:24:21,328 --> 00:24:24,912
Alla mannar, tillbaka till era poster!
215
00:24:26,359 --> 00:24:28,770
Det är en order!
216
00:24:36,069 --> 00:24:38,782
Jag är kapten Gault.
217
00:24:39,341 --> 00:24:44,254
Och jag antar att ni har
en fråga eller två.
218
00:24:47,175 --> 00:24:51,856
Vad kan jag hjälpa er med?
Jag hörde att ni ville tala med mig.
219
00:24:51,957 --> 00:24:59,135
- Varför stoppade ni inte kvinnan?
- Jag eller mina män gjorde inget-
220
00:24:59,236 --> 00:25:02,204
-för att jag inte vill förlora mer folk.
221
00:25:02,914 --> 00:25:06,497
Vad är det egentligen som försiggår?
222
00:25:08,126 --> 00:25:15,857
En del av min bestättning har drabbats
av en svår form av lappsjuka.
223
00:25:17,466 --> 00:25:22,240
- Antagligen för att vi är så nära ön.
- Varför vänder ni inte om?
224
00:25:22,341 --> 00:25:27,775
Jag har försökt, men vi har en sabotör
ombord och han har pajat motorerna.
225
00:25:27,876 --> 00:25:30,625
Besättningen jobbar på det dygnet runt.
226
00:25:30,726 --> 00:25:35,138
- Och efter det så räddar ni oss?
- Efter det så flyttar vi oss längre ut.
227
00:25:35,339 --> 00:25:39,365
- Det är mina order.
- Vem ger dig dina order?
228
00:25:40,658 --> 00:25:43,315
Charles Widmore.
229
00:25:45,010 --> 00:25:48,070
Tillhör det här skeppet Charles Widmore?
230
00:25:49,335 --> 00:25:52,078
Just det, ni känner ju varann.
231
00:26:07,390 --> 00:26:13,651
- Kan nån av er säga vad det här är?
- En färdskrivare, eller "svarta lådan".
232
00:26:13,973 --> 00:26:19,186
Det stämmer precis.
Det lustiga är...
233
00:26:19,287 --> 00:26:23,998
...att den här färdskrivaren kommer
ifrån Oceanic 815.
234
00:26:26,572 --> 00:26:30,219
En bärgningsfarkost
hittade den på havsbottnen.
235
00:26:30,391 --> 00:26:35,045
Mr Widmore fick lägga stora resurser
för att komma över den.
236
00:26:35,146 --> 00:26:41,107
Den hittades tillsammans med resten av
vraket, och alla 324 döda passagerare.
237
00:26:44,345 --> 00:26:51,587
Men det är ju inte hela sanningen,
med tanke på att du är här...och andas.
238
00:26:53,195 --> 00:26:59,586
Vraket var uppenbarligen iscensatt.
Kan ni tänka er vad som krävs-
239
00:26:59,687 --> 00:27:02,043
-för att lyckas med en så stor sak?
240
00:27:02,144 --> 00:27:04,678
Iscensättandet av en flygkrasch...
241
00:27:05,411 --> 00:27:11,772
Att få 324 familjer att sörja sina
släktingar baserat på en lögn?
242
00:27:12,199 --> 00:27:20,085
Men vad som är ännu konstigare,
är hur nån kan komma över 324 lik.
243
00:27:21,710 --> 00:27:24,327
Och det, mr Yarah,
- och mr Hume-
244
00:27:24,428 --> 00:27:29,352
-är bara en av många anledningar
till varför vi vill ha Benjamin Linus.
245
00:27:40,870 --> 00:27:43,113
Förlåt.
246
00:27:44,513 --> 00:27:48,925
Jag var tvungen att hindra dig,
på alla sätt jag kunde.
247
00:27:50,614 --> 00:27:54,993
- Det var inte din angelägenhet.
- Jag vet att du inte litar på mig...
248
00:27:55,201 --> 00:27:58,294
...men du måste lämna ön.
Det måste alla.
249
00:27:58,412 --> 00:28:02,890
- Vill du lämna ön?
- Mer än allt annat.
250
00:28:04,256 --> 00:28:08,779
Jag vet inte om skeppet är lösningen,
men det är alltid nåt.
251
00:28:10,316 --> 00:28:14,567
Jag måste ta mig hem...
och det måste du också.
252
00:28:14,668 --> 00:28:16,955
Sun...
253
00:28:18,083 --> 00:28:22,292
Om ungefär tre veckor, kommer
du att ha ett konstant illamående.
254
00:28:22,393 --> 00:28:26,887
Veckan efter, får du andningsproblem
som inte försvinner.
255
00:28:27,038 --> 00:28:31,060
Veckan efter så hamnar du i koma...
256
00:28:32,339 --> 00:28:35,014
Efter det så kommer du att dö, Sun.
257
00:28:36,566 --> 00:28:42,974
När ditt hjärta slutar slå...
så dör även barnet.
258
00:28:44,927 --> 00:28:50,786
Just därför...är det min angelägenhet.
För du är min patient, Sun.
259
00:28:53,608 --> 00:28:59,471
Om du går dit, kommer du att dö...
260
00:29:01,197 --> 00:29:04,137
...och ditt barn kommer inte att födas.
261
00:29:12,355 --> 00:29:16,812
- Jag måste utföra ett kejsarsnitt.
- Nej!
262
00:29:17,339 --> 00:29:23,304
Du förstår inte. Medicinen gör en
naturlig födsel mycket svår.
263
00:29:23,404 --> 00:29:26,722
- Nej, inte förrän Jin...
- Vi måste operera nu!
264
00:29:26,866 --> 00:29:30,828
- Var än min make?
- Han är inte här ännu.
265
00:29:31,809 --> 00:29:34,405
Jin!
266
00:29:34,747 --> 00:29:37,278
Barnets huvud syns, dr Bae.
267
00:29:38,202 --> 00:29:41,645
Du måste krysta nu, Sun.
268
00:29:49,973 --> 00:29:53,164
Sådär, ja. Krysta på!
269
00:29:53,545 --> 00:29:56,484
Du klarar av det!
270
00:29:56,685 --> 00:30:00,781
Sådär, ja. Krysta!
271
00:30:08,061 --> 00:30:11,432
Du klarade det.
272
00:30:23,095 --> 00:30:28,528
Gratulerar.
Det blev en vacker dotter.
273
00:31:09,059 --> 00:31:13,232
- Vad tyckte du om kaptenen?
- Han var väldigt rak på sak.
274
00:31:13,533 --> 00:31:18,688
Ja, han förskönar inget.
Gör honom inte förbannad bara.
275
00:31:18,789 --> 00:31:22,333
Ni kommer nog att gilla rummet.
Det ligger på skeppets tysta sida.
276
00:31:22,434 --> 00:31:26,367
- Men skeppet ligger väl still?
- Säger du det, så.
277
00:31:37,007 --> 00:31:41,227
Det där borde vara uppstädat nu.
Fan också!
278
00:31:42,511 --> 00:31:44,863
Är det där du, Johnson?
279
00:31:46,046 --> 00:31:50,331
Johnson! Städa upp det här.
280
00:31:50,432 --> 00:31:56,126
- Tyvärr, jag måste upp på däck.
- Nej, du ska städa upp här!
281
00:32:18,654 --> 00:32:23,061
- Kevin, det här är...
- Sayid
282
00:32:25,048 --> 00:32:29,150
- Desmond.
- Kevin Johnson.
283
00:32:30,815 --> 00:32:33,800
Trevligt att träffas, Kevin.
284
00:32:53,523 --> 00:32:57,211
Jag har lagat middag.
285
00:33:01,655 --> 00:33:04,960
Jag trodde att du hade övergivit mig.
286
00:33:10,246 --> 00:33:15,972
- Tänker du låta mig förklara?
- Det spelar ingen roll.
287
00:33:16,078 --> 00:33:21,090
- Bara lyssna...
- Jag vet redan varför du gjorde det.
288
00:33:21,349 --> 00:33:26,912
Jag vet vilken man jag var förr.
289
00:33:28,630 --> 00:33:33,914
Före vi kom till den här ön,
höll jag mina känslor inombords.
290
00:33:35,176 --> 00:33:40,368
Jag vet, att vad du än gjort...
291
00:33:41,687 --> 00:33:47,192
...så var det mot mannen
jag en gång var.
292
00:33:48,498 --> 00:33:52,839
Det var hans handlingar
som orsakade det här.
293
00:34:00,025 --> 00:34:02,729
Jag förlåter dig.
294
00:34:12,404 --> 00:34:16,400
Jag följer med dig till Lockes läger.
295
00:34:17,536 --> 00:34:20,430
Jag vill inte dit längre.
296
00:34:20,783 --> 00:34:25,871
- Varför inte?
- Juliet lyckades övertala mig.
297
00:34:27,348 --> 00:34:30,961
Vi måste ta oss bort från den här ön.
298
00:34:33,557 --> 00:34:39,801
De har en helikopter.
Vi måste försöka.
299
00:34:40,053 --> 00:34:45,883
Jag ska göra allt i min makt för att
skydda dig och barnet. Jag lovar.
300
00:34:49,191 --> 00:34:51,890
Tack så mycket.
301
00:34:55,372 --> 00:35:00,520
Det är bara en sak jag behöver veta,
och snälla, berätta sanningen.
302
00:35:02,358 --> 00:35:04,607
Vad som helst...
303
00:35:06,892 --> 00:35:11,400
Är barnet mitt?
304
00:35:22,222 --> 00:35:25,013
Ja, Jin.
305
00:35:29,326 --> 00:35:33,152
Jag lovar att barnet är ditt.
306
00:35:34,681 --> 00:35:36,897
Det är ditt.
307
00:35:40,100 --> 00:35:42,545
Jag älskar dig så mycket.
308
00:35:43,371 --> 00:35:46,357
Jag trodde att jag hade förlorat dig.
309
00:35:49,673 --> 00:35:51,946
Jag älskar dig också.
310
00:35:53,662 --> 00:35:57,182
Och du kommer aldrig förlora mig.
311
00:36:17,949 --> 00:36:22,295
Jag är Jin-Soo Kwon
och representerar Paik Automotives.
312
00:36:22,395 --> 00:36:26,224
- Ja...?
- Jag vet att ambassadören blivit morfar.
313
00:36:27,051 --> 00:36:30,702
Så jag kommer med en gåva.
314
00:36:30,903 --> 00:36:33,655
Vänta här.
315
00:36:33,756 --> 00:36:37,716
Ursäkta mig.
Blev det en pojke eller en flicka?
316
00:36:37,817 --> 00:36:40,017
En pojke.
317
00:36:52,718 --> 00:36:56,605
Herr ambassadör... Se den här pandan
som ett tecken på mr Paiks goda vilja-
318
00:36:56,740 --> 00:36:59,537
-att göra affärer
i det stora landet Kina.
319
00:36:59,738 --> 00:37:07,001
- Var snäll och godta hans gratulation.
- Tacka mr Paik från mig.
320
00:37:07,102 --> 00:37:10,837
Hälsa honom att jag hör av mig.
321
00:37:27,226 --> 00:37:30,602
- Ska du gå redan?
- Det var inte mitt barn.
322
00:37:30,703 --> 00:37:35,052
- En vacker dag, så...
- Du behöver inte stressa mig...
323
00:37:35,152 --> 00:37:38,243
...jag har bara varit gift
i två månader.
324
00:38:15,620 --> 00:38:21,083
- Att du reste så långt.
- Kommer nån annan?
325
00:38:21,184 --> 00:38:26,383
- Nej.
- Bra.
326
00:38:26,765 --> 00:38:29,400
Var har du henne?
327
00:38:34,614 --> 00:38:39,078
- Hon är underbar.
- Tack så mycket.
328
00:38:40,700 --> 00:38:46,334
- Vill du hålla henne?
- Vet inte, jag är ganska klumpig.
329
00:38:46,535 --> 00:38:48,676
Jag litar på dig.
330
00:38:55,097 --> 00:39:02,173
- Hon liknar verkligen Jin.
- Ja...det gör hon.
331
00:39:09,376 --> 00:39:13,470
Jag antar att vi borde
gå och träffa honom?
332
00:39:14,095 --> 00:39:16,549
Självklart.
333
00:40:02,840 --> 00:40:05,878
Jin...
334
00:40:09,807 --> 00:40:16,267
Du hade rätt...
Det blev en flicka.
335
00:40:24,547 --> 00:40:27,917
Födseln var väldigt jobbig för mig...
336
00:40:29,075 --> 00:40:34,533
Doktorn berättade
att jag låg och skrek efter dig.
337
00:40:37,019 --> 00:40:40,524
Jag önskar att du kunde ha varit med.
338
00:40:44,436 --> 00:40:49,350
Jin... Hon är så vacker.
339
00:40:52,514 --> 00:40:59,011
Ji Yeon...
Jag döpte henne efter din önskan.
340
00:41:05,632 --> 00:41:08,865
Jag saknar dig så mycket.
341
00:41:12,220 --> 00:41:15,202
Jag saknar dig så mycket.
342
00:41:25,848 --> 00:41:30,288
Svensk Text: divxsweden.net
- www.divxsweden.net -