1 00:00:00,000 --> 00:00:04,896 - Tidigare på Lost: - Lita på mig, jag försöker hjälpa er. 2 00:00:05,097 --> 00:00:09,349 - Känner jag dig? - George Minkowski, radiochef. 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,768 - Var ligger radiorummet? - Jag kan visa er. 4 00:00:12,969 --> 00:00:17,866 - Hur ska vi ta oss ut? - Genom dörren. 5 00:00:18,067 --> 00:00:22,238 Det verkar som om ni har en vän ombord. 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,934 Du är gravid! 7 00:00:25,135 --> 00:00:28,732 Juliet var deras fertilitetsläkare. 8 00:00:28,933 --> 00:00:32,876 De ville ha hennes barn till forskning. 9 00:00:33,077 --> 00:00:37,070 - Vad händer gravida kvinnor på ön?! - De dör. 10 00:00:37,271 --> 00:00:42,467 Om du vill att jag ska hjälpa dig och ditt barn så måste du följa med mig. 11 00:00:42,668 --> 00:00:45,684 Barnet är inte Jins. 12 00:00:45,885 --> 00:00:48,523 Jag tar en titt på barnet och avgör när befruktningen skedde. 13 00:00:48,724 --> 00:00:53,388 Om du blev med barn här... Det tar vi tag i när vi måste. 14 00:00:53,589 --> 00:00:56,377 Befruktningen skedde för ungefär åtta veckor sen. 15 00:00:56,578 --> 00:01:02,365 - Du blev gravid på ön. - Hur lång tid har jag på mig? 16 00:01:02,566 --> 00:01:06,664 De flesta klarade sig ungefär fyra månader. 17 00:01:06,865 --> 00:01:09,165 Ingen överlevde till månad sju. 18 00:01:24,724 --> 00:01:27,424 Lapidus! 19 00:01:36,017 --> 00:01:38,660 Redo? 20 00:01:38,861 --> 00:01:41,361 Jag går upp. 21 00:01:42,490 --> 00:01:44,990 Kom inte försent, Frank! 22 00:01:57,348 --> 00:02:02,706 - Regina? - Jag hörde dig inte. 23 00:02:02,907 --> 00:02:08,907 Jag ville inte skrämmas. Jag skulle ge dem lite mat. 24 00:02:11,354 --> 00:02:14,254 Boken är upp och ner. 25 00:02:21,355 --> 00:02:24,055 Försöker bara hjälpa till. 26 00:02:29,119 --> 00:02:34,021 Jag tänkte ge er lite att äta. Hur mår du, förresten? 27 00:02:34,222 --> 00:02:36,967 - Bättre. - Varför hålls vi inlåsta? 28 00:02:37,168 --> 00:02:41,196 Vi hade inget med Minkowskis död att göra. 29 00:02:41,397 --> 00:02:45,243 Kaptenen gillade inte att ni bröt er ut från sjukan. 30 00:02:45,444 --> 00:02:49,765 Vi bröt oss inte ut. Nån hade öppnat dörren. 31 00:02:49,966 --> 00:02:54,458 - Vi antog att det var du. - Varför skulle jag göra det? 32 00:02:54,659 --> 00:02:57,570 Har du pratat med vårt folk på stranden? 33 00:02:57,771 --> 00:03:00,471 Nåt måste ha hänt med deras telefon. 34 00:03:03,846 --> 00:03:06,271 Limabönor? 35 00:03:06,472 --> 00:03:09,172 Vi hade lite problem i köket. 36 00:03:09,708 --> 00:03:12,408 Ta det bara lugnt. 37 00:03:13,360 --> 00:03:16,060 Jag vill prata med er kapten. 38 00:03:16,936 --> 00:03:19,636 Nej, det vill du inte. 39 00:03:21,680 --> 00:03:24,280 Regina! 40 00:03:33,869 --> 00:03:36,369 Är nåt på tok? 41 00:03:38,046 --> 00:03:44,146 Sayid och Desmond åkte för tre dagar sen. Varför har de inte återvänt? 42 00:03:45,286 --> 00:03:48,986 De kanske kommer med skeppet. 43 00:03:53,999 --> 00:03:59,399 Vi har viktigare saker att tala om. 44 00:04:00,232 --> 00:04:02,749 Som? 45 00:04:02,950 --> 00:04:05,960 Vi kan prata om namn på barnet. 46 00:04:06,161 --> 00:04:08,861 Du blir bättre och bättre. 47 00:04:09,527 --> 00:04:14,306 Det betyder otur att diskutera namn på barnet nu. 48 00:04:14,507 --> 00:04:17,007 Är du vidskeplig? 49 00:04:17,971 --> 00:04:23,049 - Jag vill inte dra olycka över honom. - Henne, menar du väl? 50 00:04:23,250 --> 00:04:25,950 Så det blir en flicka? 51 00:04:27,069 --> 00:04:31,667 Ji Yeon... Jag vill döpa henne till Ji Yeon. 52 00:04:31,868 --> 00:04:36,436 - Jag vill inte diskutera namn. - Gillar du inte Ji Yeon? 53 00:04:36,637 --> 00:04:40,628 Det är vackert. 54 00:04:40,829 --> 00:04:43,063 Vi gör så här... 55 00:04:43,264 --> 00:04:49,001 Vi tar oss från ön först. Sen väljer vi ett namn. 56 00:04:49,202 --> 00:04:51,902 Överenskommet! 57 00:05:42,154 --> 00:05:44,854 Larmcentralen. 58 00:05:46,112 --> 00:05:48,377 Jag behöver en ambulans. 59 00:05:48,578 --> 00:05:50,797 Vad behöver du hjälp med? 60 00:05:50,998 --> 00:05:55,498 Jag är gravid. Jag tror att nåt är fel. 61 00:06:03,552 --> 00:06:07,543 Svensk Text: divxsweden.net 62 00:06:07,744 --> 00:06:13,018 www.divxsweden.net - Bästa svenska undertexterna på nätet 63 00:06:13,219 --> 00:06:15,519 Texten hämtad direkt från källan: www.divxsweden.net 64 00:06:47,561 --> 00:06:51,432 Kan jag hjälpa dig? Letar du efter nåt? 65 00:06:51,633 --> 00:06:56,933 - Ja, en panda. - Den här vägen. 66 00:07:01,211 --> 00:07:03,911 Bra. Jag tar den. 67 00:07:07,831 --> 00:07:13,864 - Vill du ha den inslagen? - Nej, jag måste till sjukhuset. 68 00:07:14,065 --> 00:07:17,166 - Vad kostar den? - 50 000 won. 69 00:07:17,367 --> 00:07:22,811 Ska du till BB? Varför sa du inte det? 70 00:07:23,012 --> 00:07:27,759 Du måste vara lycklig. Pojke eller flicka? 71 00:07:27,960 --> 00:07:33,660 - Jag vet inte. - Oroa dig inte. Alla älskar pandor. 72 00:07:36,177 --> 00:07:39,661 Ja, jag är på väg... 73 00:07:39,862 --> 00:07:44,769 Jag är på väg. Jag förstår. 74 00:07:44,970 --> 00:07:47,170 Lycka till! 75 00:07:47,682 --> 00:07:50,582 Jin! 76 00:07:52,159 --> 00:07:54,659 Kate och Jack har återvänt! 77 00:08:00,997 --> 00:08:05,838 - Vad hände? - Före eller efter att hon slog ner mig? 78 00:08:07,196 --> 00:08:11,635 - Slog hon dig? - När jag stötte på dem på vägen. 79 00:08:11,836 --> 00:08:14,135 Varför gjorde hon det? 80 00:08:14,336 --> 00:08:19,636 Hon ville inte förklara varför hon var på väg till en giftgasfabrik. 81 00:08:21,090 --> 00:08:26,414 - Juliet sa att det var en kraftstation. - Varför ljög hon om det? 82 00:08:26,615 --> 00:08:29,474 Av gammal vana, kanske? 83 00:08:29,675 --> 00:08:34,099 - Varför skulle de dit? - För att stänga av den. 84 00:08:34,300 --> 00:08:38,300 De ville väl skaffa sig lite pluspoäng. 85 00:08:38,824 --> 00:08:41,890 Tror du att de kom för att rädda oss? 86 00:08:42,091 --> 00:08:48,991 De har pratat om mycket, men inget om att rädda oss. 87 00:09:09,109 --> 00:09:11,809 God morgon. 88 00:09:12,427 --> 00:09:14,663 God morgon. 89 00:09:14,864 --> 00:09:18,864 Jag hoppas att de har löst sina köksproblem. 90 00:09:24,149 --> 00:09:26,849 Sayid! 91 00:09:27,364 --> 00:09:30,064 Vad är det där? 92 00:09:35,419 --> 00:09:37,819 En lapp. 93 00:09:38,880 --> 00:09:45,980 För tre dagar sen, i Lockes läger, hävdade Ben att han hade en spion här. 94 00:09:55,425 --> 00:09:57,925 LITA INTE PÅ KAPTENEN 95 00:10:05,817 --> 00:10:10,080 - Hej, jag heter Sun. - Hej. 96 00:10:10,281 --> 00:10:12,981 Jag heter Daniel. 97 00:10:16,275 --> 00:10:21,775 - Kan jag hjälpa till med nåt? - Jag är gravid i andra månaden. 98 00:10:22,530 --> 00:10:25,030 Jaha, du är... 99 00:10:26,366 --> 00:10:31,966 - Gratulerar. - Kom ni hit för att rädda oss? 100 00:10:34,643 --> 00:10:40,843 Det är en enkel fråga! Tänker ni rädda oss, eller inte? 101 00:10:42,101 --> 00:10:44,601 Grejen är den... 102 00:10:46,360 --> 00:10:49,060 Det är inte jag som avgör det. 103 00:10:49,624 --> 00:10:52,324 Vem bestämmer det, då? 104 00:10:55,681 --> 00:10:57,881 Tack. 105 00:10:59,301 --> 00:11:02,001 Kan du skicka flingorna? 106 00:11:09,474 --> 00:11:12,174 Rätt okej engelska, Jin. 107 00:11:12,591 --> 00:11:17,191 Jag förstår bättre än jag talar. 108 00:11:18,070 --> 00:11:24,770 - Har Sun lärt dig? - Ja, Sun lär mig. Sawyer med. 109 00:11:25,318 --> 00:11:30,618 - Sun är bättre. - Det tror jag säkert. 110 00:11:32,315 --> 00:11:35,287 Hej, Sun. Hur mår du? 111 00:11:35,488 --> 00:11:37,988 Bra, tack. 112 00:11:39,416 --> 00:11:42,116 Jag mår inte illa längre. 113 00:11:43,301 --> 00:11:46,001 Låter bra. 114 00:11:46,610 --> 00:11:49,310 Säg bara till om du behöver nåt. 115 00:11:54,714 --> 00:11:57,414 Vill du ha frukost? 116 00:11:58,101 --> 00:12:02,316 Du måste göra som jag säger utan att ställa frågor. 117 00:12:02,517 --> 00:12:07,612 - Vad är det? - Hitta mat för två dagar. 118 00:12:07,813 --> 00:12:10,650 Möt mig i tältet om tjugo minuter. 119 00:12:10,851 --> 00:12:13,551 Varför? Vad har hänt? 120 00:12:17,358 --> 00:12:20,558 Vi ska till Lockes läger. 121 00:12:33,406 --> 00:12:35,706 Vad gör du? 122 00:12:37,604 --> 00:12:42,886 Jag behöver en burk till med såna vitaminer du gav mig. 123 00:12:43,087 --> 00:12:47,177 - Du kunde ha frågat. - Ja, det borde jag ha gjort. 124 00:12:47,378 --> 00:12:50,078 Vad har hänt med dem jag gav dig? 125 00:12:51,036 --> 00:12:56,280 - Ursäkta? - Det borde vara tjugo kvar. 126 00:12:56,481 --> 00:12:59,368 Planerar du att resa bort? 127 00:12:59,569 --> 00:13:02,069 Ge mig bara vitaminerna. 128 00:13:03,505 --> 00:13:06,005 Vart ska du? 129 00:13:08,104 --> 00:13:11,404 Vi sticker till Lockes läger. 130 00:13:12,345 --> 00:13:15,818 - Varför? - Jag litar inte på de där människorna. 131 00:13:16,019 --> 00:13:20,519 Ni kan inte sticka dit. Locke vill inte lämna ön. 132 00:13:20,720 --> 00:13:24,863 Gravida kvinnor...överlever inte här. 133 00:13:25,064 --> 00:13:28,741 Jo, du har nämnt det. 134 00:13:28,942 --> 00:13:31,642 Du tror mig inte. 135 00:13:32,242 --> 00:13:39,967 Jag vet att jag inte har talat sanning om en del saker, men jag lovar dig.... 136 00:13:40,468 --> 00:13:42,968 Jag ljuger inte om det här. 137 00:13:44,397 --> 00:13:49,897 Efter allt du sagt till mig i förtroende så borde du åtminstone lita på mig. 138 00:13:51,311 --> 00:13:55,420 Claires barn mår bra. Jag mår bra. 139 00:13:55,621 --> 00:13:59,272 Det enda jag har att gå på är dina historier. 140 00:13:59,473 --> 00:14:04,322 Jag gör vad som är bäst för mig och mitt barn. Eftersom... 141 00:14:04,523 --> 00:14:07,523 ...jag inte litar på dig. 142 00:15:55,832 --> 00:15:58,239 Vad sysslar du med?! 143 00:16:09,252 --> 00:16:14,047 Stanna! Jag ska döda dig, din jävel! 144 00:16:14,148 --> 00:16:19,989 Jag kommer att hitta dig! Och då ska jag vrida huvudet av dig! 145 00:16:31,471 --> 00:16:36,913 - Jag behöver en till panda. - Tyvärr, det var min sista. 146 00:16:38,710 --> 00:16:42,939 Den där bak, då? 147 00:16:43,398 --> 00:16:48,733 - Den är undanlagd åt nån annan. - Hur mycket? 148 00:16:48,834 --> 00:16:51,100 De har redan betalat för den. 149 00:16:53,488 --> 00:16:59,441 Vad sägs om den här? Det är ju drakens år nu. Den ger tur. 150 00:17:00,839 --> 00:17:04,119 Jag vill ha pandan. 151 00:17:11,070 --> 00:17:15,135 Tappa inte bort den här också. 152 00:17:17,515 --> 00:17:22,907 När ni når bäcken, så gå åt nordväst. Sen är det raka vägen. 153 00:17:23,208 --> 00:17:25,378 Tack. 154 00:17:25,479 --> 00:17:28,124 Jag måste berätta för Jack... 155 00:17:28,225 --> 00:17:30,627 Men jag ger er ett ordentligt försprång. 156 00:17:30,750 --> 00:17:35,832 - Han hade inte förstått. - Nej, troligen inte. 157 00:17:37,470 --> 00:17:39,841 Det är bäst att ni skyndar er. 158 00:17:40,927 --> 00:17:43,023 Var försiktiga. 159 00:17:43,124 --> 00:17:47,022 Hon ska ingenstans! - Det är en dålig idé, Sun. 160 00:17:47,123 --> 00:17:53,989 - Hur angår det dig? - Förstår du din frus tillstånd? 161 00:17:54,803 --> 00:17:58,836 - Tolka åt mig. - Nej. 162 00:17:59,402 --> 00:18:03,233 Din fru är väldigt sjuk. 163 00:18:03,485 --> 00:18:07,765 Om hon inte lämnar ön inom tre veckor, så kommer hon att dö. 164 00:18:13,159 --> 00:18:19,360 Din fru är i fara om ni går, Jin. I fara. 165 00:18:20,103 --> 00:18:23,523 Dit Sun går...går även jag. 166 00:18:25,820 --> 00:18:29,185 Sun! Snälla? 167 00:18:36,913 --> 00:18:39,199 Din fru har varit otrogen. 168 00:18:42,492 --> 00:18:47,424 - Va? - Sun har varit med en annan man. 169 00:18:50,236 --> 00:18:54,057 Hon misstänkte att barnet var hans. 170 00:19:38,297 --> 00:19:41,572 Prata med mig. Låt mig förklara. 171 00:19:41,851 --> 00:19:44,851 Det var längesen. 172 00:19:45,809 --> 00:19:49,939 Se på mig... 173 00:19:50,553 --> 00:19:56,501 Jag förstår att du är arg, och jag har inga ursäkter att komma med. 174 00:19:56,602 --> 00:19:59,457 Snälla, låt mig förklara. 175 00:20:00,006 --> 00:20:03,216 Låt mig förklara! 176 00:20:06,713 --> 00:20:11,374 Ska du fiska? Är det okej om jag följer med? 177 00:20:16,490 --> 00:20:19,123 Förlåt, jag menade inte att avbryta... 178 00:20:20,000 --> 00:20:24,405 - Följ med. - Är du säker? 179 00:20:24,506 --> 00:20:28,070 Ja. Följ med. 180 00:20:49,589 --> 00:20:54,434 Har du insett att vi är de enda männen på ön som är gifta? 181 00:20:54,993 --> 00:20:59,004 - Gifta. - Ja, gifta. 182 00:20:59,105 --> 00:21:01,608 Fast inte med varandra. 183 00:21:02,065 --> 00:21:06,869 Herregud... Det är inte så enkelt, eller hur? 184 00:21:07,079 --> 00:21:14,369 Visst, det är underbart...men alla beslut tar längre tid att fatta... 185 00:21:14,537 --> 00:21:17,202 ...för de behöver alltid övertalas. 186 00:21:21,635 --> 00:21:25,402 Rose...har cancer. 187 00:21:28,331 --> 00:21:32,215 Hon är sjuk... Döende. 188 00:21:33,653 --> 00:21:39,612 Eller, hon var döende. Hon påstår att hon är frisk nu. 189 00:21:39,813 --> 00:21:44,013 Hon säger att ön har gjort henne frisk. 190 00:21:46,033 --> 00:21:51,385 När vi delade upp oss...var jag säker på att hon ville följa med Locke... 191 00:21:52,023 --> 00:21:58,083 Varför skulle hon vilja lämna ön och riskera att bli sjuk igen? 192 00:21:59,119 --> 00:22:04,967 - Varför stannade du hos Jack? - Det var rätt sak att göra. 193 00:22:05,937 --> 00:22:08,299 Locke... 194 00:22:08,400 --> 00:22:11,125 Han är en mördare. 195 00:22:13,034 --> 00:22:17,886 Allt handlar om Karma, Jin. Vet du vad Karma innebär? 196 00:22:19,375 --> 00:22:24,689 Man fattar dåliga beslut och dåliga saker händer. Och bra beslut... 197 00:22:25,344 --> 00:22:28,404 Du fick en. Veva in den... 198 00:22:30,176 --> 00:22:35,643 Kolla in den där! Du förstår, det där är Karma. 199 00:22:36,766 --> 00:22:41,088 Då måste vi vara bra människor, eller hur? 200 00:22:53,608 --> 00:22:59,168 Hur länge har det hållt på? Varför inte bara laga det som låter. 201 00:22:59,269 --> 00:23:03,980 - Det är inget mekaniskt ljud. - Vad skulle det annars vara? 202 00:23:04,081 --> 00:23:08,572 - Någon som upprepat bankar på rören? - Det är precis vad jag tror. 203 00:23:11,211 --> 00:23:15,096 Mina herrar... Tack för ert tålamod. 204 00:23:15,197 --> 00:23:19,126 Kaptenen skulle vilja träffa er nu. 205 00:23:34,026 --> 00:23:37,723 - Var är helikoptern? - Lapidus är ute på ärenden. 206 00:23:37,824 --> 00:23:41,461 - Vad då för ärenden? - Jag är doktor, hur ska jag veta. 207 00:23:41,562 --> 00:23:43,896 Åkte han till ön? 208 00:23:44,371 --> 00:23:49,311 - Var skulle han annars kunna landa? - Vad ska han göra där? 209 00:23:51,145 --> 00:23:55,303 - Vad sa han? - Han sa ingenting. 210 00:24:03,009 --> 00:24:05,690 En kvinna hoppade från skeppet! 211 00:24:06,017 --> 00:24:10,242 Stå inte bara där! Vad är det för fel på er?! 212 00:24:10,377 --> 00:24:15,221 - Hämta rep! - Varför gör ni inget?! Hämta rep! 213 00:24:15,422 --> 00:24:20,811 Sluta! Det är över nu. Hon är borta! 214 00:24:21,328 --> 00:24:24,912 Alla mannar, tillbaka till era poster! 215 00:24:26,359 --> 00:24:28,770 Det är en order! 216 00:24:36,069 --> 00:24:38,782 Jag är kapten Gault. 217 00:24:39,341 --> 00:24:44,254 Och jag antar att ni har en fråga eller två. 218 00:24:47,175 --> 00:24:51,856 Vad kan jag hjälpa er med? Jag hörde att ni ville tala med mig. 219 00:24:51,957 --> 00:24:59,135 - Varför stoppade ni inte kvinnan? - Jag eller mina män gjorde inget- 220 00:24:59,236 --> 00:25:02,204 -för att jag inte vill förlora mer folk. 221 00:25:02,914 --> 00:25:06,497 Vad är det egentligen som försiggår? 222 00:25:08,126 --> 00:25:15,857 En del av min bestättning har drabbats av en svår form av lappsjuka. 223 00:25:17,466 --> 00:25:22,240 - Antagligen för att vi är så nära ön. - Varför vänder ni inte om? 224 00:25:22,341 --> 00:25:27,775 Jag har försökt, men vi har en sabotör ombord och han har pajat motorerna. 225 00:25:27,876 --> 00:25:30,625 Besättningen jobbar på det dygnet runt. 226 00:25:30,726 --> 00:25:35,138 - Och efter det så räddar ni oss? - Efter det så flyttar vi oss längre ut. 227 00:25:35,339 --> 00:25:39,365 - Det är mina order. - Vem ger dig dina order? 228 00:25:40,658 --> 00:25:43,315 Charles Widmore. 229 00:25:45,010 --> 00:25:48,070 Tillhör det här skeppet Charles Widmore? 230 00:25:49,335 --> 00:25:52,078 Just det, ni känner ju varann. 231 00:26:07,390 --> 00:26:13,651 - Kan nån av er säga vad det här är? - En färdskrivare, eller "svarta lådan". 232 00:26:13,973 --> 00:26:19,186 Det stämmer precis. Det lustiga är... 233 00:26:19,287 --> 00:26:23,998 ...att den här färdskrivaren kommer ifrån Oceanic 815. 234 00:26:26,572 --> 00:26:30,219 En bärgningsfarkost hittade den på havsbottnen. 235 00:26:30,391 --> 00:26:35,045 Mr Widmore fick lägga stora resurser för att komma över den. 236 00:26:35,146 --> 00:26:41,107 Den hittades tillsammans med resten av vraket, och alla 324 döda passagerare. 237 00:26:44,345 --> 00:26:51,587 Men det är ju inte hela sanningen, med tanke på att du är här...och andas. 238 00:26:53,195 --> 00:26:59,586 Vraket var uppenbarligen iscensatt. Kan ni tänka er vad som krävs- 239 00:26:59,687 --> 00:27:02,043 -för att lyckas med en så stor sak? 240 00:27:02,144 --> 00:27:04,678 Iscensättandet av en flygkrasch... 241 00:27:05,411 --> 00:27:11,772 Att få 324 familjer att sörja sina släktingar baserat på en lögn? 242 00:27:12,199 --> 00:27:20,085 Men vad som är ännu konstigare, är hur nån kan komma över 324 lik. 243 00:27:21,710 --> 00:27:24,327 Och det, mr Yarah, - och mr Hume- 244 00:27:24,428 --> 00:27:29,352 -är bara en av många anledningar till varför vi vill ha Benjamin Linus. 245 00:27:40,870 --> 00:27:43,113 Förlåt. 246 00:27:44,513 --> 00:27:48,925 Jag var tvungen att hindra dig, på alla sätt jag kunde. 247 00:27:50,614 --> 00:27:54,993 - Det var inte din angelägenhet. - Jag vet att du inte litar på mig... 248 00:27:55,201 --> 00:27:58,294 ...men du måste lämna ön. Det måste alla. 249 00:27:58,412 --> 00:28:02,890 - Vill du lämna ön? - Mer än allt annat. 250 00:28:04,256 --> 00:28:08,779 Jag vet inte om skeppet är lösningen, men det är alltid nåt. 251 00:28:10,316 --> 00:28:14,567 Jag måste ta mig hem... och det måste du också. 252 00:28:14,668 --> 00:28:16,955 Sun... 253 00:28:18,083 --> 00:28:22,292 Om ungefär tre veckor, kommer du att ha ett konstant illamående. 254 00:28:22,393 --> 00:28:26,887 Veckan efter, får du andningsproblem som inte försvinner. 255 00:28:27,038 --> 00:28:31,060 Veckan efter så hamnar du i koma... 256 00:28:32,339 --> 00:28:35,014 Efter det så kommer du att dö, Sun. 257 00:28:36,566 --> 00:28:42,974 När ditt hjärta slutar slå... så dör även barnet. 258 00:28:44,927 --> 00:28:50,786 Just därför...är det min angelägenhet. För du är min patient, Sun. 259 00:28:53,608 --> 00:28:59,471 Om du går dit, kommer du att dö... 260 00:29:01,197 --> 00:29:04,137 ...och ditt barn kommer inte att födas. 261 00:29:12,355 --> 00:29:16,812 - Jag måste utföra ett kejsarsnitt. - Nej! 262 00:29:17,339 --> 00:29:23,304 Du förstår inte. Medicinen gör en naturlig födsel mycket svår. 263 00:29:23,404 --> 00:29:26,722 - Nej, inte förrän Jin... - Vi måste operera nu! 264 00:29:26,866 --> 00:29:30,828 - Var än min make? - Han är inte här ännu. 265 00:29:31,809 --> 00:29:34,405 Jin! 266 00:29:34,747 --> 00:29:37,278 Barnets huvud syns, dr Bae. 267 00:29:38,202 --> 00:29:41,645 Du måste krysta nu, Sun. 268 00:29:49,973 --> 00:29:53,164 Sådär, ja. Krysta på! 269 00:29:53,545 --> 00:29:56,484 Du klarar av det! 270 00:29:56,685 --> 00:30:00,781 Sådär, ja. Krysta! 271 00:30:08,061 --> 00:30:11,432 Du klarade det. 272 00:30:23,095 --> 00:30:28,528 Gratulerar. Det blev en vacker dotter. 273 00:31:09,059 --> 00:31:13,232 - Vad tyckte du om kaptenen? - Han var väldigt rak på sak. 274 00:31:13,533 --> 00:31:18,688 Ja, han förskönar inget. Gör honom inte förbannad bara. 275 00:31:18,789 --> 00:31:22,333 Ni kommer nog att gilla rummet. Det ligger på skeppets tysta sida. 276 00:31:22,434 --> 00:31:26,367 - Men skeppet ligger väl still? - Säger du det, så. 277 00:31:37,007 --> 00:31:41,227 Det där borde vara uppstädat nu. Fan också! 278 00:31:42,511 --> 00:31:44,863 Är det där du, Johnson? 279 00:31:46,046 --> 00:31:50,331 Johnson! Städa upp det här. 280 00:31:50,432 --> 00:31:56,126 - Tyvärr, jag måste upp på däck. - Nej, du ska städa upp här! 281 00:32:18,654 --> 00:32:23,061 - Kevin, det här är... - Sayid 282 00:32:25,048 --> 00:32:29,150 - Desmond. - Kevin Johnson. 283 00:32:30,815 --> 00:32:33,800 Trevligt att träffas, Kevin. 284 00:32:53,523 --> 00:32:57,211 Jag har lagat middag. 285 00:33:01,655 --> 00:33:04,960 Jag trodde att du hade övergivit mig. 286 00:33:10,246 --> 00:33:15,972 - Tänker du låta mig förklara? - Det spelar ingen roll. 287 00:33:16,078 --> 00:33:21,090 - Bara lyssna... - Jag vet redan varför du gjorde det. 288 00:33:21,349 --> 00:33:26,912 Jag vet vilken man jag var förr. 289 00:33:28,630 --> 00:33:33,914 Före vi kom till den här ön, höll jag mina känslor inombords. 290 00:33:35,176 --> 00:33:40,368 Jag vet, att vad du än gjort... 291 00:33:41,687 --> 00:33:47,192 ...så var det mot mannen jag en gång var. 292 00:33:48,498 --> 00:33:52,839 Det var hans handlingar som orsakade det här. 293 00:34:00,025 --> 00:34:02,729 Jag förlåter dig. 294 00:34:12,404 --> 00:34:16,400 Jag följer med dig till Lockes läger. 295 00:34:17,536 --> 00:34:20,430 Jag vill inte dit längre. 296 00:34:20,783 --> 00:34:25,871 - Varför inte? - Juliet lyckades övertala mig. 297 00:34:27,348 --> 00:34:30,961 Vi måste ta oss bort från den här ön. 298 00:34:33,557 --> 00:34:39,801 De har en helikopter. Vi måste försöka. 299 00:34:40,053 --> 00:34:45,883 Jag ska göra allt i min makt för att skydda dig och barnet. Jag lovar. 300 00:34:49,191 --> 00:34:51,890 Tack så mycket. 301 00:34:55,372 --> 00:35:00,520 Det är bara en sak jag behöver veta, och snälla, berätta sanningen. 302 00:35:02,358 --> 00:35:04,607 Vad som helst... 303 00:35:06,892 --> 00:35:11,400 Är barnet mitt? 304 00:35:22,222 --> 00:35:25,013 Ja, Jin. 305 00:35:29,326 --> 00:35:33,152 Jag lovar att barnet är ditt. 306 00:35:34,681 --> 00:35:36,897 Det är ditt. 307 00:35:40,100 --> 00:35:42,545 Jag älskar dig så mycket. 308 00:35:43,371 --> 00:35:46,357 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 309 00:35:49,673 --> 00:35:51,946 Jag älskar dig också. 310 00:35:53,662 --> 00:35:57,182 Och du kommer aldrig förlora mig. 311 00:36:17,949 --> 00:36:22,295 Jag är Jin-Soo Kwon och representerar Paik Automotives. 312 00:36:22,395 --> 00:36:26,224 - Ja...? - Jag vet att ambassadören blivit morfar. 313 00:36:27,051 --> 00:36:30,702 Så jag kommer med en gåva. 314 00:36:30,903 --> 00:36:33,655 Vänta här. 315 00:36:33,756 --> 00:36:37,716 Ursäkta mig. Blev det en pojke eller en flicka? 316 00:36:37,817 --> 00:36:40,017 En pojke. 317 00:36:52,718 --> 00:36:56,605 Herr ambassadör... Se den här pandan som ett tecken på mr Paiks goda vilja- 318 00:36:56,740 --> 00:36:59,537 -att göra affärer i det stora landet Kina. 319 00:36:59,738 --> 00:37:07,001 - Var snäll och godta hans gratulation. - Tacka mr Paik från mig. 320 00:37:07,102 --> 00:37:10,837 Hälsa honom att jag hör av mig. 321 00:37:27,226 --> 00:37:30,602 - Ska du gå redan? - Det var inte mitt barn. 322 00:37:30,703 --> 00:37:35,052 - En vacker dag, så... - Du behöver inte stressa mig... 323 00:37:35,152 --> 00:37:38,243 ...jag har bara varit gift i två månader. 324 00:38:15,620 --> 00:38:21,083 - Att du reste så långt. - Kommer nån annan? 325 00:38:21,184 --> 00:38:26,383 - Nej. - Bra. 326 00:38:26,765 --> 00:38:29,400 Var har du henne? 327 00:38:34,614 --> 00:38:39,078 - Hon är underbar. - Tack så mycket. 328 00:38:40,700 --> 00:38:46,334 - Vill du hålla henne? - Vet inte, jag är ganska klumpig. 329 00:38:46,535 --> 00:38:48,676 Jag litar på dig. 330 00:38:55,097 --> 00:39:02,173 - Hon liknar verkligen Jin. - Ja...det gör hon. 331 00:39:09,376 --> 00:39:13,470 Jag antar att vi borde gå och träffa honom? 332 00:39:14,095 --> 00:39:16,549 Självklart. 333 00:40:02,840 --> 00:40:05,878 Jin... 334 00:40:09,807 --> 00:40:16,267 Du hade rätt... Det blev en flicka. 335 00:40:24,547 --> 00:40:27,917 Födseln var väldigt jobbig för mig... 336 00:40:29,075 --> 00:40:34,533 Doktorn berättade att jag låg och skrek efter dig. 337 00:40:37,019 --> 00:40:40,524 Jag önskar att du kunde ha varit med. 338 00:40:44,436 --> 00:40:49,350 Jin... Hon är så vacker. 339 00:40:52,514 --> 00:40:59,011 Ji Yeon... Jag döpte henne efter din önskan. 340 00:41:05,632 --> 00:41:08,865 Jag saknar dig så mycket. 341 00:41:12,220 --> 00:41:15,202 Jag saknar dig så mycket. 342 00:41:25,848 --> 00:41:30,288 Svensk Text: divxsweden.net - www.divxsweden.net -