1 00:00:00,210 --> 00:00:02,200 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:04,820 --> 00:00:08,740 !(قتلتَ (نعومي - تريد قومها أن يأتوا إلى هنا - 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,790 ،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,900 إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي 5 00:00:25,570 --> 00:00:27,220 من تكون؟ - (أدعى (دانييل فاريدي - 6 00:00:27,230 --> 00:00:29,580 أتيتُ لإنقاذكم - هذا هو الفريق إذاً؟ - 7 00:00:29,590 --> 00:00:31,550 هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه 8 00:00:31,560 --> 00:00:34,360 لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة أو تدريب عسكريّ 9 00:00:34,390 --> 00:00:37,990 ،لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا لا يمكنني فعل الكثير 10 00:00:38,010 --> 00:00:42,030 أين المروحيّة؟ أين تحطّمت؟ - تحطّمت؟ أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ - 11 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 حللتُ بها سالمةً هناك تماماً 12 00:00:44,450 --> 00:00:48,090 انهضي، سترافقينا - علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا - 13 00:00:48,100 --> 00:00:49,950 أترين؟ هذه مشكلتك 14 00:00:50,270 --> 00:00:51,530 لا نريد أن يتمّ إيجادنا 15 00:00:51,540 --> 00:00:54,130 أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟ سأخبرك بسبب وجودنا هنا 16 00:00:54,390 --> 00:00:57,080 (أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس 17 00:00:57,090 --> 00:00:59,110 والآن، أين هو؟ 18 00:01:18,540 --> 00:01:21,640 هل ذكر (بن) شيئاً قطّ عن معرفة أحد خارج الجزيرة؟ 19 00:01:21,650 --> 00:01:22,600 أواثقة بذلك؟ - لا - 20 00:01:22,610 --> 00:01:26,000 الأمر بسيط جدّاً، أتعرفون مكانه أم لا؟ 21 00:01:26,500 --> 00:01:29,360 ماذا تريد منه؟ - أريد تحديد موقعه - 22 00:01:29,370 --> 00:01:32,120 أخبرني القوم الذين وظّفوني بأنّ اسمه (بنجامين لاينس) 23 00:01:32,130 --> 00:01:34,470 وأعطوني صورته وهذا كلّ ما أخبروني به 24 00:01:34,480 --> 00:01:41,220 وأمروني بإيجاده، ومقابل ما يدفعوه لي لا أريد معرفة أيّ شيء آخر، فهل أنت كذلك؟ 25 00:01:43,240 --> 00:01:47,250 تريد (بن)؟ ...حسناً، إنّه مع (لوك) وصديقتك 26 00:01:47,260 --> 00:01:49,130 (تشارلوت) - (تشارلوت) - 27 00:01:49,210 --> 00:01:51,730 إنّها مع (لوك) أيضاً ونعرف أين يتّجه 28 00:01:52,120 --> 00:01:54,150 لوك) الرجل الذي قتل (نعومي)؟) 29 00:01:54,160 --> 00:01:57,370 (أعد إليّ سلاحي يا (شيبرد - تريد استعادة سلاحك - 30 00:01:57,380 --> 00:01:58,920 وأريد أنا إجابات 31 00:01:58,930 --> 00:02:01,666 لا تثقون بي ولا أثق بكم - "(ن)، سأكون معك دوماً، (ر. ج)" - 32 00:02:01,666 --> 00:02:06,120 في الواقع، يجب أن تكونوا موتى ولكن أتراني أطرح مليار سؤال؟ لا 33 00:02:06,130 --> 00:02:08,790 كلانا يواجه نفس المشكلة (ذلك المدعو (لوك 34 00:02:08,800 --> 00:02:12,660 حتّى وإن كان (لوك) يحتجز صديقتك فلا يمكنك الاقتحام هكذا ببساطة وجرّها 35 00:02:12,670 --> 00:02:15,210 إنّهم مسلّحون - وما رأيك بهذا؟ وكذلك نحن - 36 00:02:15,220 --> 00:02:17,860 ...فلم لا نمضي - لن نبرح مكاننا - 37 00:02:18,100 --> 00:02:21,590 هل ستحلّق تلك المروحيّة؟ - هذا ما تفعله - 38 00:02:21,600 --> 00:02:24,860 فيمكنك إذاً اصطحابي لسفينتكم - سعيد)، انتظر لحظة) - 39 00:02:24,870 --> 00:02:28,470 هاتفنا هؤلاء القوم فعلاً لإخراجنا من هذه الجزيرة، أليس كذلك؟ 40 00:02:30,480 --> 00:02:32,200 حسن؟ 41 00:02:32,210 --> 00:02:35,320 استهلكت الكثير من الوقود بمجيئي لذا لا يمكنني حمل وزن ثقيل 42 00:02:35,580 --> 00:02:36,640 سآخذ ثلاثة منكم 43 00:02:36,650 --> 00:02:41,360 إن كنت قد غفلت أثناء نتفك للحيتك (فإنّ أحد هؤلاء الأجلاف أسر (تشارلوت 44 00:02:41,370 --> 00:02:44,740 يمكنني إرجاعها... بشكل آمن 45 00:02:47,690 --> 00:02:49,135 ...وإن فعلتُ 46 00:02:50,120 --> 00:02:52,541 فهل ستحملني للسفينة؟ 47 00:02:53,140 --> 00:02:54,614 دونما شكّ 48 00:02:56,610 --> 00:02:59,295 أعد (تشارلوت) آمنة 49 00:03:00,360 --> 00:03:02,748 وسأخرجك من هذه الجزيرة 50 00:03:22,960 --> 00:03:25,480 صباح الخير - صباح الخير - 51 00:03:25,500 --> 00:03:27,700 إنّها مسافة طويلة للحفرة التالية 52 00:03:27,710 --> 00:03:29,060 أتحتاج من يقلّك؟ 53 00:03:29,070 --> 00:03:30,990 شكراً، ولكن لا، فكُرَتي هنا 54 00:03:31,000 --> 00:03:34,820 أتعلم؟ إنّك أوّل شخص أراه هنا طوال الصباح 55 00:03:35,870 --> 00:03:38,920 أعتقد بأنّنا ندفع مبلغاً باهظاً لهذا النوع من الخلوة 56 00:03:38,930 --> 00:03:40,500 نفعل ذلك بالتأكيد 57 00:03:44,340 --> 00:03:47,360 أهذه أوّل زيارة لك لـ(سيتشيلز)؟ 58 00:03:50,580 --> 00:03:52,840 مكانك، لاستخدمت مضرب 5 الحديدي 59 00:03:52,850 --> 00:03:54,530 أظنّني سألزم استخدام السابع 60 00:03:54,540 --> 00:04:00,470 سأقول لك أمراً، أراهنك بـ50 يورو أنّ كرتي ستقترب من الراية بمضرب الـ5 61 00:04:03,000 --> 00:04:06,100 فلنجعلها 100 - "ممتاز" - 62 00:04:06,890 --> 00:04:12,200 مذهل؟ كيف أنّ المراهنة تجعل أيّ شيء أكثر متعة 63 00:04:27,350 --> 00:04:30,220 ليس سيئاً، ليس سيئاً 64 00:04:31,280 --> 00:04:32,510 ...إذن 65 00:04:32,890 --> 00:04:35,284 ما عملك يا صديقي؟ 66 00:04:36,020 --> 00:04:38,557 لا أعمل شيئاً - لا شيء - 67 00:04:38,557 --> 00:04:41,220 لا يدفع هذا ثمن إجازتك هنا 68 00:04:41,230 --> 00:04:43,700 كنتُ قابض تسوية كبرى 69 00:04:43,710 --> 00:04:47,210 اندماج شركة؟ - في الواقع، تحطّم طائرة - 70 00:04:48,380 --> 00:04:52,977 خطوط (أوشيانك) الجوّية، رحلة 815 (أدعى (سعيد جرّاح 71 00:04:53,600 --> 00:04:55,810 أحد ناجي (أوشيانك) الستّة 72 00:04:59,289 --> 00:05:02,830 هذا... هذا مذهل 73 00:05:03,690 --> 00:05:06,391 أتذكّر قراءتي عن الموضوع كلّه 74 00:05:06,830 --> 00:05:09,250 ارم رميتك يا صديقي؟ 75 00:05:21,880 --> 00:05:24,814 يبدو أنّك كنت مصيباً بشأن المضرب الخامس 76 00:05:25,450 --> 00:05:26,975 ...حسن 77 00:05:28,680 --> 00:05:31,674 استمتع بجولتك ولا تقلق بشأن رهاننا 78 00:05:32,370 --> 00:05:34,900 كلّه بسبيل المتعة - لا، لقد ربحت، اسمح لي بالدفع لك - 79 00:05:34,910 --> 00:05:36,790 لا بأس، شكراً 80 00:05:36,800 --> 00:05:38,936 (أصرّ، سيّد (أفيلينو 81 00:05:57,762 --> 00:06:05,698 hash137 ترجمة: هاشم lord Ali:تعديل الوقت 82 00:06:05,762 --> 00:06:09,698 (( التائهون )) الموسم الرابع - الحلقة الثالثة (( العالِم الاقتصاديّ )) 83 00:06:33,370 --> 00:06:35,400 أهذا المقعد خالٍ؟ 84 00:06:44,870 --> 00:06:47,070 إلى أين تودّ الذهاب؟ 85 00:06:47,720 --> 00:06:50,900 "كانت عبارة "أهذا المقعد خالٍ؟ هي كلّ ما أجيد قوله بالألمانيّة 86 00:06:52,730 --> 00:06:54,398 عمّ تبحث؟ 87 00:06:54,900 --> 00:06:57,703 أحبّ (أوروبا)، فالجميع يتكلّم الإنجليزيّة 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,950 (أبحث عن (بوتسدامر بلاتز - لا تحتاج لخريطة - 89 00:07:01,960 --> 00:07:04,410 إنّه على بعد مجمع سكنيّ واحد بعد الشارع مباشرةً 90 00:07:04,420 --> 00:07:06,060 شكراً 91 00:07:10,410 --> 00:07:11,635 (أدعى (إلسا 92 00:07:12,940 --> 00:07:14,226 (وأنا (سعيد 93 00:07:16,750 --> 00:07:18,740 هل لي بـ(إكسبريسو) من فضلك؟ 94 00:07:20,230 --> 00:07:22,720 وأيّ عمل جاء بك إلى (برلين)؟ 95 00:07:22,730 --> 00:07:24,577 "إنّي موظِّف "قنّاص رؤوس 96 00:07:24,740 --> 00:07:26,607 موظِّف للشركات 97 00:07:27,700 --> 00:07:31,190 وما عملك أنت؟ - ربّ عملي عالِم اقتصاديّ - 98 00:07:31,200 --> 00:07:33,349 ويعمل بالأسواق النامية 99 00:07:33,580 --> 00:07:36,250 في الواقع، لا أفهم عمله 100 00:07:36,260 --> 00:07:40,010 وهذا لا يهمّ طالما أنّ كلّ ما أقوم به هو التسوّق لأجله 101 00:07:40,420 --> 00:07:45,023 وإن رنّ هذا فأذهب إليه على الفور 102 00:07:45,540 --> 00:07:48,890 وهذا أمر رائع بما أنّه لا يزور برلين) إلاّ مرّة أو اثنتين بالعام) 103 00:07:48,900 --> 00:07:52,853 وهذا سبب استمتاعك بترفٍ بشرب القهوة لوقت طويل 104 00:07:54,270 --> 00:07:55,685 أجل 105 00:07:57,830 --> 00:07:59,640 شكراً 106 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 ...هل 107 00:08:15,130 --> 00:08:17,136 أعرفك من مكان ما؟ 108 00:08:17,570 --> 00:08:20,319 سأخبرك كيف تعرفيني بالضبط 109 00:08:21,860 --> 00:08:24,220 إن سمحت لي باصطحابك لتناول العشاء 110 00:08:37,450 --> 00:08:39,700 هذا هو المطعم الذي ستصطحبني إليه الليلة 111 00:08:39,710 --> 00:08:41,315 الساعة الثامنة 112 00:08:42,240 --> 00:08:44,922 إن أمكنك إيجاده 113 00:09:02,260 --> 00:09:03,070 مرحباً؟ 114 00:09:03,080 --> 00:09:05,180 قد أجريت اللقاء - جيّد - 115 00:09:23,530 --> 00:09:25,486 ألقوا نظرة على هذه 116 00:09:26,600 --> 00:09:28,639 كانت (نعومي) تحملها معها 117 00:09:30,110 --> 00:09:32,346 (كانت تبحث عن (دزموند 118 00:09:34,580 --> 00:09:38,107 أيّاً كان جدول أعمالهم الحقيقيّ فمن الجليّ أنّهم لا يتشاركون به 119 00:09:38,380 --> 00:09:40,827 لعلّ بوسع (دزموند) إيضاح هذا الأمر 120 00:09:42,430 --> 00:09:46,198 كم يستغرقك الوقت لبلوغ الشاطئ والعودة؟ - بضع ساعات - 121 00:09:47,870 --> 00:09:49,283 أتمانعين؟ 122 00:09:49,580 --> 00:09:51,560 أيّ شيء يمكنني فعله للمساعدة 123 00:09:52,800 --> 00:09:53,933 (سعيد) 124 00:09:56,640 --> 00:09:58,234 كيف سنفعل هذا إذاً؟ 125 00:09:58,640 --> 00:10:01,454 لست المرشّح الأفضل لهذا النوع من المهمّات 126 00:10:01,990 --> 00:10:05,786 وأيّ نوع من المهمّات هي هذه؟ - (سأجعل (لوك) يطلق سراح (تشارلوت - 127 00:10:05,786 --> 00:10:08,020 وسأفعل ذلك دون إراقة دماء 128 00:10:08,560 --> 00:10:11,186 عكسما أفعل أنا؟ 129 00:10:11,440 --> 00:10:15,342 بآخر مرّة واجهته، صوّبت مسدّساً إلى رأسه وضغطت الزناد 130 00:10:16,260 --> 00:10:18,146 وليست تلك ديبلوماسيّة جيّدة 131 00:10:19,700 --> 00:10:20,829 (جرّاح) 132 00:10:21,380 --> 00:10:23,820 أتحسب أنّك ستسعي في أثر تشارلوت) من دوني؟) 133 00:10:23,830 --> 00:10:25,250 بالطبع لا 134 00:10:26,889 --> 00:10:28,686 حسناً، جيّد 135 00:10:30,000 --> 00:10:31,783 أثمّة أمر آخر؟ 136 00:10:33,370 --> 00:10:37,123 نعم، أعد إليّ سلاحي - سنغادر بعد 10 دقائق - 137 00:10:42,760 --> 00:10:45,430 أمستعدّ لإعطائنا اسماً يا من نسيتُ اسمه؟ 138 00:10:45,960 --> 00:10:49,360 لن يخبرك بمن يكون جاسوسه (على قاربهم يا (جيمس 139 00:10:49,370 --> 00:10:50,660 حقّاً؟ ولم لا 140 00:10:50,670 --> 00:10:54,277 لأنّه الأمر الوحيد الذي يبقيه حيّاً - إليك هذه الفكرة - 141 00:10:54,810 --> 00:10:59,680 لم لا نأخذ مسدّساً ونصوّبه نحو إبهام قدمه و"نرسل هذا الخِنَّوْص للسوق"؟ 142 00:10:59,690 --> 00:11:03,760 وإن كان لا يزال يرفض إخبارنا فسننتقل "للوسطى "التي تناولت اللحم المشويّ 143 00:11:03,770 --> 00:11:07,570 فلم لا نفعل ذلك؟ - لأنّه سيتعيّن علينا حمله حينها - 144 00:11:27,510 --> 00:11:30,600 جون)، كم بقي لنصل؟) (عليّ إطعام (آرون 145 00:11:30,610 --> 00:11:33,412 يفترض أن يكون هنا... الكوخ 146 00:11:33,910 --> 00:11:37,840 لعلّنا استدرنا، يمكن أن يكون بأيّ مكان - كلاّ، قد كان هنا - 147 00:11:37,850 --> 00:11:40,280 ما الأمر المهمّ الموجود بهذا الكوخ بأيّ حال؟ 148 00:11:40,290 --> 00:11:44,420 يبحث (جون) عمّن يخبره بما يفعل تالياً 149 00:11:53,600 --> 00:11:55,840 ...أظنّني كنتُ مخطئاً، لا 150 00:11:56,150 --> 00:12:00,065 ،لا يهمّ، تبقى الخطّة على حالها نواصل المسير، فليست الثكنات بعيدة 151 00:12:00,210 --> 00:12:03,710 (إن كان فريقها مع مجموعة (جاك فإنّهم يعرفون بأنّا سنقصد الثكنات 152 00:12:03,720 --> 00:12:06,380 أجل، وكانت الصهباء ترتدي صدريّة 153 00:12:06,390 --> 00:12:09,010 ممّا يعني أنّ جماعتها سيأتون متوقّعين قتالاً بالأسلحة 154 00:12:09,020 --> 00:12:11,700 فإن كانت هي كلّ ما يريدوه فلربما يجدر بنا تركها ترحل 155 00:12:11,710 --> 00:12:16,230 أعني، ظننتُ أنّنا سنذهب للاختباء فحسب فما حاجتنا بالأسرى؟ 156 00:12:16,240 --> 00:12:19,400 إنّنا نحتجزها لأنّها ستكون ذات قيمة - وكيف ستكون ذات قيمة؟ - 157 00:12:19,410 --> 00:12:21,360 يعني كرهينة يا حبّي 158 00:12:22,380 --> 00:12:25,990 لا، ليس هذا ما وافقت عليه - وما الذي وافقت عليه يا (هيوغو)؟ - 159 00:12:26,000 --> 00:12:27,390 ...اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّي أرى 160 00:12:27,410 --> 00:12:30,010 إن تركناها ترحل فسيعتبرون الأمر علامة على حسن النيّة 161 00:12:30,020 --> 00:12:32,360 بل سيعتبرونه تصرّفاً أحمق وهو ما سيكون كذلك فعلاً 162 00:12:32,370 --> 00:12:36,660 إنّي أحاول الوصول لحلّ وسط فحسب - تجاوزنا مرحلة الحلّ الوسط - 163 00:12:36,670 --> 00:12:39,698 وحالياً يا (هيوغو)، أنا من يتخذ القرارات 164 00:12:40,860 --> 00:12:43,136 فهل سيشكّل ذلك مشكلة لك؟ 165 00:12:48,800 --> 00:12:50,406 أمر مزرٍ، صحيح؟ 166 00:12:52,130 --> 00:12:53,275 وما ذلك؟ 167 00:12:54,890 --> 00:12:57,012 أن تؤمر بعدم المرافقة 168 00:12:59,710 --> 00:13:01,718 بتّ تعرف الآن شعوري 169 00:13:02,840 --> 00:13:05,977 أيعني ذلك أنّ عليّ الانتظار لـ20 دقيقة، ثمّ الذهاب بأيّ حال؟ 170 00:13:07,740 --> 00:13:09,432 أفحمتني 171 00:13:16,860 --> 00:13:18,887 (عليك مرافقتهما يا (كيت 172 00:13:20,800 --> 00:13:23,080 أأنت جادّ؟ - نعم - 173 00:13:26,380 --> 00:13:28,820 ماذا، ألا تثق بـ(سعيد)؟ 174 00:13:29,220 --> 00:13:30,924 (بل لا أثق بـ(لوك 175 00:13:32,640 --> 00:13:36,182 ما الذي يمنعه إذاً من أن يفعل بي ما فعله بـ(نعومي)؟ 176 00:13:39,570 --> 00:13:41,510 لن يسمح له (سوير) بذلك 177 00:13:54,040 --> 00:13:56,240 ألديكما متسع لشخص إضافيّ؟ 178 00:13:56,680 --> 00:13:58,507 أجل، يتسنّى لها حمل سلاح 179 00:13:59,400 --> 00:14:03,684 (السلاح هو آخر مآل يا (كيت - أستلقي نفس الخطاب على (لوك)؟ - 180 00:14:04,760 --> 00:14:06,223 فلنتحرّك 181 00:14:14,610 --> 00:14:17,190 من أيّ بلد يكون (سعيد) هذا؟ 182 00:14:18,790 --> 00:14:20,289 (العراق) 183 00:14:20,524 --> 00:14:22,056 العراق)؟) 184 00:14:23,540 --> 00:14:26,458 أسيذهب إذاً ويسوّي كلّ الأمور؟ 185 00:14:26,690 --> 00:14:28,697 ما كان عمله، دبلوماسيّ؟ 186 00:14:30,380 --> 00:14:32,050 لا 187 00:14:33,620 --> 00:14:35,630 لا، قد كان معذِّباً 188 00:14:43,450 --> 00:14:45,990 نعومي)... أكنت مقرّباً منها؟) 189 00:14:46,200 --> 00:14:50,994 كلاّ، التقيتها على متن القارب - لا تبدو متأثراً بموتها على وجه الخصوص - 190 00:14:51,150 --> 00:14:54,465 بالطبع أنا متأثر فقد كانت مثيرة كما أنّي أحببتُ لكنتها 191 00:14:54,620 --> 00:14:55,870 جميل 192 00:14:55,880 --> 00:14:59,630 (وهذه المرأة... (تشارلوت لا تهتمّ لأمرها حقّاً، أليس كذلك؟ 193 00:14:59,640 --> 00:15:02,870 "عرّف "الاهتمام - يا لها من مودّة - 194 00:15:02,880 --> 00:15:06,740 ربّاه، من منّا الذي يسعى بأثر أحد رفاقه بالتحطّم حاملاً السلاح؟ 195 00:15:06,750 --> 00:15:09,100 في الواقع، أهتمّ لأمر (لوك) بالفعل 196 00:15:09,110 --> 00:15:12,966 لربما يمكنك إخباري كيف تمكّن من تقسيم عائلتكم السعيدة إلى نصفين 197 00:15:16,790 --> 00:15:22,578 كانت هنالك مناظرة جوهريّة حول إذا ما كان قومك قادمين لإنقاذنا أو لقتلنا 198 00:15:23,260 --> 00:15:25,280 وبأي طرف حللتَ؟ 199 00:15:26,760 --> 00:15:28,807 سأخبرك عندما أقرّر 200 00:15:34,930 --> 00:15:36,470 تبدو رائعاً 201 00:15:39,340 --> 00:15:42,386 لهذا السبب أردتُ اصطحابك للأوبرا 202 00:15:47,600 --> 00:15:51,431 إن كان الرجل لا يستطيع ارتداء حلّته الرسميّة بحلول الموعد الخامس، فلم العناء؟ 203 00:16:09,310 --> 00:16:10,843 أوتعلم؟ 204 00:16:13,390 --> 00:16:14,898 لن آخذه معي 205 00:16:15,730 --> 00:16:19,039 إن كانت الليلة هي ليلة اتصاله، فليكن 206 00:16:24,050 --> 00:16:25,279 سأحمله أنا 207 00:16:25,960 --> 00:16:29,290 إن اتصل فعلاً، فلا أريدك أن تُطردي بسببي 208 00:16:30,240 --> 00:16:33,495 عليك إخبار ربّ عملك أنّ هنالك تكنولوجيا أحدث 209 00:16:33,770 --> 00:16:36,898 قد حاولتُ، ولكنّه تقليديّ 210 00:16:37,130 --> 00:16:38,978 تعرف كيف يكون الرؤساء 211 00:16:40,370 --> 00:16:41,910 ألك رئيس؟ 212 00:16:42,790 --> 00:16:44,750 (للجميع رئيس يا (إلسا 213 00:16:47,940 --> 00:16:49,954 هيّا، لا نريد أن نتأخّر 214 00:16:52,460 --> 00:16:54,133 لم لا تزال هنا؟ 215 00:16:54,750 --> 00:16:58,948 أعني، عندما التقينا، قلتَ بأنّك ستمكث بـ(برلين) لأسبوع فقط 216 00:17:00,670 --> 00:17:04,768 تثبت المهمّة التي أتيتُ لأجلها أنّها أصعب مما ظننتُ 217 00:17:08,930 --> 00:17:10,193 أجل 218 00:17:10,990 --> 00:17:14,753 كنتُ آمل أن يكون ذلك بسببي 219 00:17:26,040 --> 00:17:29,266 هلمّي فـ(ستراوس) ينتظرنا 220 00:18:05,430 --> 00:18:06,520 ما حكايته؟ 221 00:18:06,800 --> 00:18:09,440 دانييل)؟) ما كنتُ لأعرف 222 00:18:09,450 --> 00:18:13,760 فنصف الأمور التي يقولها تستعصي على فهمي أمّا النصف الآخر فيستحيل عليّ فهمها 223 00:18:14,461 --> 00:18:15,590 فرانك)؟) 224 00:18:15,600 --> 00:18:18,070 ...أيمكنني آسف على المقاطعة 225 00:18:18,080 --> 00:18:20,740 أيمكنني استخدام الهاتف لوهلة من فضلك؟ - لأجل ماذا؟ - 226 00:18:20,750 --> 00:18:23,140 أريد مهاتفة (ريجينا) على القارب لأنّي فكّرتُ أنّه بما أنّنا ننتظر 227 00:18:23,150 --> 00:18:25,550 ...فلربما يمكنني أن أحاول 228 00:18:25,560 --> 00:18:27,840 ما الأمر يا (دانييل)؟ - أريد فقط القيام بتجربة فحسب - 229 00:18:27,850 --> 00:18:29,640 ...فقط... فقط - حسناً - 230 00:18:29,658 --> 00:18:32,212 الزم الأمور العلميّة فحسب، مفهوم؟ 231 00:18:32,225 --> 00:18:32,853 أجل 232 00:18:32,865 --> 00:18:35,253 وإن اتصل (مينسكوسكي)، فأغلق مباشرة 233 00:18:35,268 --> 00:18:37,480 حسن، شكراً، شكراً 234 00:18:38,627 --> 00:18:39,193 مرحباً؟ 235 00:18:39,206 --> 00:18:42,421 (ريجينا)، مرحباً... معك (دان) انتظري 236 00:18:42,436 --> 00:18:43,681 أيمكنك سماعي؟ 237 00:18:43,697 --> 00:18:44,873 نعم 238 00:18:44,888 --> 00:18:46,900 نعم؟ حسناً، انتظري 239 00:18:46,917 --> 00:18:49,133 إنّي... نعم 240 00:18:49,145 --> 00:18:53,072 إنّي مستعدّ هنا، إنّي بموضع ثابت أتستطيعين استقبالي بثبات؟ 241 00:18:53,086 --> 00:18:54,420 أتلقى إشارتك بوضوح تامّ 242 00:18:54,785 --> 00:18:58,481 حسناً، رائع، إذاً... حسناً 243 00:18:59,195 --> 00:19:00,941 أطلقي الشحنة المتفجّرة 244 00:19:01,197 --> 00:19:02,963 !الشحنة المتفجرة بالطريق 245 00:19:02,998 --> 00:19:05,802 لا تقلق، يقوم بهذه الأمور على القارب طوال الوقت 246 00:19:09,027 --> 00:19:11,309 أربعون كيلو متراً على الإشارة 247 00:19:11,417 --> 00:19:13,683 خمسة وثلاثون كيلو متراً على الإشارة 248 00:19:13,998 --> 00:19:16,155 ثلاثون كيلو متراً على الإشارة 249 00:19:16,228 --> 00:19:18,475 خمسة وعشرون كيلو متراً على الإشارة 250 00:19:18,725 --> 00:19:20,832 عشرون كيلو متراً على الإشارة 251 00:19:21,278 --> 00:19:23,423 خمسة عشرة كيلو متراً على الإشارة 252 00:19:23,948 --> 00:19:26,002 عشرة كيلو مترات على الإشارة 253 00:19:26,267 --> 00:19:28,523 ريجينا)؟) - خمسة كيلو مترات على الإشارة - 254 00:19:29,346 --> 00:19:30,440 صفر 255 00:19:30,667 --> 00:19:32,160 لا أراها 256 00:19:32,738 --> 00:19:34,332 هذا عجيب 257 00:19:36,505 --> 00:19:39,189 هذا أعجب من العجب 258 00:20:01,036 --> 00:20:04,102 ما بال الأراجيح؟ ألدى هؤلاء القوم حضانة؟ 259 00:20:04,116 --> 00:20:07,279 أتعتقد أنّهم وصلوا؟ - فلنكتشف ذلك - 260 00:20:42,435 --> 00:20:44,077 الصوت صادر من هناك 261 00:21:08,798 --> 00:21:10,249 هيرلي)، ما الذي جرى؟) 262 00:21:11,468 --> 00:21:12,808 لقد تركوني 263 00:21:13,043 --> 00:21:15,031 قد فقد (جون) صوابه يا رجل 264 00:21:15,046 --> 00:21:19,432 أعني، أخذ تلك المرأة رهينة وقال بأنّ (والت) هو من أمره بقتل المرأة الأخرى 265 00:21:19,448 --> 00:21:20,470 ...و... و - والت)؟) - 266 00:21:20,486 --> 00:21:21,393 لا تَسَل يا صاح 267 00:21:21,407 --> 00:21:25,803 كنتُ أحاول مجادلته فقط كي ...يهدأ كما تعلم، ولكنّه 268 00:21:26,016 --> 00:21:29,085 ما رأيك أن تكفّ عن الثرثرة وتخبرنا بما جرى لهم فحسب؟ 269 00:21:29,377 --> 00:21:30,556 أين هم؟ 270 00:21:31,887 --> 00:21:34,419 من أنت؟ - إلى أين ذهبوا أيّها السمين؟ - 271 00:21:34,997 --> 00:21:39,144 رائع، قد أرسلت لنا السفينة (سوير) آخر - هيرلي)، إلى أين ذهبوا؟) - 272 00:21:39,727 --> 00:21:42,243 أظنّهم كانوا مشغولين جدّاً بتوثيقي عن إخباري، لا أدري 273 00:21:42,277 --> 00:21:43,773 وغادروا جميعاً هكذا، معاً؟ 274 00:21:43,788 --> 00:21:49,073 أجل، كانوا مذعورين، قال (لوك) بأنّ أصحاب القارب أتوا لإنقاذ (تشارلوت) ثمّ قتلنا 275 00:21:49,087 --> 00:21:52,220 لذا... أستقتلونا؟ 276 00:21:55,307 --> 00:21:56,977 ليس بعد 277 00:21:58,008 --> 00:22:01,006 هل ذكروا شيئاً يوحي عن وجهتهم التالية؟ 278 00:22:02,260 --> 00:22:04,912 قال (لوك) بأنّهم سيمرّون بمنزل بن) قبل أن يغادروا) 279 00:22:04,927 --> 00:22:06,600 ولم عساه يذهب هناك؟ 280 00:22:06,618 --> 00:22:09,163 على حدّ علمي، كان بوسعهم احتجاز (لوك) بالخزانة أيضاً 281 00:22:09,305 --> 00:22:11,525 أين منزل (بن)؟ 282 00:22:16,926 --> 00:22:20,302 أتمانع لو سألتك سؤالاً؟ - تفضّل - 283 00:22:20,908 --> 00:22:22,843 هل فاز فريق (رد سوكس) بالدورة حقّاً؟ 284 00:22:23,693 --> 00:22:26,516 لا تجعلني أشرع بالكلام عن ذاك، حسناً؟ 285 00:22:26,578 --> 00:22:29,489 (والدي من الـ(برونكس (وأعشق فريق (يانكيز 286 00:22:31,418 --> 00:22:34,752 لا أصدّق أنّ 100 يوم قد مضى مذ رأيتُ مباراةً 287 00:22:40,338 --> 00:22:42,159 !إنّها الشحنة المتفجّرة 288 00:22:42,375 --> 00:22:44,320 وصلت أخيراً 289 00:22:53,185 --> 00:22:54,274 ما هذا؟ 290 00:22:54,498 --> 00:22:55,974 إنّه صاروخ 291 00:23:01,391 --> 00:23:02,750 لا 292 00:23:07,427 --> 00:23:10,003 واحد وثلاثون دقيقة 293 00:23:10,591 --> 00:23:11,950 لا 294 00:23:12,457 --> 00:23:14,292 لا يبشّر هذا بالخير 295 00:23:16,675 --> 00:23:18,293 قد عاد أصدقاؤك 296 00:23:28,866 --> 00:23:29,794 ...حسن 297 00:23:32,607 --> 00:23:34,111 انظري لتلك 298 00:23:45,458 --> 00:23:47,900 ابحثوا عن أيّ شيء قد يظهر مكان ذهابهم 299 00:23:48,468 --> 00:23:50,047 سأبدأ من هنا 300 00:25:51,978 --> 00:25:53,360 !(سعيد) 301 00:25:57,886 --> 00:25:59,824 لا تقلق، فـ(كيت) بخير 302 00:26:06,127 --> 00:26:07,670 (أحسنت صنعاً يا (هيوغو 303 00:26:09,578 --> 00:26:10,965 آسف يا صاح 304 00:26:13,778 --> 00:26:16,761 (آسفة يا (سعيد لا ضغينة شخصيّة 305 00:26:16,777 --> 00:26:18,063 أين (لوك)؟ 306 00:26:18,078 --> 00:26:20,157 يحادث ذلك الصينيّ الغاضب 307 00:26:21,405 --> 00:26:22,931 (لن أؤذيك يا (هيرلي 308 00:26:22,945 --> 00:26:27,953 أجل، رأيتك وأنت تكسر عنق ذلك الرجل بساقيك 309 00:26:28,165 --> 00:26:29,904 أظنّ أنّي سأبقى هنا بالوراء 310 00:26:38,766 --> 00:26:39,933 ...حسن 311 00:26:41,118 --> 00:26:43,895 أظنّ أنّ السجون نفدت من عندهم 312 00:26:49,016 --> 00:26:51,931 قد خسرتُ دولاراً، أتدري؟ - وكيف حدث ذلك؟ - 313 00:26:51,946 --> 00:26:57,120 راهنتُ (جون) بأنّك لن تكون أحمق كفايةً لتنطلي عليك حيلة استخدام صديقك طُعماً 314 00:26:59,038 --> 00:27:01,160 وما أدراك بالصداقة؟ 315 00:27:01,888 --> 00:27:05,409 أعلم أنّه لا نفع أن يكون لك أصدقاء لا يمكنك الوثوق بهم 316 00:27:11,746 --> 00:27:13,785 ماذا إذاً، أأنا سجينتك؟ 317 00:27:14,986 --> 00:27:17,354 إن كان هذا الأمر يثيرك 318 00:27:25,186 --> 00:27:27,235 ما الذي تفعله هنا مع (لوك)؟ 319 00:27:29,388 --> 00:27:31,323 لستُ معه - (بلى أنت كذلك يا (جيمس - 320 00:27:31,335 --> 00:27:32,713 فما الذي تفعلينه مع (جاك) إذاً؟ 321 00:27:32,746 --> 00:27:36,486 رافقتُ (جاك) لأنّي أؤمن أنّ بوسعه إخراجنا من هذه الجزيرة 322 00:27:40,507 --> 00:27:43,498 أظنّ إذاً أنّ هذا هو الفارق بيننا 323 00:27:46,245 --> 00:27:48,251 لا أنشد المغادرة 324 00:27:48,836 --> 00:27:50,016 ولم لا؟ 325 00:27:53,827 --> 00:27:56,383 لأنّه لا شيء لديّ هناك 326 00:27:57,797 --> 00:28:00,326 وما الأمر الأفضل بكثير هنا؟ 327 00:28:01,717 --> 00:28:04,466 لم تريدين العودة يا (كيت)؟ 328 00:28:05,806 --> 00:28:09,596 فعلى ما أذكر، كنت بطريقك إلى السجن قبل أن نحلّ هنا 329 00:28:11,627 --> 00:28:15,600 لذا إن كنت تحسبين أنّ ثمّة ما ينتظرك بالديار عدا الأصفاد 330 00:28:15,618 --> 00:28:18,386 فأنت حينها تجهلين حقّاً كيف تجري الأمور بالعالم 331 00:28:20,808 --> 00:28:22,713 أعني، انظري لما حولنا يا ذات النمش 332 00:28:22,726 --> 00:28:26,472 لدينا بيوت... كهرباء، حمّامات، أسرّة 333 00:28:26,485 --> 00:28:28,553 إلى متى يا (سوير)؟ 334 00:28:28,888 --> 00:28:31,604 إلى متى تخالنا نستطيع لعب "البيت"؟ 335 00:28:37,058 --> 00:28:39,237 لم لا نكتشف ذلك؟ 336 00:28:55,897 --> 00:28:57,407 أتريد شاياً مثلّجاً؟ 337 00:29:03,997 --> 00:29:07,069 فكّرتُ بأنّك قد تكون ظمآن - أنا ظمآن - 338 00:29:09,907 --> 00:29:13,283 آسف بخصوص كلّ ذلك ...التمثيل المسرحيّ، ولكنّي 339 00:29:13,296 --> 00:29:16,860 لم أكن أعلم كم شخصاً منكم سيأتي وإذا ما كنتم مسلّحين 340 00:29:16,876 --> 00:29:19,723 تحتّم عليّ... اتخاذ الاحترازات 341 00:29:19,738 --> 00:29:21,662 ماذا فعلت بـ(مايلز) و (كيت)؟ 342 00:29:21,675 --> 00:29:25,158 كيت) مع (سوير)، و (مايلز) بمكان آخر) 343 00:29:27,538 --> 00:29:28,952 إنّه بخير 344 00:29:29,035 --> 00:29:30,603 كلّ ما فعلتُه هو أنّي طرحت عليه أسئلة 345 00:29:30,615 --> 00:29:32,293 وهل أجاب على أيّ منها؟ - كلاّ - 346 00:29:32,307 --> 00:29:35,182 وهل حالفك حظّ أكثر مع المرأة التي أسرتها؟ 347 00:29:37,406 --> 00:29:38,921 ليس على وجه الخصوص 348 00:29:40,746 --> 00:29:43,293 إذن، فلم لا تسلّمها لي؟ - ولم عساي أفعل ذلك؟ - 349 00:29:43,327 --> 00:29:47,900 أوافقك بأنّ هؤلاء القوم كاذبين ولم يأتوا إلى هنا لإنقاذنا 350 00:29:47,918 --> 00:29:51,603 ولكنّي إن عدتُ بسلامة مع (تشارلوت) فسيأخذوني لسفينتهم 351 00:29:51,618 --> 00:29:54,832 إنّها فرصتنا الأفضل لمعرفة من يكونون وما يريدون فعلاً 352 00:29:54,857 --> 00:29:57,613 حسناً إذاً، يمكنني تجنيبك الكثير (من المتاعب يا (سعيد 353 00:29:57,627 --> 00:30:01,393 لأنّ (بن) يزعم بأنّ لديه جاسوساً على متن القارب 354 00:30:02,377 --> 00:30:03,434 من؟ 355 00:30:04,147 --> 00:30:06,033 إنّه سرّ 356 00:30:06,716 --> 00:30:11,437 اعذرني، ولكنّ اليوم الذي أبدأ فيه بالثقة به سيكون اليوم الذي أبيع فيه روحي 357 00:30:11,485 --> 00:30:14,960 أعطني (تشارلوت) واسمح لي بتنفيذ الأمور وفق طريقتي 358 00:30:14,977 --> 00:30:18,399 وإلاّ فستنشب حرب لا طاقة لنا على إخمادها 359 00:30:18,666 --> 00:30:22,910 ولم عساي أعطيك (تشارلوت) دون مقابل؟ - أخالك أسأت فهمي - 360 00:30:22,926 --> 00:30:25,895 لم أتوقّع يوماً أن تعطيني إيّاها دون مقابل 361 00:30:42,498 --> 00:30:45,493 أعلينا ارتداء ثيابنا؟ - كلاّ - 362 00:30:47,998 --> 00:30:52,243 سيتعيّن علينا النهوض عن هذا السرير بمرحلة ما 363 00:30:52,558 --> 00:30:54,333 لماذا؟ 364 00:30:55,078 --> 00:31:01,392 أحد الأسباب أنّي موقنة أنّه ...سيتحتّم عليك بالنهاية الذهاب لعملك 365 00:31:01,405 --> 00:31:05,392 تعلم، ذاك الذي لا تتحدّث عنه مطلقاً 366 00:31:05,405 --> 00:31:08,449 ،لا يوجد ما يستوجب الحديث إنّه مجرّد عمل 367 00:31:11,358 --> 00:31:13,302 لا أعرف شيئاً عنك 368 00:31:16,146 --> 00:31:20,560 أتفهم أنّك لا ترغب بالحديث عن التحطّم وما جرى لك 369 00:31:21,137 --> 00:31:25,033 ولكن ماذا عن الحياة الآن؟ ماذا عنك؟ 370 00:31:25,057 --> 00:31:28,509 هذا ما يفعله المرء عندما يكون مغرماً، صحيح؟ 371 00:31:31,948 --> 00:31:33,471 مغرماً؟ 372 00:31:37,715 --> 00:31:39,557 أجل 373 00:31:54,426 --> 00:31:55,725 حسناً 374 00:31:58,437 --> 00:32:00,009 لا مزيد من الأسرار 375 00:32:04,436 --> 00:32:06,386 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 376 00:32:10,895 --> 00:32:13,151 إنّه هنا... رئيسي 377 00:32:13,448 --> 00:32:16,177 عليّ... عليّ الذهاب 378 00:32:16,407 --> 00:32:18,210 الآن؟ 379 00:32:20,055 --> 00:32:21,092 إلى أين؟ 380 00:32:25,796 --> 00:32:27,702 (إلى فندق (أدلون 381 00:32:28,165 --> 00:32:29,510 أين فستاني؟ 382 00:32:40,105 --> 00:32:41,295 إلسا)؟) 383 00:32:43,955 --> 00:32:46,005 (عليك مغادرة (برلين 384 00:32:46,418 --> 00:32:47,329 ماذا؟ 385 00:32:48,715 --> 00:32:50,500 لا يمكنك أن تتواجدي هنا بعد الآن 386 00:32:50,515 --> 00:32:51,812 ...ماذا تقصد؟ لم عساي 387 00:32:51,826 --> 00:32:56,765 سيطرح الناس أسئلة قريباً عمّا جرى لربّ عملك 388 00:32:59,168 --> 00:33:01,473 ولا يمكن أن تكوني موجودة لتجيبيها 389 00:33:06,007 --> 00:33:07,492 ربّ عملي؟ 390 00:33:11,556 --> 00:33:14,533 أهذا... أهذا بخصوص رئيسي؟ 391 00:33:17,675 --> 00:33:19,140 من تكون؟ 392 00:33:19,155 --> 00:33:21,813 ...ليس للأمر علاقة بخصوص - المقهى؟ - 393 00:33:22,267 --> 00:33:24,451 تعمّدت لقائي هناك؟ 394 00:33:26,628 --> 00:33:29,343 استغلّيتني للوصول لرئيسي؟ 395 00:33:29,355 --> 00:33:31,573 ماذا قلت... سيطرح الناس أسئلة حول ما جرى له؟ 396 00:33:31,587 --> 00:33:35,191 الأفضل أن لا تعرفي - أستقتله؟ - 397 00:33:38,876 --> 00:33:40,509 أستقتله؟ 398 00:33:41,905 --> 00:33:43,678 هل تعرفه حتّى؟ 399 00:33:44,747 --> 00:33:47,371 اسمه مدرج بقائمة - قائمة؟ أيّة قائمة؟ - 400 00:33:47,386 --> 00:33:49,692 ألديك قائمة؟ - إنّها قائمة ربّ عملي - 401 00:33:49,705 --> 00:33:51,961 ومن يكون؟ - !لا يهمّ من يكون - 402 00:33:51,976 --> 00:33:55,373 تقتل الناس إذاً فقط لوجودهم بقائمتك؟ أناس أبرياء؟ 403 00:33:55,386 --> 00:33:58,231 الرجل الذي تعملين لحسابه ليس عالم اقتصاد 403 00:34:12,108 --> 00:34:15,811 كان يفترض بك الاتصال بجهاز المناداة عند الـ10:30 404 00:34:16,887 --> 00:34:19,111 لا، لم أقتله 405 00:34:19,127 --> 00:34:23,033 لن يصرّح بالاسم الآن فلم عليّ إبقاؤه حيّاً؟ 406 00:34:23,048 --> 00:34:26,343 لا، لا فكرة لديه 407 00:34:26,738 --> 00:34:28,280 حسناً، حسناً 408 00:34:28,298 --> 00:34:30,093 سأحضره إليك 409 00:34:30,308 --> 00:34:34,601 ،غادر الفندق سألقاك بالملاذ 410 00:34:40,436 --> 00:34:41,823 ...ما تحسب نفسك 411 00:35:36,093 --> 00:35:37,841 سأسألك للمرّة الأخيرة 412 00:35:37,857 --> 00:35:41,192 لم كانت (نعومي) تحمل صورتي؟ - اسمع يا رجل، عليك أن تفهم أمراً - 413 00:35:41,206 --> 00:35:44,953 كانت بالإدارة العليا، ليس الأمر أنّا نتسكّع ...بالمقصف سويّةً، بقيت وحدها 414 00:35:44,953 --> 00:35:48,223 أخبرتني (نعومي) بأنّها قد وظّفتكم 415 00:35:49,426 --> 00:35:55,866 لذا انظر بعينيّ مباشرةً وأخبرني بأنّك (لم ترَ أو تسمع بـ(بينولوبي ودمور 416 00:36:04,428 --> 00:36:05,420 حسناً 417 00:36:05,435 --> 00:36:08,561 لا تريد إخباري بالحقيقة؟ سأجد من يفعل 418 00:36:08,575 --> 00:36:11,940 أترى؟ عندما تقلع تلك فسأكون على متنها 419 00:36:17,548 --> 00:36:18,852 قد عاد 420 00:36:38,356 --> 00:36:41,580 أين (كيت)؟ - قرّرت البقاء - 421 00:36:48,575 --> 00:36:50,803 ما الذي حدث لـ(مايلز)؟ - قايضتُه - 422 00:36:50,817 --> 00:36:54,122 قايضتَه؟ - وعدتك بـ(تشارلوت) وها هي ذي - 423 00:36:56,615 --> 00:36:58,341 لقد غششت - حقّاً؟ - 424 00:36:58,355 --> 00:37:00,221 نعم، فعلتَ 425 00:37:00,237 --> 00:37:03,614 لحسن حظّك أنّ ذلك الرجل لم يشكّل إلاّ مصدر إزعاج لي 426 00:37:05,655 --> 00:37:09,365 أأنت بخير؟ - يمنحنا هذا مجالاً لشخص آخر - 427 00:37:09,397 --> 00:37:10,572 تشارلوت)؟) 428 00:37:11,357 --> 00:37:13,552 أعود بعد كلّ هذا المرح الذي ألقاه هنا؟ 429 00:37:13,566 --> 00:37:14,736 كلاّ 430 00:37:15,075 --> 00:37:16,846 لديّ عمل لأنجزه 431 00:37:17,865 --> 00:37:20,262 (المقعد لك إن أردته يا (دانييل 432 00:37:20,497 --> 00:37:21,941 كلاّ، شكراً 433 00:37:21,956 --> 00:37:24,997 أرى أنّه يجدر بي البقاء مع (تشارلوت) على الأرجح 434 00:37:25,617 --> 00:37:26,818 حسناً 435 00:37:28,148 --> 00:37:30,052 فرانك)، (فرانك)؟) 436 00:37:31,554 --> 00:37:33,491 أمر... أمر وحيد فقط 437 00:37:35,138 --> 00:37:41,122 احرص على اتباع نفس الطريق التي سلكناها إلى هنا، مفهوم؟ 438 00:37:41,137 --> 00:37:42,372 مهما كان 439 00:37:42,387 --> 00:37:45,041 وأعني بذلك: مهما كان ...فقط 440 00:37:45,057 --> 00:37:47,371 لا تحد عنه 441 00:37:47,827 --> 00:37:50,001 عُلم 442 00:37:57,477 --> 00:38:00,390 توخّ الحذر - ليس عليّ إقناعك بالعدول عن المجيئ - 443 00:38:00,406 --> 00:38:03,956 بقدر ما أحبّ جولات المروحيّات إلاّ أنّي أظنّك تمسك بزمام هذا الأمر 444 00:38:06,078 --> 00:38:07,436 تمنَّ لي التوفيق 445 00:38:07,675 --> 00:38:08,902 بالتوفيق 446 00:38:10,276 --> 00:38:12,225 ابعث لي بطاقة بريديّة 447 00:38:15,188 --> 00:38:17,548 قلت بأنّ لدينا مجالاً لشخص آخر؟ 448 00:38:17,986 --> 00:38:18,998 أجل، لماذا؟ 449 00:38:21,786 --> 00:38:23,562 يجدر بك إعادة (نعومي) لديارها 450 00:40:02,576 --> 00:40:04,842 اخلع قميصك 451 00:40:26,777 --> 00:40:28,822 أهي ميتة؟ 452 00:40:30,278 --> 00:40:32,292 نعم 453 00:40:33,547 --> 00:40:36,142 لمَ لمْ تقتلك؟ 454 00:40:38,567 --> 00:40:41,861 كانت تحاول استخراج معلومات منّي 455 00:40:41,877 --> 00:40:44,510 أيّ نوع من المعلومات؟ 456 00:40:49,185 --> 00:40:52,021 أرادت أن تعرف لحساب من أعمل 457 00:40:53,137 --> 00:40:55,844 أرادت أن تعرف بأمرك 458 00:40:56,367 --> 00:40:58,688 بالطبع أرادت ذلك 459 00:41:02,306 --> 00:41:03,102 لم تبكي؟ 460 00:41:03,136 --> 00:41:06,412 ألأنّه يوجع أم لأنّك كنت غبياً بما يكفي لتحبّها؟ 461 00:41:09,677 --> 00:41:12,932 لا يستحقّ هؤلاء القوم تعاطفنا 462 00:41:13,418 --> 00:41:18,860 أم عليّ تذكيرك بما فعلوه بآخر مرّة فكّرتَ فيها بقلبك عوضاً عن مسدّسك؟ 463 00:41:19,146 --> 00:41:25,578 استغلّيتَ ذلك لتجنيدي كي أقتل لحسابك - أتريد حماية أصدقائك أم لا يا (سعيد)؟ - 464 00:41:30,636 --> 00:41:33,117 لديّ اسم آخر لك 465 00:41:37,385 --> 00:41:39,911 ولكنّهم يعلمون بأنّي أطاردهم الآن 466 00:41:46,287 --> 00:41:47,000 جيّد 467 00:41:47,000 --> 00:41:50,643 hash137 ترجمة: هاشم lord Ali:تعديل الوقت