1 00:00:00,030 --> 00:00:02,025 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,250 - El kell, hogy vigyük a fiút. - Apa! 3 00:00:05,285 --> 00:00:07,880 Walt! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,205 Ne! 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,055 Elmegyek megkeresni a fiamat. 6 00:00:11,090 --> 00:00:13,165 Elmegyek megkeresni a fiamat, 7 00:00:13,200 --> 00:00:15,240 és senki nem állhat az utamba. 8 00:00:15,275 --> 00:00:17,210 Szükségünk van rá. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,615 Az egyik emberünket elfogták a társai. 10 00:00:21,650 --> 00:00:25,050 - Akkor menjenek, szerezzék vissza. - Nem tehetjük, de maga igen. 11 00:00:25,085 --> 00:00:28,520 És ha megteszi, szabadon engedjük Walttal együtt. 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 Majd én megteszem, add ide a fegyvert. 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,060 Majd én megölöm. 14 00:00:38,730 --> 00:00:41,570 Michael? 15 00:00:44,540 --> 00:00:48,740 Tartotta magát a szavához... 16 00:00:48,775 --> 00:00:50,642 mi is így teszünk. 17 00:00:50,677 --> 00:00:52,475 Fogja ezt a csónakot, 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,380 és elindul a 325-ös irányba. 19 00:00:55,415 --> 00:00:58,315 Ha pontosan ezt teszi, 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,360 megmenekülnek a fiával együtt. 21 00:01:00,395 --> 00:01:02,320 Kik maguk? 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,260 Mi vagyunk a jófiúk, Michael. 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,095 -Walt! - Apu! 24 00:01:10,130 --> 00:01:12,770 Gyere ide, gyere csak ide! 25 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 Köszönöm a türelmeteket. 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,895 Tudom, beletelt néhány napba, hogy... 27 00:02:11,930 --> 00:02:14,760 kitaláljam, hogyan tovább, de nem akartam semmit sem tenni, 28 00:02:14,795 --> 00:02:16,835 amíg nem tudtam többet a helyzetünkről. 29 00:02:16,870 --> 00:02:19,830 Megérdemlitek, hogy tudjatok mindent, amit én. 30 00:02:19,865 --> 00:02:23,300 Úgyhogy...nincs több titok. 31 00:02:24,810 --> 00:02:26,340 Ahogy azt mindannyian tudjátok, 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,205 Miles és három társa 33 00:02:29,240 --> 00:02:31,895 kb. egy hete érkeztek a Szigetre. 34 00:02:31,930 --> 00:02:34,550 Azért hoztam fel a csónakházból, 35 00:02:34,585 --> 00:02:37,115 hogy elmondja nekünk, 36 00:02:37,150 --> 00:02:39,350 miért is vannak itt pontosan. 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,760 Érte jöttünk. 38 00:02:45,890 --> 00:02:48,400 Ezt már eddig is tudtuk. 39 00:02:48,435 --> 00:02:50,330 Oké, 40 00:02:50,460 --> 00:02:53,585 - probléma megoldva. Mikor adjuk át? - Nem adhatjuk át. 41 00:02:53,620 --> 00:02:56,675 - És mi a francért nem? - Mert ha már náluk vagyok, 42 00:02:56,710 --> 00:02:59,710 azt kapták parancsba, mindenki mással végezzenek a Szigeten. 43 00:03:04,250 --> 00:03:07,570 Várjunk csak, akkor...most már ő is közénk tartozik? 44 00:03:07,605 --> 00:03:10,855 Meg akarod védeni? Hiszen az életedre tört, John... 45 00:03:10,890 --> 00:03:14,560 Igen, és még azt sem hajlandó elárulni, ki kémkedik neki a hajón. 46 00:03:14,595 --> 00:03:16,292 Michael. 47 00:03:16,327 --> 00:03:17,955 Tessék? 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 A kémem a hajón...Michael az. 49 00:03:20,695 --> 00:03:23,065 Egy pillanat... 50 00:03:23,100 --> 00:03:26,780 Ugyanarról beszélünk, aki hidegvérrel meggyilkolt két nőt, 51 00:03:26,910 --> 00:03:28,740 hogy szabadon engedje ezt a pöcsfejt? 52 00:03:29,200 --> 00:03:32,110 És aztán mindannyiunkat feladott, hogy elmehessen a Szigetről.. 53 00:03:32,145 --> 00:03:33,410 - Az a Michael? - Igen, James. 54 00:03:35,910 --> 00:03:39,350 Az a Michael. 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,740 A hajó elhagyásával kapcsolatos szabályok... 56 00:04:05,775 --> 00:04:09,010 még mindig vonatkoznak mindenkire. 57 00:04:10,610 --> 00:04:15,650 Senki nem hagyja el a hajót az én engedélyem nélkül! 58 00:04:17,520 --> 00:04:19,350 Nem azért verem meg őket, hogy rátok ijesszek. 59 00:04:19,385 --> 00:04:22,285 Hanem azért, hogy megmentselek! 60 00:04:22,320 --> 00:04:24,675 Emlékeztek, mi történt azzal a kettővel, 61 00:04:24,710 --> 00:04:26,955 akik legutóbb elhagyták a hajót ezzel? 62 00:04:26,990 --> 00:04:29,160 Nem rémlik, mi történt Minkowskival? 63 00:04:29,195 --> 00:04:31,330 Amint működőképesek lesznek a motorok, 64 00:04:31,365 --> 00:04:33,400 folytatjuk a küldetést. 65 00:04:33,435 --> 00:04:35,435 Addig is, 66 00:04:35,470 --> 00:04:38,270 mindenki maradjon nyugton. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,680 Johnson! Johnson! 68 00:04:41,715 --> 00:04:43,210 Igen, uram? 69 00:04:47,380 --> 00:04:50,520 Takarítsd fel ezt a mocskot! 70 00:04:50,555 --> 00:04:51,950 Igenis, uram. 71 00:05:01,130 --> 00:05:02,265 Üdv, Michael. 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,930 - Ne most, haver. - De, itt és most. 73 00:05:08,940 --> 00:05:11,840 Mit keresel ezen a hajón? 74 00:05:11,875 --> 00:05:14,510 Meghalni jöttem ide. 75 00:05:23,299 --> 00:05:28,650 Lost - 4x08 - Meet Kevin Johnson 'Bemutatom Kevin Johnsont' 76 00:05:29,090 --> 00:05:34,768 Fordította: Kenny www.hosszupuska.hu 77 00:05:48,260 --> 00:05:49,530 Szép kis találka volt, John, 78 00:05:50,260 --> 00:05:51,850 de azt hittem, nincs több titok. 79 00:05:52,440 --> 00:05:53,710 Miről beszélsz? 80 00:05:53,850 --> 00:05:54,980 Arról a 3 milláról, amit 81 00:05:55,080 --> 00:05:56,490 a pajtásod kért. 82 00:06:00,120 --> 00:06:00,800 Aha. 83 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 Miles felajánlotta a lojalitását a pénzért cserébe. 84 00:06:04,660 --> 00:06:06,800 De mivel egy bankkal sem találkoztam a Szigeten, 85 00:06:06,890 --> 00:06:08,300 úgy gondoltam, említésre sem érdemes. 86 00:06:10,480 --> 00:06:11,250 Min röhögsz? 87 00:06:14,200 --> 00:06:15,970 Linus majd megszerzi valahogy. 88 00:06:17,470 --> 00:06:18,690 Hogyan is? 89 00:06:20,920 --> 00:06:22,460 Túl akar élni. 90 00:06:23,820 --> 00:06:26,690 És figyelembe véve, hogy egy hete még fegyvert fogtak a fejéhez, 91 00:06:26,860 --> 00:06:28,770 ma este pedig már magukkal vacsorázott... 92 00:06:29,950 --> 00:06:31,760 Azt hiszem, elhihetik, ha azt mondom, megszerzi, ami kell neki. 93 00:06:38,380 --> 00:06:40,780 - Semmi baj. - Rendben, köszönöm. 94 00:06:42,330 --> 00:06:43,010 Sziasztok. 95 00:06:45,040 --> 00:06:45,770 Alex? 96 00:06:48,330 --> 00:06:49,530 Beszélhetnék veled? 97 00:06:50,890 --> 00:06:52,900 Azt hiszem, eleget beszéltél már ma estére. 98 00:06:53,040 --> 00:06:54,910 Sajnálom. Még egy kicsit meg kell hallgatnotok. 99 00:06:55,050 --> 00:06:58,540 Rendben van. Mit akarsz? 100 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 Ez egy térkép a Szentélyhez. 101 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 Menedékhely. 102 00:07:05,660 --> 00:07:07,570 Lehet, hogy az utolsó biztonságos hely ezen a szigeten. 103 00:07:08,200 --> 00:07:09,280 Mi erről hogy-hogy nem tudtunk? 104 00:07:09,420 --> 00:07:11,690 Nem lenne menedékhely, ha mindenkinek beszélnék róla, nem igaz? 105 00:07:13,410 --> 00:07:14,870 A többi társunk már ott van. 106 00:07:15,050 --> 00:07:16,960 Ha most elindultok, másfél nap és ott vagytok. 107 00:07:17,140 --> 00:07:20,010 Ha biztonságos, miért nem megyünk mind? Hurley, Claire, a baba? 108 00:07:20,240 --> 00:07:20,680 Mert a Szentély 109 00:07:20,820 --> 00:07:23,090 nem nekik van, Karl. Kizárólag nekünk. 110 00:07:24,180 --> 00:07:26,450 Akik jönnek...tudják ki vagyok, Alex. 111 00:07:26,900 --> 00:07:27,670 Azért jönnek, hogy elfogjanak. 112 00:07:27,820 --> 00:07:29,450 Mindenkit megölnek, aki az útjukba kerül. 113 00:07:29,590 --> 00:07:32,630 Ha tudnák, ki vagy, hogy a lányom vagy, 114 00:07:33,440 --> 00:07:35,220 felhasználnának, hogy eljussanak hozzám. 115 00:07:36,440 --> 00:07:37,500 Nincs sok időnk. 116 00:07:40,130 --> 00:07:41,310 Lehet, hogy igaza van. 117 00:07:46,800 --> 00:07:47,260 Egyetértek. 118 00:07:47,420 --> 00:07:48,550 Oda kéne mennünk. 119 00:07:51,440 --> 00:07:54,110 Ezek az emberek... azt mondtad, veszélyesek. 120 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 Nálad is veszélyesebbek? 121 00:08:02,280 --> 00:08:03,190 Igen. 122 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 De anyád meg fog védeni. 123 00:08:13,410 --> 00:08:14,310 Most pedig menjetek. 124 00:08:31,110 --> 00:08:31,970 Hol van? 125 00:08:32,410 --> 00:08:34,050 - Biztos benne? - Igen. 126 00:08:37,220 --> 00:08:38,410 A gépházban van. 127 00:08:46,390 --> 00:08:48,200 Nem értem. Működnie kéne. 128 00:08:49,450 --> 00:08:50,720 Az összes tömítés tiszta rozsda. 129 00:08:57,160 --> 00:08:58,110 Segíthetek? 130 00:08:58,340 --> 00:09:00,290 A kapitány küldött le, hogy segítsünk a szerelésben. 131 00:09:03,100 --> 00:09:04,780 Ó, köszönjük. Megvagyunk. 132 00:09:05,820 --> 00:09:07,080 Hé, Jeff, tudod mit? 133 00:09:07,270 --> 00:09:09,050 Kéne egy nyomásállító. Hoznál egyet 134 00:09:09,230 --> 00:09:11,720 - a raktárból? - Persze. 135 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 Nem szabadna itt lennetek. 136 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 - Mit művelsz, Sayid? - Miért vagy itt? 137 00:09:21,730 --> 00:09:23,730 - Ha észreveszik, hogy veled beszélek... - Akkor beszélj gyorsan. 138 00:09:23,920 --> 00:09:26,230 - Nem fogod megérteni! - Dehogynem, tökéletesen, Michael. 139 00:09:26,830 --> 00:09:28,510 Kezdd az elejétől... 140 00:09:29,190 --> 00:09:31,780 és mondd el, hogy kerültél erre a hajóra. 141 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 Elnézést, nem akartam felébreszteni, Mr. Dawson. 142 00:12:24,040 --> 00:12:25,220 Mi történt velem? 143 00:12:25,450 --> 00:12:28,080 Autóbalesetet szenvedett. Kész csoda, hogy él. 144 00:12:29,170 --> 00:12:30,670 Mennyire súlyosak a sérüléseim? 145 00:12:31,580 --> 00:12:33,160 Psszt. Most pihennie kell. 146 00:12:33,620 --> 00:12:35,120 Hideg esténk van. 147 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 Hoztam néhány extra takarót. 148 00:12:49,990 --> 00:12:51,670 Kapcsoljuk csak fel a villanyt. 149 00:12:53,690 --> 00:12:55,180 Mintha kiabálni hallottam volna valakit, 150 00:12:55,640 --> 00:12:57,270 és valahogy úgy érzem, nem ő volt az. 151 00:12:57,950 --> 00:12:59,100 Jól van? 152 00:13:01,130 --> 00:13:02,360 Örülhet, hogy életben van. 153 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 A mentőorvos azt mondta, egy összetört kocsiban találtak magára, 154 00:13:05,370 --> 00:13:07,100 oda volt tűzve egy levél a mellkasához. 155 00:13:09,220 --> 00:13:10,800 Nem találtak semmi iratot magánál. 156 00:13:11,890 --> 00:13:13,120 Elárulná a nevét? 157 00:13:16,390 --> 00:13:17,620 Igen, gondoltam. 158 00:13:19,430 --> 00:13:21,250 Hívjam ide Waltot? 159 00:13:24,150 --> 00:13:25,200 Tessék? 160 00:13:25,400 --> 00:13:26,930 Az üzenet, ami a mellkasához volt tűzve. 161 00:13:27,110 --> 00:13:30,110 "Walt"-nak íródott. Hívjam ide? 162 00:13:35,050 --> 00:13:35,830 Ne. 163 00:13:38,230 --> 00:13:39,090 Rendben. 164 00:14:04,110 --> 00:14:05,100 Szia, anya. 165 00:14:09,330 --> 00:14:11,190 Be...bejöhetek? 166 00:14:11,780 --> 00:14:13,600 Nem. Te is tudod, hogy nem. 167 00:14:13,780 --> 00:14:14,380 - Látni akarom. - Nem. 168 00:14:15,020 --> 00:14:17,650 - Csak hadd beszéljek... - Nem tudom, mit mondtál szegény fiúnak, 169 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 de bármi is volt az, nem akar látni. 170 00:14:21,020 --> 00:14:24,150 Kérlek, anya. Ő a fiam. Jogom van... 171 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 Azt hittem, meghaltatok. 172 00:14:27,100 --> 00:14:29,640 Azt mondták, a gépetek lezuhant az óceán közepén, 173 00:14:30,000 --> 00:14:32,460 aztán egyszercsak feltűnsz itt teljesen épen, 174 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 csakhogy nem beszélhetek erről senkinek rajtad és Walton kívül, 175 00:14:36,500 --> 00:14:38,230 nem szólíthatlak az igazi neveteken. 176 00:14:39,140 --> 00:14:40,500 Szinte szóba se áll velem, 177 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 de néha kiabálva riad fel az éjszaka közepén, 178 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 és nekem kell azt mondanom, 179 00:14:47,350 --> 00:14:48,530 hogy nem lesz semmi baj. 180 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 Úgyhogy amíg nem mondod el, 181 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 hol voltatok több, mint 2 hónapig, 182 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 és hogy mi történt... 183 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 Addig nincsenek semmilyen jogaid. 184 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 Meg... 185 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 Megmondanád neki, hogy szeretem? 186 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Igen. 187 00:16:09,150 --> 00:16:10,340 Miben segíthetek? 188 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 Mennyit kapnék ezért? 189 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 Miért van tele kínai írással? 190 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 Koreai...a fickó, akitől kaptam. 191 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 Nem úgy néz ki, mint aki beszél koreaiul. 192 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 - Kap érte 300 dolcsit. - Nem pénz kell... 193 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 Akkor mi? 194 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 Egy fegyver. Egy fegyver töltényekkel. 195 00:17:01,250 --> 00:17:03,120 Gyerünk, csak essek már túl rajta. 196 00:17:03,630 --> 00:17:05,320 Csak essek már túl rajta. 197 00:17:11,670 --> 00:17:13,360 Elnézést, uram, meg tudná mondani az időt? 198 00:17:14,310 --> 00:17:15,360 Nem, haver, nem. 199 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 Ugyan, Michael. 200 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 Egy régi barátnak sem? 201 00:17:33,570 --> 00:17:35,300 Manhattan, mi? 202 00:17:36,210 --> 00:17:39,080 Elengedjük az egyik Szigetről, erre eljön egy másikra. 203 00:17:41,740 --> 00:17:44,600 Lenyugodna? Csak azért jöttem... 204 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 Beszélhetnénk végre felnőttek módjára? 205 00:17:51,630 --> 00:17:52,370 Igen. 206 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 Elég volt! 207 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 Tegye meg. Gyerünk, lőjön le! 208 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 Örülne neki, mi? 209 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 Hogy találtak rám? 210 00:18:10,850 --> 00:18:12,840 Mi küldtük haza, Michael. 211 00:18:12,980 --> 00:18:14,930 Őszintén azt hitte, hogy nem fogjuk magán tartani a szemünket? 212 00:18:16,030 --> 00:18:16,850 Mit akar? 213 00:18:17,310 --> 00:18:18,320 A segítségét. 214 00:18:19,990 --> 00:18:21,490 Miért segítenék annak a szemétládának, 215 00:18:21,670 --> 00:18:22,850 aki elrabolta a fiamat? 216 00:18:22,990 --> 00:18:24,790 Visszaadtuk egy darabban, Mike. 217 00:18:24,930 --> 00:18:26,150 Maga vesztette el. 218 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 Elmondta neki, nem igaz? 219 00:18:38,120 --> 00:18:38,940 Nem bírta elviselni a bűntudatot, 220 00:18:39,120 --> 00:18:41,160 amit annak a két nőnek a hidegvérű meggyilkolása okozott, 221 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 úgyhogy megosztotta egy 10 éves gyerekkel. 222 00:18:45,800 --> 00:18:47,490 Ezért akar végezni magával, Michael? 223 00:18:48,350 --> 00:18:49,890 Mert most már úgy néz magára? 224 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 - Mert tudja, hogy egy gyilkos? - Tűnjön innen! 225 00:18:52,570 --> 00:18:53,710 Van egy rossz hírem, amigo. 226 00:18:53,890 --> 00:18:56,210 Nem tudja megölni magát. A Sziget nem engedi. 227 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 Mit mondott? 228 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 Bármennyire is akarja, 229 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 bármivel próbálkozik, 230 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 nem fog sikerülni. 231 00:19:12,730 --> 00:19:14,510 Próbálja meg, ha nem hisz nekem. 232 00:19:16,420 --> 00:19:18,190 Még dolga van, Mike. 233 00:19:19,640 --> 00:19:20,730 Ha erre maga is rájött, 234 00:19:21,330 --> 00:19:23,460 megtalál az Earl hotelben. 235 00:20:04,210 --> 00:20:06,960 A 815-ös járat roncsai... 236 00:20:07,140 --> 00:20:07,830 megtalálásra kerültek. 237 00:20:09,350 --> 00:20:10,570 Ez a felvétel megerősíti, 238 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 hogy a gép valóban az óceánba zuhant. 239 00:20:14,740 --> 00:20:15,930 Figyelembe véve a hatalmas mélységet, 240 00:20:16,070 --> 00:20:18,290 csekély esélye van bármilyen maradványok kiemelésének. 241 00:20:19,020 --> 00:20:20,750 A kutatók mind kételkednek 242 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 a 815-ös járat 243 00:20:22,110 --> 00:20:24,380 feketedobozának megtalálásában. 244 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 A gép igaz története, 245 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 hogy mi történt valójában a balul járt utasszállítóval, 246 00:20:28,410 --> 00:20:32,370 324 utasával együtt örökre eltemetődhetett. 247 00:20:33,410 --> 00:20:35,240 De még e tragikus felfedezés után is 248 00:20:35,690 --> 00:20:37,460 az áldozatok családjai abban reménykedtek... 249 00:20:42,780 --> 00:20:44,460 Nem vártam ilyen hamar. 250 00:20:52,350 --> 00:20:54,110 Ez a fickó próbált meg leütni a pezsgősüveggel? 251 00:20:54,660 --> 00:20:56,430 Igen, de megérdemeltem. 252 00:20:58,900 --> 00:21:01,520 Arturo, Michaellel van egy kis elintéznivalónk. 253 00:21:02,070 --> 00:21:04,580 - Magunkra hagynál? - Persze. 254 00:21:05,470 --> 00:21:06,290 Ciao. 255 00:21:10,340 --> 00:21:11,710 Vegyen csak a kajából. 256 00:21:12,160 --> 00:21:14,020 Nem jutok túl gyakran a szárazföldre, 257 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 úgyhogy amikor igen, szeretem elkényeztetni magamat. 258 00:21:17,430 --> 00:21:20,380 Szóval maguk csak így... jönnek-mennek? 259 00:21:20,520 --> 00:21:22,610 Néhányunk. Kér inni? 260 00:21:22,750 --> 00:21:23,770 Azt akarom, hogy elmondja, 261 00:21:23,910 --> 00:21:25,820 mit keres a gépem az óceán fenekén. 262 00:21:28,720 --> 00:21:31,670 Az nem a maga gépe. Csak egy hamisítvány. 263 00:21:33,300 --> 00:21:35,030 Egy Widmore nevű alak rakta oda, 264 00:21:35,210 --> 00:21:36,890 és megrendezte az egészet. 265 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 Megrendezte? Miért kéne meg... 266 00:21:39,620 --> 00:21:41,160 Mert nem akarja, hogy bárki más megtalálja, 267 00:21:41,350 --> 00:21:44,320 hol végezte az igazi gép... rajta kívül. 268 00:21:45,500 --> 00:21:46,770 És ezt most el kéne hinnem? 269 00:21:51,620 --> 00:21:53,710 Lepattant a golyó a koponyájáról, 270 00:21:54,260 --> 00:21:56,890 vagy egyszerűen besült a fegyver? 271 00:22:02,110 --> 00:22:03,060 Bizonyítsa be. 272 00:22:03,930 --> 00:22:04,670 Tessék? 273 00:22:04,850 --> 00:22:07,030 Bizonyítsa be, hogy ez a Widmore tényleg azt tette, amit mondott. 274 00:22:07,210 --> 00:22:08,030 Bizonyítsa be. 275 00:22:20,660 --> 00:22:22,490 Ez az a thailandi temető, 276 00:22:22,670 --> 00:22:25,760 ahonnan Widmore a 300 hullát szerezte. 277 00:22:26,400 --> 00:22:28,670 És a régi 777-es adásvételi nyilatkozata, 278 00:22:28,800 --> 00:22:30,350 amit egy fedőcégen át vásárolt meg, 279 00:22:30,800 --> 00:22:33,080 és a rakodási naplója annak a hajónak, 280 00:22:33,220 --> 00:22:35,900 amit az egész cucc ledobásához használt. Elég mélyre ahhoz, 281 00:22:36,040 --> 00:22:39,080 hogy biztosan soha ne azonosítsák senkinek a maradványait. 282 00:22:39,670 --> 00:22:41,010 Van róla fogalma, mennyi pénz lenne 283 00:22:41,150 --> 00:22:42,460 felhozni azokat a holttesteket? 284 00:22:44,640 --> 00:22:46,190 Mit akar tőlem? 285 00:22:48,500 --> 00:22:49,820 Néhány napon belül 286 00:22:50,370 --> 00:22:52,360 egy hajó fog kikötni Fijinél. 287 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 Widmore hajója. 288 00:22:55,180 --> 00:22:56,160 Okunk van feltételezni, 289 00:22:56,300 --> 00:22:59,570 hogy megtalála a sziget koordinátáit, és a hajó oda tart. 290 00:23:00,250 --> 00:23:03,060 Gratulálok, Michael. Eddig tartott a kimenője. 291 00:23:03,690 --> 00:23:05,280 Azon a hajón fog dolgozni. 292 00:23:06,600 --> 00:23:07,870 Bemutatom Kevin Johnsont. 293 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 Matrózként csatlakozik a legénységhez Fijinél. 294 00:23:14,660 --> 00:23:16,570 Azt akarja, hogy épüljek be? 295 00:23:19,560 --> 00:23:22,150 Mi a francért akarnék maguknak dolgozni? 296 00:23:22,290 --> 00:23:24,600 Mert ha Widemore megtalálja a Szigetet, 297 00:23:24,970 --> 00:23:27,020 akkor mindenki, aki ott van, búcsút mondhat az életének. 298 00:23:27,700 --> 00:23:30,190 Mindenkit megölnek gondolkodás nélkül. 299 00:23:31,050 --> 00:23:33,040 Jóvá szeretné tenni, amit korábban véghezvitt? 300 00:23:33,230 --> 00:23:34,770 Ez az egyetlen esélye. 301 00:23:35,370 --> 00:23:36,730 Megmentheti mindannyiukat. 302 00:23:37,660 --> 00:23:40,980 Nem. Nem tehetem. Nem mehetek vissza arra a szigetre. 303 00:23:41,120 --> 00:23:42,980 Nem mondtam én, hogy visszamegy a Szigetre. 304 00:23:44,750 --> 00:23:47,610 Nem azért csatlakozik a legénységhez, hogy felmossa a padlót, Michael. 305 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 Azért megy velük, hogy mindenkit megölhessen a fedélzeten. 306 00:24:41,560 --> 00:24:42,290 Üdv. 307 00:24:44,010 --> 00:24:45,740 Gépész? 308 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 Nem. 309 00:24:48,660 --> 00:24:50,020 Csak egy matróz. 310 00:24:50,660 --> 00:24:52,300 Nos, mind egyenlőek vagyunk ezen a hajón... 311 00:24:53,480 --> 00:24:54,970 persze, ha jól pókerezik. 312 00:24:55,750 --> 00:24:57,840 George vagyok. Minkowski. 313 00:24:58,540 --> 00:24:59,640 Kevin Johnson. 314 00:24:59,870 --> 00:25:01,180 Örvendek, Kevin. 315 00:25:01,590 --> 00:25:02,500 Menjen, jelentkezzen szolgálatra 316 00:25:02,590 --> 00:25:06,840 Naominál. Még találkozunk. Isten hozta. 317 00:25:14,440 --> 00:25:16,760 Szolgálatra jelentkezem. Kevin Johnson. 318 00:25:20,250 --> 00:25:21,530 Naomi Dorrit. Örvendek. 319 00:25:22,660 --> 00:25:24,020 Az Államokból van, igaz? 320 00:25:24,340 --> 00:25:25,170 New York. 321 00:25:25,390 --> 00:25:28,660 - Igen, hallom az akcentusán. - Manchester? 322 00:25:29,390 --> 00:25:31,890 Hogy buktam le? Felszállhat. 323 00:25:32,520 --> 00:25:34,660 Az egyik láda magának jött. 324 00:25:36,110 --> 00:25:37,570 Majd elküldöm a szállására, rendben? 325 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 Igen, köszönöm. 326 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 Isten hozta a fedélzeten, Kevin. 327 00:25:50,410 --> 00:25:51,680 Igazából nem Kevin a neve. 328 00:25:57,670 --> 00:25:58,580 Ne aggódjon. 329 00:25:59,440 --> 00:26:02,390 A hajó legénységének a 80%-a hazudik valamivel kapcsolatban. 330 00:26:03,040 --> 00:26:04,130 Narancsot? 331 00:26:05,670 --> 00:26:06,850 Nem, köszönöm. 332 00:26:14,290 --> 00:26:16,240 - Igen? - Milyen volt az útja? 333 00:26:16,480 --> 00:26:18,610 Gondolom, nem nagyon bírja már a repülést. 334 00:26:19,660 --> 00:26:20,800 Mit akar? 335 00:26:21,070 --> 00:26:22,480 Megkapta a csomagot? 336 00:26:23,470 --> 00:26:25,810 - Igen. - Várjon egy-két napot, míg 337 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 a nyílt óceánra nem érnek, aztán kinyithatja. 338 00:26:28,770 --> 00:26:30,360 Leviheted a cuccodat, oké? 339 00:26:31,170 --> 00:26:32,490 Üdv a fedélzeten, Keamy. 340 00:26:33,490 --> 00:26:35,340 Ó, hogy már találkozott néhányukkal. 341 00:26:35,660 --> 00:26:37,160 Megismert néhány nevet, arcot, 342 00:26:37,300 --> 00:26:39,710 - És kezd beijedni, mi? - Igen, ami azt illeti, igen. 343 00:26:39,980 --> 00:26:41,710 Nos, én is tudok még neveket mondani... 344 00:26:41,940 --> 00:26:44,340 Sun, Sawyer, Jack, 345 00:26:44,530 --> 00:26:45,890 Claire, a kisbabája. 346 00:26:46,250 --> 00:26:47,790 És csak úgy mentheti meg az életüket, 347 00:26:47,930 --> 00:26:50,330 ha megembereli magát és felszáll a hajóra. 348 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 Vagy netán haza szeretne jönni, elmagyarázni a fiának, 349 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 hogyan hagyta őket is mind meghalni? 350 00:26:57,330 --> 00:26:59,820 Kezdődik a játszma. Benne van vagy nem? 351 00:27:06,130 --> 00:27:07,350 Benne vagyok. 352 00:27:09,340 --> 00:27:11,470 Rendben, akkor dobja el a telefonját és menjen a dolgára. 353 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 Nem bántásból, de én már akkor ilyeneket vezettem, 354 00:27:37,900 --> 00:27:39,180 amikor te még általánosba jártál. 355 00:27:39,450 --> 00:27:42,850 - Nekem kéne előre mennem. - Neked a tudományos csapatot 356 00:27:42,851 --> 00:27:44,360 - kell elvinned, Frank. - Egyébként is, mit fogsz csinálni? 357 00:27:44,500 --> 00:27:46,450 Azt csak annak mondom el, akinek muszáj. Neked nem. 358 00:27:58,910 --> 00:28:00,680 Ennyit a szebbik nemről. 359 00:28:05,090 --> 00:28:07,360 Frank Lapidus, helikopterpilóta. 360 00:28:08,160 --> 00:28:09,110 Kevin Johnson. 361 00:28:10,520 --> 00:28:11,390 Matróz. 362 00:28:14,470 --> 00:28:15,830 És a maga története micsoda, Kevin? 363 00:28:16,560 --> 00:28:17,290 Tessék? 364 00:28:18,380 --> 00:28:19,750 Hogy kötött ki itt? 365 00:28:22,710 --> 00:28:24,360 Egy kis kalandot kerestem. 366 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 Á, kalandot. 367 00:28:27,550 --> 00:28:28,560 Igen. 368 00:28:29,550 --> 00:28:32,590 Mit szólna a következőhöz, mint kalandhoz? 369 00:28:33,590 --> 00:28:35,770 Hallott már a 815-ös járatról? 370 00:28:40,770 --> 00:28:41,780 Igen. 371 00:28:43,110 --> 00:28:44,560 Mit felelne, ha azt mondanám, 372 00:28:44,750 --> 00:28:45,520 a gép, amit abban az árokban találtak, 373 00:28:45,660 --> 00:28:47,800 nem az Oceanic 815-ös volt? 374 00:28:51,370 --> 00:28:52,550 Akkor mi az? 375 00:28:53,680 --> 00:28:56,220 Tudja, vannak azok a dilisek, akik szerint a holdraszállás nem volt igazi. 376 00:28:56,950 --> 00:28:58,180 Nos, ez is olyan... 377 00:28:59,310 --> 00:29:00,400 Csak ez a valóság. 378 00:29:01,630 --> 00:29:03,090 Én ezért tartottam velük, 379 00:29:03,220 --> 00:29:04,900 mivel a hajó tulajdonosa hisz nekem. 380 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 Charles Widmore. 381 00:29:08,050 --> 00:29:10,460 Ő úgy hiszi, a 815-ös még mindig odakint van valahol. 382 00:29:12,310 --> 00:29:14,350 El tudja képzelni, mi történne, 383 00:29:16,400 --> 00:29:18,570 ha találnánk túlélőket? 384 00:30:07,830 --> 00:30:08,520 Mehet. 385 00:30:13,280 --> 00:30:13,970 Mehet. 386 00:30:16,710 --> 00:30:18,580 - Új tárat. - Szép munka. 387 00:30:20,470 --> 00:30:21,520 Mehet. 388 00:30:25,280 --> 00:30:26,690 - Halálpontos lövés. - Ez az. 389 00:30:28,650 --> 00:30:29,490 Mit művelnek? 390 00:30:32,390 --> 00:30:33,760 Minek néz ki? 391 00:30:34,460 --> 00:30:35,910 Lövöldözünk. 392 00:30:36,320 --> 00:30:37,000 Mehet. 393 00:30:41,400 --> 00:30:42,630 Én... 394 00:30:43,450 --> 00:30:44,910 azt hittem, ez egy mentőakció. 395 00:30:51,470 --> 00:30:53,380 Nincs valami felmosnivalód? 396 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 Gyerünk. Hajrá! 397 00:31:03,010 --> 00:31:04,190 Mehet. 398 00:32:11,230 --> 00:32:13,560 Képes vagy rá. Képes vagy rá. 399 00:32:14,920 --> 00:32:15,430 7... 1... 400 00:32:16,700 --> 00:32:18,930 7-7-6. 401 00:32:21,870 --> 00:32:22,650 Oké. 402 00:32:39,450 --> 00:32:41,510 Ne tedd, Michael. 403 00:33:19,290 --> 00:33:20,620 Szeretlek, Walt. 404 00:33:58,043 --> 00:34:03,396 MÉG NEM 405 00:34:20,860 --> 00:34:22,360 Mi az, t'án a Nicholsont játszod itt nekünk? 406 00:34:23,090 --> 00:34:25,130 - Micsoda? - Tudod, Jack Nicholson a Ragyogásból, 407 00:34:25,270 --> 00:34:27,540 amikor a falnak pattintgatja a labdát? 408 00:34:28,680 --> 00:34:29,270 A következő meg az lesz, 409 00:34:29,410 --> 00:34:31,230 hogy a feleséged után eredsz baltával. 410 00:34:32,180 --> 00:34:33,360 Nem vagyok házas, haver. 411 00:34:35,610 --> 00:34:37,350 Hát, bocs a zavarásért, de keresnek. 412 00:34:38,580 --> 00:34:39,530 Keresnek? 413 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 Igen. A szárazföldről. 414 00:34:41,300 --> 00:34:42,850 Átirányították a rádiószobába. 415 00:34:43,630 --> 00:34:45,670 Biztos tévedés, haver. Senki nem is tudja, hogy itt vagyok. 416 00:34:45,810 --> 00:34:47,470 Nos, te vagy az egyetlen Kevin Johnson a fedélzeten, 417 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 úgyhogy valaki tudja, hogy itt vagy. 418 00:34:49,700 --> 00:34:53,290 Azt mondta, muszáj beszélnie veled. Waltnak hívják. 419 00:35:01,910 --> 00:35:04,250 - Tessék. - Hé... 420 00:35:04,890 --> 00:35:07,020 elég személyes a dolog. Magamra tudnál hagyni, kérlek? 421 00:35:07,210 --> 00:35:08,390 Ameddig gondolod, Kev. 422 00:35:09,160 --> 00:35:10,890 Csak meg kell nyomni ezt a sárga gombot, 423 00:35:11,030 --> 00:35:13,840 - és elforgatni ezt itt a konzolon. - Értettem. 424 00:35:13,990 --> 00:35:14,710 Oké. 425 00:35:20,560 --> 00:35:21,610 Walt? Walt? 426 00:35:22,470 --> 00:35:25,020 Nagyon sajnálom, Michael, de ő még mindig New Yorkban van. 427 00:35:27,560 --> 00:35:29,790 Úgyhogy attól tartok, meg kell elégednie velem. 428 00:35:33,440 --> 00:35:34,260 Michael? 429 00:35:36,300 --> 00:35:37,400 Ott van még? 430 00:35:39,800 --> 00:35:41,390 Felrakott erre a hajóra, 431 00:35:42,620 --> 00:35:44,890 rábeszélt, hogy repítsem a levegőbe, 432 00:35:45,590 --> 00:35:47,450 és amikor megnyomom azt a rohadt gombot, 433 00:35:48,270 --> 00:35:49,990 csak egy zászló ugrik fel. 434 00:35:51,490 --> 00:35:53,350 Képes volt élesíteni a bombát? 435 00:35:53,490 --> 00:35:54,450 Az nem egy bomba! Csak... 436 00:35:55,780 --> 00:35:57,010 egy vicc. 437 00:35:57,870 --> 00:36:00,460 Vannak emberek a hajón, akik ártatlanok. 438 00:36:01,550 --> 00:36:02,230 Fogalmuk sincs róla, 439 00:36:02,370 --> 00:36:04,100 hogy akinek dolgoznak, egy szörnyeteg. 440 00:36:05,230 --> 00:36:07,910 Egy lelkiismerettel nem bíró gyilkos, aki egy "nagyobb célt" szolgál. 441 00:36:09,100 --> 00:36:11,410 Meg kellett mutatnom magának a különbséget közte és köztem. 442 00:36:12,770 --> 00:36:15,460 Amikor háborúban állok, megteszem, amit meg kell tennem a győzelemért, 443 00:36:15,600 --> 00:36:17,510 de nem gyilkolok le ártatlanokat. 444 00:36:17,970 --> 00:36:19,060 Ana Lucia és Libby... 445 00:36:20,010 --> 00:36:20,960 Ők ártatlanok voltak. 446 00:36:21,550 --> 00:36:23,000 Maga ölte meg őket, Michael. 447 00:36:24,500 --> 00:36:25,910 Senki nem kérte rá. 448 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 Nem hibáztatom magát, Michael. 449 00:36:31,540 --> 00:36:32,820 Hiszen nálunk volt a fia. 450 00:36:33,730 --> 00:36:36,000 És mit nem tenne meg egy férfi a fiáért? 451 00:36:39,350 --> 00:36:42,130 Mit akar tőlem? 452 00:36:43,890 --> 00:36:45,800 Azt akarom, hogy állítson össze egy névsort, 453 00:36:47,210 --> 00:36:48,940 rajta minden emberrel, aki a hajón tartózkodik. 454 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 Amikor legközelebb hívom, elmondja a névsort. 455 00:36:52,950 --> 00:36:53,900 Aztán pedig üzemen kívül helyezi 456 00:36:54,040 --> 00:36:55,760 a rádiószobát, amiben ül. 457 00:36:56,720 --> 00:36:59,670 Miután a legénység megzavarodik a kommunikáció hiánya miatt, 458 00:36:59,850 --> 00:37:01,440 a motorokat is semlegesíti. 459 00:37:03,210 --> 00:37:05,710 Ezáltal a hajó soha nem juthat majd el erre a szigetre, 460 00:37:06,050 --> 00:37:07,380 és a barátai biztonságban lesznek. 461 00:37:13,590 --> 00:37:15,450 Megteszi ezt a kedvemért, Michael? 462 00:37:23,120 --> 00:37:24,210 Igen. 463 00:37:27,340 --> 00:37:30,240 Vegye úgy, hogy most már maga is a jófiúk közé tartozik. 464 00:37:57,440 --> 00:37:58,710 Azt akarod mondani nekem... 465 00:38:01,070 --> 00:38:03,210 hogy Benjamin Linusnak dolgozol? 466 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 Igen. 467 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 Igen, azt mondom. 468 00:38:25,390 --> 00:38:26,250 Hé, Sayid. 469 00:38:26,430 --> 00:38:27,070 Fiúk! 470 00:38:27,620 --> 00:38:28,810 Nyugalom! 471 00:38:28,990 --> 00:38:30,560 Eressz el! Mit művelsz? 472 00:38:30,750 --> 00:38:31,650 Pofa be. 473 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 Mi a fene ez? 474 00:38:37,680 --> 00:38:39,590 Ez az ember nem az, akinek hiszik. 475 00:38:39,820 --> 00:38:42,410 A 815-ös járat utasa volt. 476 00:38:42,690 --> 00:38:44,590 Két hónapot töltöttem vele a Szigeten, 477 00:38:45,090 --> 00:38:46,780 mielőtt elárult volna bennünket. 478 00:38:46,960 --> 00:38:49,190 Ő szabotálta a rádiószobát. 479 00:38:49,380 --> 00:38:51,100 Tönkretette a hajómotort, 480 00:38:51,470 --> 00:38:53,510 és nem Kevin Johnsonnak hívják. 481 00:38:55,010 --> 00:38:56,230 Hanem Michael Dawsonnak, 482 00:38:58,140 --> 00:38:59,640 és egy áruló. 483 00:39:18,790 --> 00:39:20,690 Álljatok meg itt és igyatok. 484 00:39:21,100 --> 00:39:23,190 Két perc, aztán megyünk tovább. 485 00:39:43,290 --> 00:39:44,110 Mi a baj? 486 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 Semmi. 487 00:39:47,380 --> 00:39:48,280 Karl. 488 00:39:49,520 --> 00:39:50,470 Nem tudom. 489 00:39:51,920 --> 00:39:54,190 Csak rossz érzésem van ezzel kapcsolatban. 490 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 Mi van, ha az apád rászedett bennünket? 491 00:39:59,060 --> 00:40:01,690 Nézd, akárcsak te, én sem szeretem az apám 492 00:40:01,830 --> 00:40:03,190 utasításait követni. 493 00:40:04,140 --> 00:40:06,370 De tudom, nem akarja, hogy bántódásom essék. 494 00:40:07,440 --> 00:40:10,230 Nos, legalább van bennünk valami közös. 495 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 Megígérem, nem mondom el neki, ha te sem. 496 00:40:24,330 --> 00:40:26,880 Alex! 497 00:40:29,270 --> 00:40:30,280 - Karl! Karl! Ne! - Gyere. 498 00:40:31,190 --> 00:40:33,190 - Ne, ne! - Gyere. Ő már halott. 499 00:40:33,830 --> 00:40:34,460 Alex! Alex! 500 00:40:35,670 --> 00:40:36,400 Ne! 501 00:40:38,490 --> 00:40:40,690 - Nem, vissza kell mennünk érte. Karl! - Nem lehet. Meghalt. 502 00:40:41,190 --> 00:40:44,920 - Nem! - Halott! Figyelj! Fogd meg a kezem. 503 00:40:45,100 --> 00:40:47,670 Háromra elkezdünk futni. 504 00:40:47,990 --> 00:40:50,500 Képes vagy rá? 505 00:40:52,240 --> 00:40:53,560 Szeretlek. 506 00:40:54,520 --> 00:40:56,330 Nagyon szeretlek, Alexandra. 507 00:40:58,950 --> 00:41:00,460 Készen állsz? 508 00:41:01,600 --> 00:41:02,230 Egy... 509 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 Kettő... 510 00:41:08,000 --> 00:41:09,360 Három! 511 00:41:38,010 --> 00:41:40,950 Várjanak! Ne tegyék! Ben lánya vagyok. 512 00:41:41,680 --> 00:41:43,270 A lánya vagyok. 513 00:41:43,989 --> 00:41:45,203 Fordította: Kenny www.hosszupuska.hu