1 00:00:00,030 --> 00:00:02,060 前回までのロスト 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,350 - この子は連れていく - パパ! 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,080 ウォルト! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,250 やめろ! 5 00:00:10,040 --> 00:00:10,840 息子を助けに行く 6 00:00:10,860 --> 00:00:12,370 息子を助けに行く 7 00:00:12,670 --> 00:00:15,240 止めないでくれ 8 00:00:16,240 --> 00:00:17,310 逃がすか! 9 00:00:19,550 --> 00:00:21,650 私達の仲間が捕まった 10 00:00:21,650 --> 00:00:24,850 - 連れ戻せよ - 私たちには無理 11 00:00:24,950 --> 00:00:28,520 あなたにしか出来ない そうすればウォルトも解放する 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 俺がやる 銃を貸してくれ 13 00:00:33,230 --> 00:00:34,360 俺が殺す 14 00:00:39,430 --> 00:00:41,070 マイケル? 15 00:00:46,140 --> 00:00:48,740 君はすべきことをした 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,110 次はこちらの番だな 17 00:00:52,210 --> 00:00:54,010 このボートに乗って 18 00:00:54,110 --> 00:00:55,980 方向指示器を3-2-5に合わせろ 19 00:00:56,080 --> 00:00:57,800 そうすれば・・・ 20 00:00:57,850 --> 00:01:00,360 君と息子は助かる 21 00:01:01,860 --> 00:01:03,620 あんたたち何者なんだ? 22 00:01:04,660 --> 00:01:06,260 「良い人達」だよ マイケル 23 00:01:08,400 --> 00:01:10,730 - ウォルト! - パパ! 24 00:01:12,130 --> 00:01:13,970 おいで 25 00:02:03,270 --> 00:02:05,030 待たせてすまない 26 00:02:10,060 --> 00:02:12,030 ここ数日 次の行動を考えたが・・・ 27 00:02:12,130 --> 00:02:14,760 何もしないことにした 28 00:02:14,760 --> 00:02:17,070 それよりも我々の状況を把握すべきだ 29 00:02:18,070 --> 00:02:19,830 君たちには知っておいてほしい 30 00:02:20,230 --> 00:02:23,300 だから、秘密はなしだ 31 00:02:25,910 --> 00:02:27,040 知っているように 32 00:02:27,080 --> 00:02:29,440 マイルズには3人の仲間がいる 33 00:02:29,540 --> 00:02:32,410 先週 島に来た 34 00:02:32,410 --> 00:02:36,650 そして彼を船小屋から ここに連れてきたのは 35 00:02:37,150 --> 00:02:40,450 島に来た理由を 明らかにするためだ 36 00:02:42,660 --> 00:02:44,760 理由は彼だ 37 00:02:45,890 --> 00:02:49,200 それは薄々感じていたよ 38 00:02:49,500 --> 00:02:50,530 それで・・・ 39 00:02:50,560 --> 00:02:53,770 - いつベンを引き渡すんだ? - いや、引き渡さない 40 00:02:53,770 --> 00:02:55,110 何でだよ? 41 00:02:55,211 --> 00:02:59,811 私が捕まれば 島の連中が全員殺される 42 00:03:05,050 --> 00:03:07,750 待って、それじゃ ベンは私達の仲間なの? 43 00:03:07,850 --> 00:03:11,290 どうしてかばうの? あなたを殺そうとしたのよ、ジョン 44 00:03:11,390 --> 00:03:14,160 ベンは船にいるスパイが 誰なのかも話してくれない・・・ 45 00:03:14,260 --> 00:03:15,820 マイケルだ 46 00:03:17,120 --> 00:03:18,390 え? 47 00:03:18,590 --> 00:03:21,360 船にいるスパイはマイケルだ 48 00:03:22,760 --> 00:03:23,900 待て・・・ 49 00:03:24,500 --> 00:03:28,680 たった一人のガキの為に 二人も殺したクソ野郎のことか? 50 00:03:29,200 --> 00:03:32,510 脱出のため俺たちを売った あのマイケルか? 51 00:03:32,610 --> 00:03:34,310 そうだ ジェームス 52 00:03:36,910 --> 00:03:38,950 あのマイケルだ 53 00:04:02,800 --> 00:04:05,740 ここでのルールに 54 00:04:05,740 --> 00:04:07,710 特例はない! 55 00:04:10,610 --> 00:04:14,750 俺の許可なしに船を離れるな! 56 00:04:17,520 --> 00:04:19,850 これは脅しじゃない! 57 00:04:19,950 --> 00:04:22,920 お前らの命を救うためだ! 58 00:04:23,220 --> 00:04:26,760 このボートで海に出た2人の男が どうなったか忘れたのか? 59 00:04:27,030 --> 00:04:29,200 ミンコスキーに起きたことを? 60 00:04:30,000 --> 00:04:32,130 船のエンジンを直したら 61 00:04:32,150 --> 00:04:34,200 すぐに任務を再開するぞ 62 00:04:34,250 --> 00:04:38,370 それまでは 大人しく待機してろ! 63 00:04:41,280 --> 00:04:42,180 ジョンソン! 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,230 はい 65 00:04:48,980 --> 00:04:50,820 片付けておけ 66 00:04:51,520 --> 00:04:53,150 わかりました 67 00:05:01,130 --> 00:05:02,700 やあ、マイケル 68 00:05:02,780 --> 00:05:05,230 - 今はよせ - いや、今だ 69 00:05:08,940 --> 00:05:11,340 なぜこの船に? 70 00:05:13,040 --> 00:05:14,510 死ぬ為だ 71 00:05:22,211 --> 00:05:31,081 翻訳: BUKIYAK と VDEVNIK 72 00:05:48,260 --> 00:05:49,930 素晴らしいミーティングだったよ 73 00:05:49,960 --> 00:05:52,250 もう秘密は無いんだよな? 74 00:05:52,440 --> 00:05:53,910 何のことだ? 75 00:05:54,050 --> 00:05:55,380 300万ドルのことだ 76 00:05:55,400 --> 00:05:57,890 こいつが要求した金だよ 77 00:06:00,120 --> 00:06:01,300 あぁ・・・ 78 00:06:01,440 --> 00:06:04,640 マイルズは金と引きかえに ベンの命を約束した 79 00:06:04,660 --> 00:06:06,800 この島には銀行も無いし 80 00:06:06,890 --> 00:06:08,300 話す意味はないだろう 81 00:06:10,480 --> 00:06:11,650 何がおかしい? 82 00:06:14,200 --> 00:06:16,270 ライノスなら手に入れるさ 83 00:06:17,470 --> 00:06:18,690 どうやって? 84 00:06:20,920 --> 00:06:22,860 死にたくないからね・・・ 85 00:06:23,820 --> 00:06:26,690 先週、ベンは君に殺されかかったが 86 00:06:26,860 --> 00:06:28,770 今夜はケーキを食べている・・・ 87 00:06:29,950 --> 00:06:32,460 ヤツは思いのままに出来るんだよ 88 00:06:45,040 --> 00:06:46,170 アレックス 89 00:06:48,330 --> 00:06:49,530 話しても? 90 00:06:50,890 --> 00:06:52,900 もう充分話したじゃない 91 00:06:53,040 --> 00:06:54,910 すまないが 聞いて欲しいことがある 92 00:06:55,050 --> 00:06:56,140 いいわ・・・ 93 00:06:57,841 --> 00:06:59,037 何なの? 94 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 “テンプル”への地図だ 95 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 聖域だ 96 00:07:05,660 --> 00:07:07,570 島で最も安全な場所だ 97 00:07:08,200 --> 00:07:09,780 今までずっと黙ってたのか? 98 00:07:09,800 --> 00:07:12,090 皆に話すと聖域じゃなくなるだろう? 99 00:07:13,410 --> 00:07:15,070 我々の仲間はもうそこにいる 100 00:07:15,090 --> 00:07:16,960 1日半ほどで着く 101 00:07:17,140 --> 00:07:20,010 安全ならなぜ皆で行かない? ハーリーやクレア、赤ちゃんだって 102 00:07:20,020 --> 00:07:23,480 彼等の場所じゃない 我々の“テンプル”だからだ 103 00:07:24,180 --> 00:07:26,450 これから来る連中は 私のことを知っている 104 00:07:26,500 --> 00:07:29,470 私を捕まえに来るだろう そして止めようとすれば殺される 105 00:07:29,590 --> 00:07:33,130 ヤツ等がお前のことを 私の娘と知っていれば 106 00:07:33,440 --> 00:07:36,020 私を捕らえるために お前を利用するだろう 107 00:07:36,440 --> 00:07:37,800 時間が無いんだ 108 00:07:40,130 --> 00:07:41,510 本当かも 109 00:07:46,800 --> 00:07:47,960 そうね 110 00:07:47,980 --> 00:07:49,350 行きましょう 111 00:07:51,440 --> 00:07:54,410 危険な人達なんでしょ・・・ 112 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 パパよりも? 113 00:08:02,280 --> 00:08:03,390 そうだよ 114 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 だがお母さんが守ってくれる 115 00:08:13,410 --> 00:08:14,510 さあ、行くんだ 116 00:08:31,110 --> 00:08:32,670 - 彼はどこだ? - エンジンルームだ 117 00:08:32,680 --> 00:08:34,350 - 確かか? - あぁ 118 00:08:37,220 --> 00:08:38,810 エンジンルームにいるらしい 119 00:08:46,390 --> 00:08:48,200 動いていいはずなのに 120 00:08:49,450 --> 00:08:51,220 パッキンが腐食している 121 00:08:57,160 --> 00:08:58,110 何か? 122 00:08:58,340 --> 00:09:00,290 船長に手伝えと言われた 123 00:09:03,100 --> 00:09:04,780 悪いな、でも大丈夫だ 124 00:09:05,820 --> 00:09:07,080 なぁ、ジェフ・・・ 125 00:09:07,270 --> 00:09:10,850 圧力弁がいるんだ 備品室から取ってきてくれないか? 126 00:09:10,930 --> 00:09:12,120 分かった 127 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 ここに来るべきじゃない 128 00:09:20,020 --> 00:09:21,740 - サイード、何してる? - なぜここに居る? 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,730 - 誰かに見られたら・・・ - なら速く話せ! 130 00:09:23,920 --> 00:09:26,530 - 言っても分からない・・・ - 分かるさ、マイケル 131 00:09:26,830 --> 00:09:28,610 最初から話せ・・・ 132 00:09:29,190 --> 00:09:31,780 どうやってこの船に 乗ったのかも説明しろ 133 00:12:19,320 --> 00:12:21,730 ごめんなさい 起こすつもりは無かったの 134 00:12:24,040 --> 00:12:25,220 一体何が? 135 00:12:25,450 --> 00:12:28,380 事故よ 生きているのが奇跡だわ 136 00:12:29,170 --> 00:12:30,670 俺の様態は? 137 00:12:31,580 --> 00:12:33,160 今はゆっくり休んで・・・ 138 00:12:33,620 --> 00:12:35,120 今夜は冷えるわ 139 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 毛布を持ってきたのよ 140 00:12:49,990 --> 00:12:51,970 電気をつけましょうね 141 00:12:53,690 --> 00:12:55,680 叫び声が聞こえたけど 142 00:12:55,690 --> 00:12:57,770 隣の老人じゃないわよね 143 00:12:57,950 --> 00:12:59,100 大丈夫? 144 00:13:01,130 --> 00:13:02,960 運が良かったわね 145 00:13:03,590 --> 00:13:05,980 救急隊が車の中の あなたを見つけたの 146 00:13:05,990 --> 00:13:08,100 胸にメモもくっついてたわ 147 00:13:09,220 --> 00:13:11,200 身分証明書がないけど 148 00:13:11,890 --> 00:13:13,420 名前を教えてくれる? 149 00:13:16,390 --> 00:13:17,920 言いたくないのね・・・ 150 00:13:19,430 --> 00:13:21,250 ウォルトに電話しましょうか? 151 00:13:24,150 --> 00:13:25,380 何だって? 152 00:13:25,400 --> 00:13:28,230 メモにウォルトって 書いてあったわ 153 00:13:28,440 --> 00:13:30,110 彼に電話する? 154 00:13:35,050 --> 00:13:36,030 いや 155 00:13:38,230 --> 00:13:39,790 分かった、それじゃ 156 00:14:04,110 --> 00:14:05,100 やあ、お袋 157 00:14:09,330 --> 00:14:11,190 入ってもいいかい? 158 00:14:11,780 --> 00:14:13,600 ダメよ 分かってるでしょう・・・ 159 00:14:13,780 --> 00:14:15,280 - ひと目会いたいんだ - ダメよ 160 00:14:15,020 --> 00:14:17,650 - 少し話すだけだ - あの子に何を言ったか知らないけど 161 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 とにかく あの子は嫌がってるの 162 00:14:21,020 --> 00:14:24,350 頼むよ、俺の息子なんだ 会う権利ぐらい・・・ 163 00:14:24,360 --> 00:14:26,210 あなたは死んだと思ってたわ 164 00:14:27,100 --> 00:14:30,040 飛行機は海の真ん中に 墜落したって報道されたわ 165 00:14:30,050 --> 00:14:32,460 なのに何事も 無かったみたいに 166 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 あなたとウォルト以外に 誰にも話せない 167 00:14:36,500 --> 00:14:38,430 あなたの本名さえ 口に出せないわ 168 00:14:39,140 --> 00:14:40,500 あの子は何も話さない 169 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 でも、夜中にうなされてるわ 170 00:14:45,170 --> 00:14:48,870 安心させてあげれるのは 私しかいないの 171 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 あなたが私に説明するまで 172 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 2ヶ月以上どこにいたのか・・・ 173 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 何が起こったのか・・・ 174 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 あなたは権利を放棄したのよ 175 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 あいつに・・・ 176 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 愛していると伝えてくれるか? 177 00:15:23,650 --> 00:15:24,810 分かったわ 178 00:16:09,150 --> 00:16:10,540 いらっしゃい 179 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 これは幾らになる? 180 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 なぜ中国語が? 181 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 韓国人の男がくれたんだ 182 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 韓国語を話せるようには 見えないな 183 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 - 300ドルなら - 金が欲しいんじゃない 184 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 じゃあ何を? 185 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 銃だ 銃と弾丸が欲しい 186 00:17:01,250 --> 00:17:03,420 さっさと終わらせよう 187 00:17:11,670 --> 00:17:13,760 すまないが 今、何時か分かるか? 188 00:17:14,210 --> 00:17:15,860 いや、来ないでくれ 189 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 おいおい、マイケル 190 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 旧友だろ? 191 00:17:33,970 --> 00:17:35,600 マンハッタンか 192 00:17:36,210 --> 00:17:39,580 我々があの島から脱出させ 君は違う島に来た 193 00:17:41,740 --> 00:17:44,100 落ち着け ここに来たのは・・・ 194 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 大人の対応をしてくれないか? 195 00:17:51,630 --> 00:17:52,570 あぁ 196 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 もういい! 197 00:18:02,150 --> 00:18:04,750 撃て、さぁ撃ってくれ! 198 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 撃ってほしいのか? 199 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 どうやって俺を見つけた? 200 00:18:10,850 --> 00:18:12,940 我々がお前を家まで送ったんだ 201 00:18:12,980 --> 00:18:15,330 誰もつけてない とでも思ったのか? 202 00:18:16,030 --> 00:18:17,150 目的は? 203 00:18:17,310 --> 00:18:18,620 手伝ってほしい 204 00:18:19,990 --> 00:18:22,890 息子を誘拐した 野郎を助けろと? 205 00:18:22,990 --> 00:18:24,790 無事に息子は返した 206 00:18:24,930 --> 00:18:26,650 息子を失ったのは 自分のせいだろ 207 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 まさか言ったのか? 208 00:18:38,120 --> 00:18:41,160 2人も女性を殺した 罪に耐えかねて 209 00:18:41,300 --> 00:18:43,390 10歳の子供に告白したのか? 210 00:18:45,800 --> 00:18:47,590 だから自殺しようとしたのか? 211 00:18:48,350 --> 00:18:50,190 そんな目で見られるからか? 212 00:18:50,480 --> 00:18:52,600 - 人殺しだと知っているから? - 帰れ! 213 00:18:52,610 --> 00:18:54,010 悪い知らせがある 214 00:18:54,020 --> 00:18:56,410 お前は自殺出来ない 島がそうさせないんだ! 215 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 今何と? 216 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 どんなに切望しても 217 00:19:03,160 --> 00:19:05,080 どんな方法で試しても 218 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 死ねない 219 00:19:12,730 --> 00:19:14,510 嘘だと思うなら撃ってみろ 220 00:19:16,420 --> 00:19:18,190 まだやるべきことがある 221 00:19:19,640 --> 00:19:21,230 それが分かったら・・・ 222 00:19:21,330 --> 00:19:23,660 ホテル“エァール”に来い 223 00:20:01,661 --> 00:20:04,261 [番組の途中ですが ニュースをお伝えします] 224 00:20:04,270 --> 00:20:08,160 [オーシャニック815便の 残骸が発見されました] 225 00:20:09,050 --> 00:20:13,070 [画像から機体が海に 墜落したことが分かります] 226 00:20:14,740 --> 00:20:18,630 [この深さでは遺体の 回収は見込めません] 227 00:20:19,020 --> 00:20:24,450 [調査チームはブラックボックス回収の 可能性は無いと示唆しました] 228 00:20:24,810 --> 00:20:32,690 [この事故の真実は324人の 乗客と共に闇に消えました] 229 00:20:42,780 --> 00:20:44,660 こんなに早く来るとはな 230 00:20:52,350 --> 00:20:54,510 シャンパンの瓶で お前を殴った奴か? 231 00:20:54,660 --> 00:20:56,730 そうだ、あれは自業自得だけどな 232 00:20:58,900 --> 00:21:01,820 アートゥロ、今から 仕事の話をするんだ 233 00:21:02,070 --> 00:21:04,580 - ちょっといいかな? - いいとも 234 00:21:05,470 --> 00:21:06,590 またな 235 00:21:10,340 --> 00:21:11,710 ごゆっくり 236 00:21:12,160 --> 00:21:14,020 あまり島から出られないが 237 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 こっちに来た時は 楽しむことにしている 238 00:21:17,430 --> 00:21:20,580 お前らは島を 行き来できるのか? 239 00:21:20,590 --> 00:21:22,810 数人だけだ 何か飲むか? 240 00:21:22,820 --> 00:21:24,170 教えて欲しいのは 241 00:21:24,180 --> 00:21:26,720 なぜあの機体が海に 沈んでるのかってことだ 242 00:21:28,720 --> 00:21:31,970 君たちの機体じゃない あれは偽物さ 243 00:21:33,300 --> 00:21:35,130 ウィドゥモアという男が沈めた 244 00:21:35,210 --> 00:21:37,090 そしてあの事故を 偽装したのさ 245 00:21:37,100 --> 00:21:39,480 偽装? なぜ・・・ 246 00:21:39,620 --> 00:21:41,560 誰にも捜されたくないのさ 247 00:21:41,570 --> 00:21:44,320 墜落した本当の場所を 248 00:21:45,500 --> 00:21:46,770 そんな話を信じるとでも? 249 00:21:51,620 --> 00:21:54,010 弾丸が跳ね返ったか? 250 00:21:54,060 --> 00:21:57,090 それとも発砲出来なかったか? 251 00:22:02,110 --> 00:22:03,360 証明しろ 252 00:22:03,930 --> 00:22:04,670 え? 253 00:22:04,750 --> 00:22:07,030 ウィドゥモアがやったと言うなら 254 00:22:07,040 --> 00:22:08,030 証明しろ 255 00:22:20,660 --> 00:22:22,490 タイの墓地だ 256 00:22:22,670 --> 00:22:26,260 ウィドゥモアは300人の 死体を掘り起こした 257 00:22:26,400 --> 00:22:28,670 ボーイング社の機体の 領収書だ 258 00:22:28,800 --> 00:22:30,650 ダミー会社を通して買った 259 00:22:30,800 --> 00:22:35,880 彼が使った航路の記録だ 海底深くに沈めるためだ 260 00:22:36,040 --> 00:22:39,280 死体が識別されぬようにな 261 00:22:39,470 --> 00:22:42,710 死体を集めるために いくらかかるか見当がつくか? 262 00:22:44,640 --> 00:22:46,190 俺に何をしろと? 263 00:22:48,500 --> 00:22:49,820 近いうちに・・・ 264 00:22:50,370 --> 00:22:52,360 船がフィジー港に寄る 265 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 ウィドモアの船だ 266 00:22:55,180 --> 00:22:58,460 彼が島を見つける確信が 我々にはあるんだよ 267 00:22:58,461 --> 00:23:00,161 船は正しい方角に 進んでるからな 268 00:23:00,250 --> 00:23:03,460 めでたいことに 君の乗船許可が出た 269 00:23:03,690 --> 00:23:06,080 君は船での職を手に入れた 270 00:23:06,600 --> 00:23:08,570 ケビン・ジョンソン 君の新しい名前だ 271 00:23:08,870 --> 00:23:11,630 清掃員として フィジーで合流する 272 00:23:14,760 --> 00:23:16,870 スパイをしろと? 273 00:23:19,560 --> 00:23:22,150 なぜ俺がお前らの為に こんなことを? 274 00:23:22,290 --> 00:23:24,600 ウィドモアが島を見つけたら 275 00:23:24,970 --> 00:23:27,020 島にいる人間は終わりだ 276 00:23:27,700 --> 00:23:30,190 ウィドモアは即座に 全員殺すだろう 277 00:23:31,050 --> 00:23:34,740 罪を償いたいだろ? 今しかないぞ 278 00:23:35,370 --> 00:23:37,030 お前なら皆を助けられる 279 00:23:37,660 --> 00:23:41,180 嫌だ! 島には戻れない! 280 00:23:41,190 --> 00:23:43,280 島に戻れとは言ってない 281 00:23:44,750 --> 00:23:47,610 清掃のために 船に乗るんじゃない 282 00:23:50,060 --> 00:23:53,000 乗員を全員殺すためだよ 283 00:24:41,560 --> 00:24:42,690 やあ 284 00:24:44,210 --> 00:24:45,840 君が機関士かい? 285 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 いいや 286 00:24:48,660 --> 00:24:50,020 清掃員だ 287 00:24:50,660 --> 00:24:52,300 何の役目でもいいさ 288 00:24:53,480 --> 00:24:54,970 君がいいヤツならね 289 00:24:55,750 --> 00:24:57,840 私はジョージ・ミンコスキーだ 290 00:24:58,540 --> 00:24:59,840 ケビン・ジョンソンだ 291 00:24:59,870 --> 00:25:01,180 よろしく、ケビン 292 00:25:01,590 --> 00:25:04,100 そこのナオミの所で 乗船手続きしてこいよ 293 00:25:04,110 --> 00:25:06,740 じゃあ、後でな 294 00:25:14,440 --> 00:25:17,260 登録に来ました ケビン・ジョンソンです 295 00:25:20,250 --> 00:25:21,730 ナオミ・ドリットよ よろしくね 296 00:25:22,660 --> 00:25:24,120 アメリカから? 297 00:25:24,340 --> 00:25:25,470 ニューヨークだ 298 00:25:25,490 --> 00:25:28,960 - アクセントで分かるわ - 君はマンチェスター? 299 00:25:29,390 --> 00:25:32,190 なんで分かったの? じゃあ乗って 300 00:25:32,520 --> 00:25:35,060 そういえば、あなた宛に 荷物が届いてるわよ 301 00:25:36,110 --> 00:25:38,270 部屋に運んでおきましょうか? 302 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 あぁ、ありがとう 303 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 船へようこそ、ケビン 304 00:25:50,410 --> 00:25:52,180 君の名は ケビンじゃない・・・ 305 00:25:57,670 --> 00:25:58,580 心配するな 306 00:25:59,440 --> 00:26:02,390 この船の80%の奴は 何かしらウソついてる 307 00:26:03,040 --> 00:26:04,430 食べるか? 308 00:26:05,670 --> 00:26:06,850 いや、いらない 309 00:26:14,290 --> 00:26:16,440 - はい - 調子はどうだ? 310 00:26:16,480 --> 00:26:18,980 飛行機に乗るのは 気が進まなかったろう 311 00:26:19,660 --> 00:26:21,000 何をしろと? 312 00:26:21,070 --> 00:26:23,080 荷物は受け取ったか? 313 00:26:23,470 --> 00:26:25,910 - あぁ - 1日か2日待て 314 00:26:25,920 --> 00:26:28,300 海に出てから始めればいい 315 00:26:33,490 --> 00:26:35,640 船の乗組員と会って・・・ 316 00:26:35,660 --> 00:26:38,360 顔と名前を知って ためらってるか? 317 00:26:38,370 --> 00:26:39,910 あぁ、そうだよ 318 00:26:39,980 --> 00:26:41,710 この名前ならどうだ 319 00:26:41,940 --> 00:26:44,340 サン、ソーヤ、ジャック 320 00:26:44,530 --> 00:26:46,190 クレア、クレアの赤ちゃん 321 00:26:46,250 --> 00:26:50,330 彼らの命は お前にかかってるんだ 322 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 息子に説明したいか? 323 00:26:53,930 --> 00:26:56,400 再び犠牲者を増やしたと・・・ 324 00:26:57,330 --> 00:27:00,320 決める時間だ やるのか、やらないのか? 325 00:27:06,230 --> 00:27:07,550 やるよ 326 00:27:08,940 --> 00:27:11,770 電話を捨てて 仕事に取り掛かれ 327 00:27:36,440 --> 00:27:39,180 私は昔から飛んでるんだ 328 00:27:39,450 --> 00:27:41,040 最初に行くとしたら俺だろう 329 00:27:41,050 --> 00:27:44,360 - 科学チームをお願いしたいの - 一体何のことだ? 330 00:27:44,500 --> 00:27:46,450 それを言う必要は無いわ 331 00:27:58,910 --> 00:28:00,680 これだから女は・・・ 332 00:28:05,090 --> 00:28:07,560 フランク・ラピドス ヘリのパイロットだ 333 00:28:08,160 --> 00:28:09,410 ケビン・ジョンソン 334 00:28:10,520 --> 00:28:11,790 清掃員だ 335 00:28:14,470 --> 00:28:15,830 どういう経緯だ? 336 00:28:16,560 --> 00:28:17,590 え? 337 00:28:18,380 --> 00:28:19,950 どうしてこの船に? 338 00:28:22,710 --> 00:28:24,760 少し冒険してみたかった 339 00:28:25,400 --> 00:28:26,700 冒険か・・・ 340 00:28:27,550 --> 00:28:28,560 あぁ・・・ 341 00:28:29,550 --> 00:28:32,890 こんな冒険はどうだ? 342 00:28:33,590 --> 00:28:36,170 オーシャニック815便のことを 聞いたことあるか? 343 00:28:40,770 --> 00:28:41,780 あぁ 344 00:28:43,110 --> 00:28:44,860 こんなこと言ったらどう思う? 345 00:28:44,870 --> 00:28:48,100 海中で見つかった機体が オーシャニック815便じゃない 346 00:28:51,370 --> 00:28:52,550 それで? 347 00:28:53,680 --> 00:28:56,520 月面着陸は嘘だと 思ってる奴らがいるだろ? 348 00:28:56,950 --> 00:28:58,440 それと似ているが 349 00:28:59,310 --> 00:29:00,800 私の話は真実だ 350 00:29:01,630 --> 00:29:03,290 俺はこの仕事をうけたのは 351 00:29:03,300 --> 00:29:05,300 オーナーが俺の話を信じたからだ 352 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 チャールズ・ウィドモアだ 353 00:29:08,050 --> 00:29:10,760 彼は815便は他の場所に あると思っている 354 00:29:12,310 --> 00:29:14,750 何が起きるか 想像出来るか? 355 00:29:16,400 --> 00:29:18,870 生存者を見つけたら・・・ 356 00:30:07,630 --> 00:30:08,520 引け! 357 00:30:13,280 --> 00:30:13,970 引け! 358 00:30:16,710 --> 00:30:18,580 弾倉を 359 00:30:20,470 --> 00:30:21,520 引け! 360 00:30:25,280 --> 00:30:26,390 命中したぞ! 361 00:30:28,650 --> 00:30:30,290 何してるんだ? 362 00:30:32,390 --> 00:30:34,060 何してるように見える? 363 00:30:34,460 --> 00:30:35,910 射撃だ 364 00:30:36,320 --> 00:30:37,400 引け! 365 00:30:41,400 --> 00:30:42,630 俺は・・・ 366 00:30:43,450 --> 00:30:45,310 救助に行くと思っていたが・・・ 367 00:30:51,470 --> 00:30:53,380 モップが無いのか? 368 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 おい、やるぞ 369 00:31:03,010 --> 00:31:04,190 引け! 370 00:32:11,230 --> 00:32:13,360 俺なら出来る 371 00:32:14,920 --> 00:32:16,130 7・1・・・ 372 00:32:16,700 --> 00:32:18,730 7・7・6 373 00:32:21,870 --> 00:32:23,050 よし 374 00:32:39,450 --> 00:32:41,510 やめて、マイケル 375 00:33:19,290 --> 00:33:20,620 愛してるよ、ウォルト 376 00:33:57,000 --> 00:34:01,800 [まだだ] 377 00:34:20,860 --> 00:34:22,660 ニコルソンにでもなるのか? 378 00:34:22,690 --> 00:34:25,630 - え? - [シャイニング]のジャック・ニコルソンだよ 379 00:34:25,640 --> 00:34:27,940 ボールを壁にぶつけていたら・・・ 380 00:34:28,680 --> 00:34:31,530 次の瞬間 斧で奥さんを追いかけてる 381 00:34:32,180 --> 00:34:33,660 俺は独身だ 382 00:34:35,610 --> 00:34:37,650 邪魔して悪かったが 君に電話だ 383 00:34:38,580 --> 00:34:39,730 電話? 384 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 本土からだ 385 00:34:41,300 --> 00:34:43,050 通信室で受け取れる 386 00:34:43,130 --> 00:34:45,870 何かの間違いだ 俺がここにいることを誰も知らない 387 00:34:45,880 --> 00:34:48,070 ケビン・ジョンソンはお前だけだ 388 00:34:48,080 --> 00:34:49,380 誰かが知っているんだろう 389 00:34:49,700 --> 00:34:53,290 大事な話があるそうだ 相手の名前はウォルトだ 390 00:35:01,910 --> 00:35:03,250 ほら、どうぞ 391 00:35:04,890 --> 00:35:07,220 すまないが 一人にしてくれないか? 392 00:35:07,310 --> 00:35:08,390 分かったよ 393 00:35:09,160 --> 00:35:10,890 黄色のボタンを押したら 394 00:35:11,030 --> 00:35:13,140 このノブを回すんだ 395 00:35:13,190 --> 00:35:14,710 分かった 396 00:35:20,560 --> 00:35:21,710 ウォルト? 397 00:35:22,470 --> 00:35:25,020 悪いな ウォルトはニューヨークだ 398 00:35:27,560 --> 00:35:30,090 君の期待に添えなかったな 399 00:35:33,440 --> 00:35:34,560 マイケル? 400 00:35:36,300 --> 00:35:37,600 聞いてるか? 401 00:35:39,800 --> 00:35:42,390 お前は俺を船に乗せて 402 00:35:42,620 --> 00:35:45,090 爆破させようとした 403 00:35:45,590 --> 00:35:47,950 だが俺がボタンを押したら 404 00:35:48,270 --> 00:35:49,990 旗が出てきた 405 00:35:51,490 --> 00:35:53,450 爆弾を作動させたのか? 406 00:35:53,460 --> 00:35:55,650 あれは爆弾じゃない! あれは・・・ 407 00:35:55,780 --> 00:35:57,010 ジョークだ 408 00:35:57,870 --> 00:36:00,760 船には罪の無い人もいる 409 00:36:01,050 --> 00:36:04,300 彼らは悪魔の下で 働いてることを知らない 410 00:36:05,230 --> 00:36:08,310 無差別殺人 たった1つの目的のため 411 00:36:09,100 --> 00:36:11,410 私と彼の違いを説明しよう 412 00:36:12,770 --> 00:36:15,860 戦いで私は勝つために 手段を尽くすが 413 00:36:15,870 --> 00:36:17,810 無実の人を殺しはしない 414 00:36:17,970 --> 00:36:19,560 アナ・ルシアとリビは? 415 00:36:20,010 --> 00:36:21,260 無実だった 416 00:36:21,550 --> 00:36:23,300 君が殺したんだ、マイケル 417 00:36:24,500 --> 00:36:25,910 誰も頼んでない 418 00:36:29,450 --> 00:36:31,290 私は責めないよ、マイケル 419 00:36:31,540 --> 00:36:33,620 我々が息子を預かってたからな 420 00:36:33,730 --> 00:36:36,300 息子の為にしたことだろう? 421 00:36:39,350 --> 00:36:42,130 何をさせたい? 422 00:36:43,890 --> 00:36:46,100 リストを編集してほしい 423 00:36:47,210 --> 00:36:49,140 船にいる全員のだ 424 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 次に電話する時までに 完成させてくれ 425 00:36:52,550 --> 00:36:55,800 その後、通信室を 使えないようにしろ 426 00:36:56,720 --> 00:36:59,770 通信が途絶えて 乗組員が混乱したら 427 00:36:59,780 --> 00:37:01,780 次はエンジンを壊すんだ 428 00:37:03,210 --> 00:37:05,710 そうすれば船は 島に辿り着けない 429 00:37:06,050 --> 00:37:07,980 君の仲間も安全だ 430 00:37:13,590 --> 00:37:15,450 やってくれるか? 431 00:37:23,120 --> 00:37:24,210 あぁ 432 00:37:27,340 --> 00:37:30,240 自分を善人だと思うことだ 433 00:37:57,440 --> 00:37:58,810 つまり・・・ 434 00:38:01,070 --> 00:38:03,210 ベンの指示に従ってると? 435 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 あぁ 436 00:38:14,320 --> 00:38:15,880 そういうことだ 437 00:38:25,390 --> 00:38:26,550 おい、サイード 438 00:38:27,620 --> 00:38:29,010 待ってくれ! 439 00:38:29,090 --> 00:38:30,740 放せ! 何する・・・ 440 00:38:30,750 --> 00:38:31,850 黙れ! 441 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 一体どうした? 442 00:38:37,680 --> 00:38:39,890 こいつはあんたが 思ってる様な奴じゃない 443 00:38:39,900 --> 00:38:42,410 オーシャニック815便の 乗客だったんだよ 444 00:38:42,690 --> 00:38:44,890 俺は2ヶ月 こいつと島で過ごした 445 00:38:45,090 --> 00:38:46,780 こいつが裏切る前だが 446 00:38:46,960 --> 00:38:48,890 通信室を壊したのも 447 00:38:48,900 --> 00:38:51,100 エンジンを壊したのもこいつだ 448 00:38:51,470 --> 00:38:54,010 こいつの名前は ケビン・ジョンソンじゃない 449 00:38:55,010 --> 00:38:56,730 マイケル・ドーソンだ 450 00:38:58,140 --> 00:38:59,640 裏切り者だ 451 00:39:18,790 --> 00:39:20,690 ちょっと休みましょう 452 00:39:21,100 --> 00:39:23,190 2分したらまた歩くわよ 453 00:39:43,290 --> 00:39:44,510 どうしたの? 454 00:39:45,510 --> 00:39:46,710 何でもない 455 00:39:47,380 --> 00:39:48,580 カール 456 00:39:49,520 --> 00:39:50,770 分からないけど 457 00:39:51,920 --> 00:39:54,190 嫌な予感がするんだ 458 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 もし君のお父さんが 僕たちに嘘ついてたら? 459 00:39:59,060 --> 00:40:03,590 私はパパの言いなりになるのは 嫌いよ、あなた以上にね 460 00:40:04,140 --> 00:40:06,670 でもパパは私を危険な目に あわせたりしないわ 461 00:40:07,940 --> 00:40:10,330 ベンと僕に共通点が あったとはね 462 00:40:12,420 --> 00:40:14,530 私たちだけの秘密よ 463 00:40:24,330 --> 00:40:27,180 - アレックス! - カール! 464 00:40:29,270 --> 00:40:30,680 カール! 465 00:40:31,190 --> 00:40:33,490 来なさい、彼は死んだの 466 00:40:33,830 --> 00:40:35,060 アレックス! 467 00:40:38,490 --> 00:40:40,990 - カールを助けないと・・・ - もう無理よ! 468 00:40:41,190 --> 00:40:43,720 彼は死んだのよ よく聞いて 469 00:40:43,730 --> 00:40:47,670 私の手をしっかり握って 3つ数えたら走るのよ 470 00:40:48,490 --> 00:40:50,500 出来るわね? 471 00:40:52,240 --> 00:40:53,660 愛してるわ 472 00:40:54,520 --> 00:40:56,830 とても愛してる、アレクサンドラ 473 00:40:58,950 --> 00:41:00,460 いい? 474 00:41:01,600 --> 00:41:02,630 1・・・ 475 00:41:03,280 --> 00:41:04,480 2・・・ 476 00:41:08,500 --> 00:41:09,760 3! 477 00:41:38,010 --> 00:41:41,350 待って、止めて 私はベンの娘よ! 478 00:41:41,680 --> 00:41:43,270 ベンの娘よ!