1 00:00:00,593 --> 00:00:01,623 سابقاً في "الضـــائـعــــون" 2 00:00:06,178 --> 00:00:08,814 سنرجعك بأسرع ما يمكن - (آسفة يا (جورج - 3 00:00:08,814 --> 00:00:11,345 فقط أخبر أختي بأنّي أحبّها 4 00:00:12,612 --> 00:00:13,954 !(قتلتَ (نعومي - تريد قومها أن يأتوا إلى هنا - 5 00:00:13,954 --> 00:00:16,513 تريد قومها أن يأتوا إلى هنا - 6 00:00:16,513 --> 00:00:19,490 ،وصدّقوني، عندما يفعلون ذلك يحسن بنا أن نكون بعيدين عن هنا 7 00:00:19,517 --> 00:00:22,339 إن أردتم الحياة، فعليكم مرافقتي 8 00:00:22,364 --> 00:00:24,921 (لن يرافقك أحد يا (جون 9 00:00:31,644 --> 00:00:32,434 ما الذي تفعله؟ 10 00:00:32,434 --> 00:00:36,336 ...(ذات الأمر الذي لطالما فعلتُه يا (كيت أكافح للنجاة 11 00:00:40,818 --> 00:00:43,349 صوت الرعد يعلو 12 00:00:59,086 --> 00:01:00,985 "(آسف يا (رون" 13 00:01:01,302 --> 00:01:04,887 لا تلتقط المركبة الآلية شيئاً سوى" "الطعام البحريّ على عمق 5000 متر 14 00:01:06,942 --> 00:01:09,553 "أتلتقط شيئاً بجهازك؟" 15 00:01:10,423 --> 00:01:11,505 (زيب) 16 00:01:11,530 --> 00:01:15,062 لا شيء، أحاول إعطاءها لمحة فوق" "هذا الأخدود بأقرب فرصة ممكنة لي 17 00:01:15,089 --> 00:01:17,934 "السونار يئزّ الآن" 18 00:01:17,934 --> 00:01:20,071 "أتريد مبادلة الصور المرئيّة؟" 19 00:01:20,071 --> 00:01:21,970 "لك ذالك" 20 00:01:23,102 --> 00:01:29,535 إنّي متّجه باتجاه 7-3-1 تقريباً من الإحداثيّات" "التي استخرجناها من خريطة صاحبنا 21 00:01:30,221 --> 00:01:32,778 "ولكن لا تأمل كثيراً" 22 00:01:34,911 --> 00:01:39,263 يلتقط مقياس المجال المغناطيسيّ" "الكثير من الانحرافات هنا 23 00:01:39,341 --> 00:01:41,239 "صندوق مليء بالعملات الذهبيّة؟" 24 00:01:41,635 --> 00:01:42,848 "(واصل أحلامك يا (رون" 25 00:01:42,848 --> 00:01:46,036 "فلنتجوّل بالجسر القادم ونعيد المعايرة" 26 00:01:48,542 --> 00:01:50,466 "هل تتلقّى هذا؟" 27 00:01:50,466 --> 00:01:52,549 "ماذا؟ ما الأمر؟" 28 00:01:54,420 --> 00:01:56,212 ...إنها 29 00:01:56,212 --> 00:01:58,507 "إنها طائرة" 30 00:02:03,568 --> 00:02:05,966 "يا إلهي" 31 00:02:05,966 --> 00:02:08,471 "إنّها (أوشيانك) 815" 32 00:02:14,877 --> 00:02:17,539 يأتينا هذا الشريط المصوّر الذي" "(لا يُنسى من (كريستيان 1 33 00:02:17,539 --> 00:02:19,781 "(مركبة إسعاف بـ(المحيط الهندي" 34 00:02:19,781 --> 00:02:23,575 (فقد كانت تمشّط أعماق خندق (سوندا" "خارج (بالي) لأكثر من شهرين 35 00:02:23,575 --> 00:02:26,897 "في بحث عن بقايا سفن تجارة غارقة" 36 00:02:26,897 --> 00:02:31,960 ونشرت الـ(كريستيان) بوقت متأخر البارحة" "(مركبتين تعملان عن بعد أو (أر. أو. في. إس 37 00:02:32,013 --> 00:02:35,730 أكّدتا ما كان المجلس القوميّ" "لسلامة النقل يخشاه طويلاً 38 00:02:35,757 --> 00:02:37,337 "(إيسكس، ماساتشوستس)" - 39 00:02:37,337 --> 00:02:37,626 هذه الطائرة كيف تريد بيضك يا (دان)؟ - 40 00:02:37,654 --> 00:02:40,765 (بأنّ الطائرة المختفية بعد مغادرتها (سيدني" ".. بـ(أستراليا)، بالـ22 من (سبتمبر) 2004 41 00:02:40,818 --> 00:02:43,744 إذن، ما الذي جرى؟ أوجدوا تلك الطائرة المفقودة؟ 42 00:02:43,744 --> 00:02:46,618 "...وهذا يؤكّد أنّ الرحلة 815" - دان)؟) - 43 00:02:46,618 --> 00:02:49,570 "تحطّمت واقعاً بالبحر" - دان)؟) - 44 00:02:49,570 --> 00:02:51,256 "...وحتى مع هذا الاكتشاف المأساويّ" 45 00:02:51,256 --> 00:02:55,659 دان)، لم أنت مستاء جدّاً؟) - "...تقول عائلات الضحايا بأنّهم" - 46 00:02:56,528 --> 00:02:58,164 "تركوا دون أيّ إحساس بالخاتمة" - لا أدري - 47 00:03:04,596 --> 00:03:05,413 !لا أستطيع إيجاد صدريّتي 48 00:03:05,413 --> 00:03:07,681 !ابحثي أسفل مقعدك - !فعلتُ ذلك سلفاً - 49 00:03:07,681 --> 00:03:10,712 !استعدّوا! خذي صدريّتي 50 00:03:11,977 --> 00:03:14,481 !فليخرج الجميع! الآن 51 00:03:14,509 --> 00:03:15,747 !أيّها العبقريّ 52 00:03:15,747 --> 00:03:17,750 !لا، لا - !انطلق - 53 00:04:05,992 --> 00:04:07,417 مرحباً 54 00:04:07,969 --> 00:04:10,026 أأنت (جاك)؟ 55 00:04:13,109 --> 00:04:15,167 (نعم، أنا (جاك 56 00:04:16,167 --> 00:04:18,225 من تكون؟ 57 00:04:21,362 --> 00:04:24,155 (أدعى (دانييل فاريدي 58 00:04:26,791 --> 00:04:28,481 أتيتُ لإنقاذكم 59 00:04:30,904 --> 00:04:42,447 الضـــائـعــــون 60 00:04:44,986 --> 00:04:49,332 الموسم الرابع لعام 2008 الحلــقة الثـــانية تمّ تــــأكيد موتــــهم 61 00:04:59,295 --> 00:05:02,643 دان)، المروحيّة... كم منكم) كان على متنها؟ 62 00:05:02,669 --> 00:05:04,753 أربعة بما فيهم أنا 63 00:05:04,753 --> 00:05:07,258 ما الذي جرى لبقيّتهم إذاً؟ 64 00:05:08,180 --> 00:05:10,500 أجل، أجل، ليست لديّ فكرة 65 00:05:10,500 --> 00:05:13,849 لا أدري كم منهم كان قادراً على الخروج قبل أن تقع 66 00:05:13,849 --> 00:05:17,486 قفزتُ وفقدتُ، ماذا تسمونها؟حقيبتي 67 00:05:17,486 --> 00:05:19,990 ،وكان هاتفي بحقيبتي ...ُلو كان هاتفي معي لقمت 68 00:05:19,990 --> 00:05:22,073 لدينا هاتف 69 00:05:23,496 --> 00:05:25,395 لديكم هاتف 70 00:05:26,791 --> 00:05:28,742 أشكركما، شكراً 71 00:05:30,957 --> 00:05:31,906 (مينكوسكي) 72 00:05:31,906 --> 00:05:33,012 (مرحباً، (جورج 73 00:05:33,012 --> 00:05:34,331 (أنا (دانييل 74 00:05:34,331 --> 00:05:34,884 - دان)؟) - نعم 75 00:05:34,884 --> 00:05:37,178 ،انقطع اتصال المروحيّة ما الذي جرى هناك بحقّ الجحيم؟ 76 00:05:37,178 --> 00:05:39,946 ...أجل، لا أدري، (جورج)، كانت كانت هنالك عاصفة كهربائيّة 77 00:05:39,946 --> 00:05:42,002 جميع الأجهزة... لقد... أظنّها تعطّلت 78 00:05:42,030 --> 00:05:45,164 ولكن أصغِ، التقيتُ ببعض الناجين 79 00:05:45,192 --> 00:05:48,408 - ...وكنّا - دان)، أأنا على مكبّر الصوت؟) 80 00:05:52,204 --> 00:05:55,262 هلاّ أمهلتماني لحظة واحدة فقط؟ 81 00:05:59,744 --> 00:06:01,009 لا تقلق؟ - ...لا أدري - 82 00:06:01,009 --> 00:06:03,408 لقد تستّرت (نعومي) علينا 83 00:06:03,726 --> 00:06:05,728 لا يعرفون ما فعله (لوك) بها 84 00:06:05,728 --> 00:06:07,706 أواثقة بذلك؟ 85 00:06:14,165 --> 00:06:15,139 حسناً، حسناً 86 00:06:15,139 --> 00:06:17,249 إذن لم يسمع أصحاب القارب من أيّ أحد آخر بعد 87 00:06:17,249 --> 00:06:19,805 ولكن هذه مرسلات ملاحيّة 88 00:06:19,858 --> 00:06:21,677 وأنا وفريقي نرتديها جميعاً 89 00:06:21,677 --> 00:06:24,709 ستبعث المرسلات المواقع للسفينة 90 00:06:24,736 --> 00:06:29,612 وعندها ستبعث السفينة جميع المواقع للهواتف 91 00:06:30,429 --> 00:06:35,650 ها هي إشارتي، وعلى أمل أن نتلقى الإشارات من بقيّة الفريق قريباً 92 00:06:35,650 --> 00:06:37,704 أتساعداني في إيجادهم؟ 93 00:06:37,704 --> 00:06:38,918 بالطبع 94 00:06:38,918 --> 00:06:41,448 حسناً، شكراً 95 00:06:43,531 --> 00:06:45,983 أين بقيّة جماعتكما؟ 96 00:06:46,378 --> 00:06:48,777 معظمهم عند الشاطئ 97 00:06:48,777 --> 00:06:50,517 معظمهم؟ 98 00:07:05,069 --> 00:07:07,257 ما خطبك يا صديقي؟ سيصعقك البرق 99 00:07:07,257 --> 00:07:09,867 سيصعقك البرق 100 00:07:12,714 --> 00:07:14,242 (العاصفة على وشك الانتهاء يا (هيوغو 101 00:07:14,269 --> 00:07:16,509 ...إنّها رياح موسميّة، علينا 102 00:07:23,390 --> 00:07:25,261 فلنذهب 103 00:07:35,464 --> 00:07:37,362 لمَ تتّجه شرقاً؟ 104 00:07:37,625 --> 00:07:39,577 خلتك قلت بأنّ الثكنات باتجاه الجنوب 105 00:07:39,603 --> 00:07:42,107 لأنّه علينا يا (جيمس) الانعطاف أوّلاً 106 00:07:42,135 --> 00:07:44,031 انعطاف إلى ماذا؟ 107 00:07:44,031 --> 00:07:46,167 ثمّة كوخ عليّ الذهاب إليه 108 00:07:46,167 --> 00:07:48,619 ولكنّ الكوخ كان بذلك الطريق 109 00:07:49,146 --> 00:07:51,570 ماذا قلتَ يا (هيوغو)؟ 110 00:07:54,787 --> 00:07:58,742 حسبتُ أنّك كنت تتحدّث عن "قمرة" الطائرة 111 00:08:00,904 --> 00:08:03,249 لم نبدّد وقتنا بالذهاب لكوخ ما بأيّة حال؟ 112 00:08:03,249 --> 00:08:04,567 لأنّه يُفترض بنا ذلك 113 00:08:04,567 --> 00:08:09,286 أجل، كما كان يُفترض بك رمي سكّين على ظهر (ناعومي)؟ 114 00:08:14,058 --> 00:08:17,538 أتمانع إخبارنا بمن تتلقى أوامرك منه أيّها المقدّم (كورتز)؟ 115 00:08:18,724 --> 00:08:21,017 (أتلقاها من (والت 116 00:08:34,542 --> 00:08:36,518 لم يعد (جاك) بعد 117 00:08:38,707 --> 00:08:40,577 أمن شيء؟ 118 00:08:40,946 --> 00:08:44,216 كلاّ، ولكنها جزيرة كبيرة 119 00:08:44,242 --> 00:08:46,957 يمكن أن تكون الناقلة تقترب من الجانب الآخر 120 00:08:46,984 --> 00:08:48,961 هذه هي الروح المطلوبة 121 00:08:51,385 --> 00:08:53,891 "جولييت)، عشتِ بين "الآخرين) 122 00:08:53,891 --> 00:08:57,582 لمَ قد يقول (بن) بأنّ الناس القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا؟ 123 00:08:57,582 --> 00:09:02,326 ،لأنّه كذّاب ويحاول إخافتنا (هذا ما يفعله (بن 124 00:09:04,224 --> 00:09:08,732 أو لأنّ الأناس القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا 125 00:09:11,078 --> 00:09:14,242 كم مسدّساً بقي لديك؟ 126 00:09:28,081 --> 00:09:29,954 أهذا من مروحيّتكم؟ 127 00:09:32,378 --> 00:09:34,910 ...أجل، أجل، ذلك، أجل، لقد 128 00:09:34,910 --> 00:09:37,363 خفّفوا الحمل عندما شرعنا بالوقوع 129 00:09:38,284 --> 00:09:41,633 أظنّ أنّ ذلك سبب دفعهم لي خارجاً 130 00:09:42,397 --> 00:09:44,478 لأيّ شيء هذا؟ 131 00:09:48,671 --> 00:09:52,915 ...لستُ مسؤولاً عن حزم الأمتعه، لذا 132 00:09:52,941 --> 00:09:53,837 لست مسؤولاً؟ 133 00:09:53,837 --> 00:09:55,314 ...علينا 134 00:09:55,367 --> 00:09:58,636 دانييل)، لم أحضرت مسدّساً معك؟) - أترغبان بمواصلة المسير؟ - 135 00:10:04,619 --> 00:10:06,939 أجل... كاحتراز 136 00:10:06,939 --> 00:10:09,049 احتراز ممّ؟ 137 00:10:13,741 --> 00:10:16,272 حسناً، أترى؟ 138 00:10:17,431 --> 00:10:20,409 ...إنقاذك وجماعتك 139 00:10:21,491 --> 00:10:26,131 لا يمكنني الإدعاء بأنّه غايتنا الأساسيّة 140 00:10:26,790 --> 00:10:29,215 ما هي غايتكم إذاً؟ 141 00:10:36,860 --> 00:10:40,339 هذا (مايلز)، هذا (مايلز)، هيّا 142 00:10:41,500 --> 00:10:43,687 ماذا تعني بأنّك رأيت (والت)؟ 143 00:10:43,687 --> 00:10:44,768 بحلم؟ - 144 00:10:44,768 --> 00:10:46,825 (ليس حلماً، كان (والت) - 145 00:10:46,850 --> 00:10:49,646 إنّما أطول 146 00:10:49,988 --> 00:10:51,042 أطول؟ 147 00:10:51,042 --> 00:10:52,993 ماذا، عملاق مثلاً؟ 148 00:10:55,366 --> 00:10:58,160 حسناً، ما الذي أخبرك به (والت) بالضبط؟ 149 00:10:58,160 --> 00:11:01,562 ،قال بأنّ لديّ عمل عليّ إنجازه (بأنّ عليّ ردع تلك المرأة، (ناعومي 150 00:11:01,562 --> 00:11:03,485 من جلب بقية جماعتها إلى هنا 151 00:11:03,485 --> 00:11:05,384 ماذا، ألم تطرح أيّة اسئلة لاحقة؟ 152 00:11:05,384 --> 00:11:07,177 كان (بن) قد أطلق عليّ النار وتركني للموت 153 00:11:07,177 --> 00:11:11,314 أنقذ (والت) حياتي، لذا صدّقته فيما قال 154 00:11:11,314 --> 00:11:16,535 أطلق النار عليك، ومع ذلك ها أنت ذا بأتمّ عافية، تجوب الغابة 155 00:11:19,064 --> 00:11:23,100 ولجت الرصاصة جانباً وخرجت من آخر 156 00:11:30,269 --> 00:11:33,354 لكنت ميتاً على الأرجح لو كان لا يزال لديّ كلية 157 00:11:34,224 --> 00:11:36,861 أمن شيء آخر؟ 158 00:12:03,590 --> 00:12:05,568 إنّه هناك بالأسفل 159 00:12:06,674 --> 00:12:08,758 !(مايلز) 160 00:12:11,262 --> 00:12:13,212 !(مايلز) 161 00:12:26,816 --> 00:12:28,345 أهو ميت؟ 162 00:12:28,345 --> 00:12:30,296 تراجع أيّها الوسيم 163 00:12:32,299 --> 00:12:34,644 مايلز)! على رسلك، لا بأس) 164 00:12:34,724 --> 00:12:36,122 إنّهما هنا لمساعدتنا 165 00:12:36,147 --> 00:12:38,284 لا بأس يا (مايلز)، إنّهما يحاولان مساعدتنا 166 00:12:38,284 --> 00:12:39,758 !ابتعدي عنه 167 00:12:39,758 --> 00:12:40,893 !ضعي يديك حيث أستطيع رؤيتهما 168 00:12:40,893 --> 00:12:43,266 كيت)، لا بأس) 169 00:12:43,266 --> 00:12:45,189 لا بأس 170 00:12:45,242 --> 00:12:47,088 !(أنت (كيت 171 00:12:48,670 --> 00:12:51,464 هلاّ أخبرتني بمكان (ناعومي)؟ 172 00:12:52,624 --> 00:12:53,388 ماذا؟ 173 00:12:53,388 --> 00:12:56,050 !ناعومي)... المرأة التي قتلتها) 174 00:12:57,369 --> 00:12:59,241 أين هي؟ 175 00:13:04,935 --> 00:13:08,072 "(إنجلوود، كاليفورنيا)" 176 00:13:08,072 --> 00:13:09,785 "بالنسبة لأصدقاء وعائلات ركّاب (أوشيانك)815" 177 00:13:09,785 --> 00:13:13,002 "لا يمكن وصف هذا إلاّ بأسوأ ما يمكن وقوعه" 178 00:13:13,081 --> 00:13:15,954 "مع إيجاد الطائرة واستبعاد مهمّة الانقاذ" 179 00:13:15,954 --> 00:13:21,068 "تؤكّد السلطات وفاة جميع الركّاب الـ324" 180 00:13:34,143 --> 00:13:35,567 سيّدة (غاردنر)؟ 181 00:13:35,910 --> 00:13:36,990 (أنا (مايلز ستروم 182 00:13:37,016 --> 00:13:38,414 تحادثنا بالهاتف سابقاً 183 00:13:38,414 --> 00:13:40,656 تفضل رجاءً 184 00:13:52,834 --> 00:13:53,994 بأيّ غرفة هو؟ 185 00:13:53,994 --> 00:13:56,524 إنّها بالأعلى بنهاية الممرّ 186 00:13:56,577 --> 00:13:58,186 أتلقى أجري مقدّماً 187 00:13:58,238 --> 00:14:00,373 مئتا دولار، نقداً فقط 188 00:14:00,373 --> 00:14:01,218 قلت لي بأنّها مئة دولار بالهاتف 189 00:14:01,271 --> 00:14:05,594 كان ذلك قبل أن يخبرني صديقي بالشرطة بأنّ حفيدك قد قُتل 190 00:14:07,202 --> 00:14:09,390 سيكون المبلغ 200 دولار 191 00:14:09,390 --> 00:14:10,840 حسناً 192 00:14:34,539 --> 00:14:37,808 مهما سمعتِ، لا تصعدي 193 00:15:18,563 --> 00:15:22,043 لا تحسن إلى جدّتك بمكوثك هنا يا رجل 194 00:15:22,834 --> 00:15:25,232 ...إنّك تتسبّب لها بكثير من الألم 195 00:15:29,372 --> 00:15:33,431 أريد النزول وإخبارها برحيلك 196 00:15:33,933 --> 00:15:39,126 ولكن السبيل الوحيدة لتمكّني من القيام بذلك هي بإخباري بمكانه 197 00:15:44,399 --> 00:15:46,428 لذا أين هو؟ 198 00:16:22,992 --> 00:16:25,180 يمكنك الرحيل الآن 199 00:16:31,295 --> 00:16:33,009 هل نجح الأمر؟ 200 00:16:34,195 --> 00:16:35,488 أجل 201 00:16:37,200 --> 00:16:39,442 إنّه بسلام الآن 202 00:16:47,245 --> 00:16:48,931 هاكِ 203 00:16:50,013 --> 00:16:53,097 تحصلين على إعادة مبلغ حسمتُ نصف القيمة 204 00:16:53,097 --> 00:16:55,707 لم يكن صعباً كما اعتقدتُ 205 00:16:58,212 --> 00:16:59,976 شكراً 206 00:17:00,478 --> 00:17:02,060 شكراً 207 00:17:03,562 --> 00:17:05,118 !(مايلز)، (مايلز) 208 00:17:05,512 --> 00:17:07,280 ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟ 209 00:17:07,280 --> 00:17:08,282 إنّهم أشخاص طيّبون 210 00:17:08,282 --> 00:17:10,178 لمَ استخدمت (ناعومي) الشيفرة اللعينة إذاً؟ 211 00:17:10,206 --> 00:17:13,448 أجل، أتذكر عندما قالت أخبر أختي بأنّي أحبّها"؟" 212 00:17:13,448 --> 00:17:15,768 يست لديها أخت 213 00:17:15,953 --> 00:17:20,512 هذا ما يُفترض بنا قوله إن قُبض علينا وصوّب مسدّس لرؤوسنا 214 00:17:20,803 --> 00:17:24,494 ، كما سيقول (جاك) الآن "أخبر أختي بأنّي أحبّها" 215 00:17:24,494 --> 00:17:25,759 أفهمت؟ 216 00:17:25,759 --> 00:17:27,895 لم نقتل صديقتك 217 00:17:28,396 --> 00:17:29,424 خذني لجثّتها إذاً 218 00:17:29,504 --> 00:17:31,796 مايلز)، ماذا عن (تشارلوت)؟) 219 00:17:31,796 --> 00:17:32,561 وماذا عن (فرانك)؟ 220 00:17:32,587 --> 00:17:35,830 - !(خذيني إلى (نعومي - قد قُتلت (ناعومي)، ولكن ليس من قِبلنا 221 00:17:35,883 --> 00:17:38,545 (كان القاتل رجلاً يدعى (جاك لوك 222 00:17:38,598 --> 00:17:39,627 لم يعد معنا 223 00:17:39,627 --> 00:17:41,366 ...كيت)، جديّاً، إن اضطررتُ لسؤالك ثانيةً) 224 00:17:41,391 --> 00:17:42,843 اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها 225 00:17:42,843 --> 00:17:45,716 ما كنت لتعرف ما جرى - !سأعرف - 226 00:17:46,401 --> 00:17:48,983 والآن خذيني إلى جثّتها 227 00:18:04,749 --> 00:18:06,594 (أليكس) 228 00:18:07,913 --> 00:18:09,731 (أليكس) 229 00:18:10,442 --> 00:18:11,313 ماذا؟ 230 00:18:11,313 --> 00:18:12,710 ثمّة أمر عليّ إخبارك به 231 00:18:12,763 --> 00:18:15,372 (الزم الصمت، سيّد (لاينس 232 00:18:15,899 --> 00:18:17,455 (كارل) 233 00:18:17,455 --> 00:18:20,961 إن كنت ستعاشر ابنتي (فأصرّ على أن تناديني بـ(بن 234 00:18:20,961 --> 00:18:22,464 رفقاً يا فتى 235 00:18:22,464 --> 00:18:24,915 الرجل يحاول إغاظتك فحسب. 236 00:18:26,365 --> 00:18:28,659 اذهب للتمشية أو ما شابه 237 00:18:34,906 --> 00:18:36,937 أتمانع أن أسألك سؤالاً يا (جيمس)؟ 238 00:18:36,962 --> 00:18:39,178 أجل، أمانع 239 00:18:39,389 --> 00:18:41,681 لم تركت (كيت)؟ 240 00:18:42,419 --> 00:18:45,135 (إنّك تضيّع وقتك يا (يودا 241 00:18:45,794 --> 00:18:48,562 أعلم أنّ ذلك غير مرضٍ ولكن لنواجه الواقع 242 00:18:48,587 --> 00:18:51,593 لا فرصة لديك الآن 243 00:18:51,619 --> 00:18:53,491 فرصة لأيّ شيء؟ 244 00:18:53,491 --> 00:18:56,522 جيمس)، انظر لحالك) 245 00:18:56,550 --> 00:18:59,871 نعم، أنت شجاع وجريء ووسيم بهذه الجزيرة 246 00:18:59,897 --> 00:19:00,979 ولك شأن 247 00:19:01,006 --> 00:19:03,271 ...ولكن إن غادرت معهم 248 00:19:04,010 --> 00:19:07,120 وعدتَ للعالم الحقيقيّ، فإنّ محتالاً دنيئاً مثلك 249 00:19:07,147 --> 00:19:11,076 محال أن يتنافس مع جرّاح من الدرجة الأولى 250 00:19:11,498 --> 00:19:15,873 أظنّ أنّ (كيت) كانت مستاءة حقّاً عندما اخترت المجيئ معنا 251 00:19:17,903 --> 00:19:20,828 الحمد لله على ...وجود (جاك) هناك ليواسيها 252 00:19:23,201 --> 00:19:24,388 !(جيمس) 253 00:19:25,600 --> 00:19:27,577 - إيّاك - تنهاني عن ماذا؟ 254 00:19:28,632 --> 00:19:30,872 أيريد أحدكم إخباري بسبب إبقائنا على حياة هذا الرجل؟ 255 00:19:30,872 --> 00:19:34,668 نبقيه حيّاً لأنّه أمضى على هذه الجزيرة أكثر بكثير من أيّ منّا 256 00:19:34,668 --> 00:19:39,757 لأنّ لديه معلومات نحتاجها ولأنّه غير مؤذٍ البتّة بغضّ النظر عن لسانه 257 00:19:39,757 --> 00:19:42,288 ألسانه من أحدث ذلك الثقب بأحشائك؟ 258 00:19:43,131 --> 00:19:48,930 حسناً يا (جيمس)، فلنعدمه هنا وحالاً أمام ابنته 259 00:20:08,439 --> 00:20:11,655 إن هي إلاّ مسألة وقت فقط قبل (أن ينال منّا يا (جوني 260 00:20:12,339 --> 00:20:15,820 وأراهن أنّه اكتشف كيفية القيام بذلك بالفعل 261 00:20:18,245 --> 00:20:20,538 لذا جرّه أنت 262 00:20:46,453 --> 00:20:48,324 ما الذي يفعله؟ 263 00:20:48,930 --> 00:20:51,198 ...الضوء 264 00:20:51,198 --> 00:20:54,571 ...إنّه غريب هنا، أليس كذلك؟ إنّه 265 00:20:54,571 --> 00:20:59,633 وكأنّه... وكأنّه لا ينتشر بشكل صحيح 266 00:21:01,980 --> 00:21:03,798 دان)؟) 267 00:21:04,062 --> 00:21:06,646 اسمك (دان)، صحيح؟ 268 00:21:07,779 --> 00:21:12,603 اسمع يا (دان)، أعلم بأنّك لا تريد أن يتعرّض أحد للأذى، صحيح؟ 269 00:21:12,603 --> 00:21:16,004 لذا لم لا تبعد ذلك؟ 270 00:21:18,035 --> 00:21:22,252 لأنّ (مايلز) سيقتلني إن فعلتُ؟ 271 00:21:23,095 --> 00:21:24,308 ...ولكنّنا تحاول المساعدة فحسب 272 00:21:24,308 --> 00:21:26,021 كيت)، إنّك تبدّدين طاقتك) 273 00:21:26,021 --> 00:21:29,343 فلندع الأمر ينتهي ونرى ما يجري، مفهوم؟ 274 00:21:34,854 --> 00:21:36,566 لم يقتلاها 275 00:21:36,618 --> 00:21:38,833 جرى الأمر كما قالا 276 00:21:39,704 --> 00:21:40,415 (إنّها (تشارلوت 277 00:21:40,442 --> 00:21:41,865 إنّها على بعد 3 كيلومترات فحسب من هنا 278 00:21:41,865 --> 00:21:42,972 حسناً إذاً 279 00:21:43,025 --> 00:21:44,712 فلنذهب لإحضارها 280 00:21:46,741 --> 00:21:47,690 قلتُ: فلنذهب 281 00:21:47,690 --> 00:21:49,721 عليكما إنزال سلاحيكما 282 00:21:49,721 --> 00:21:50,512 ماذا؟ 283 00:21:50,512 --> 00:21:52,436 أنزلا سلاحيكما 284 00:21:53,622 --> 00:21:54,729 ولم عساي أفعل ذلك؟ 285 00:21:54,729 --> 00:21:59,264 لأنّ أصدقاءنا بالغابة الآن ممسكين بسلاح مصوّب لرأسك ورأسه 286 00:21:59,792 --> 00:22:01,584 ،لذا سأنسى مسألة سوء الفهم 287 00:22:01,584 --> 00:22:02,901 أنزلا سلاحيكما فحسب 288 00:22:02,901 --> 00:22:05,115 ...بالله عليك، ما مدى غبائي برأيك 289 00:22:16,030 --> 00:22:18,007 (لا أدري، (مايلز 290 00:22:19,588 --> 00:22:21,724 ما مدى غبائك؟ 291 00:22:49,009 --> 00:22:54,202 "!صحيفة (تونس)، 815: وُجدتْ" 292 00:22:54,465 --> 00:22:58,709 بكم لغة مختلفة عليك قراءة ذلك قبل أن تصدّقي أنّه صحيح؟ 293 00:22:59,027 --> 00:23:01,688 بكل اللغات الموجده؟ 294 00:23:02,903 --> 00:23:04,166 "عفواً" 295 00:23:05,775 --> 00:23:07,409 يريد أن يعرف إن كنّا تائهتين 296 00:23:07,409 --> 00:23:10,811 ذكّريه بأنّ الناس بمجال عملنا سيّئون في كتم الأسرار 297 00:23:10,811 --> 00:23:11,838 أعلم بأمر موقع التنقيب 298 00:23:17,163 --> 00:23:19,113 يقول بأنّ الموقع مغلق 299 00:23:19,141 --> 00:23:21,196 أخبريه بأن يفتحه إذاً 300 00:23:36,487 --> 00:23:38,016 ديناصور؟ 301 00:23:39,042 --> 00:23:40,888 ليس من بضعة ملايين من السنين 302 00:23:40,888 --> 00:23:42,708 (إنّه (أورسوس ماراتايموس 303 00:23:42,761 --> 00:23:45,871 مهلاً، أتعنين بـ(أورسوس) الدبّ؟ 304 00:23:47,769 --> 00:23:49,878 بل الدبّ القطبيّ 305 00:23:51,856 --> 00:23:53,780 تشارلوت)، إنّنا بالصحراء) 306 00:23:53,780 --> 00:23:55,625 هذه خدعة، صحيح؟ 307 00:23:59,106 --> 00:24:01,160 يريد أن يعرف ما الذي تفعليه بالمطرقة 308 00:24:01,160 --> 00:24:03,086 أنقّب 309 00:24:09,176 --> 00:24:11,336 أهذا طوق؟ 310 00:25:33,982 --> 00:25:35,693 مرحباً بك 311 00:25:43,655 --> 00:25:48,243 قلقنا عندما لم تعودا، لذا خرجنا لمقصورة الطائرة وتعقّبناكما من هناك 312 00:25:48,875 --> 00:25:50,906 شكراً لذلك، وإن لم يكن للشكر قيمة 313 00:25:50,906 --> 00:25:52,356 على الرحب والسعة 314 00:25:52,356 --> 00:25:55,335 كان بوسع أحدكم أن يخبرني بوجود الخيّالة هنا 315 00:25:55,994 --> 00:25:58,973 أومأتُ لك بتلك... الغمزة 316 00:26:01,477 --> 00:26:03,481 ما اسميكما؟ 317 00:26:03,533 --> 00:26:05,695 ...(...أنا (دانييل فاريدي)، وهذا (مايلز 318 00:26:05,774 --> 00:26:07,697 لا تخبره باسم شهرتي 319 00:26:08,541 --> 00:26:10,202 أظنّ أنّ هذا (مايلز) فحسب 320 00:26:10,255 --> 00:26:11,863 ما عملك يا (دانييل)؟ 321 00:26:11,916 --> 00:26:12,971 إنّي عالم فيزياء 322 00:26:12,971 --> 00:26:14,789 أعني، يمكنك مناداتي بعالم فيزياء 323 00:26:14,789 --> 00:26:16,715 ...لا أحبّ حقّاً أن أصنّف كواحد منهم 324 00:26:16,767 --> 00:26:20,300 دان)، أقسم بالله، إن نبست بكلمة) أخرى فأكسر أصابعك 325 00:26:20,300 --> 00:26:21,591 وما عملك يا (مايلز)؟ 326 00:26:21,617 --> 00:26:23,331 أجمع عيّنات التربة 327 00:26:23,331 --> 00:26:24,174 هذا جميل 328 00:26:24,174 --> 00:26:26,151 لربما بمقدورك مساعدتي 329 00:26:26,177 --> 00:26:28,471 تقول بأنّك لم تأتِ هنا بمهمّة إنقاذ 330 00:26:28,549 --> 00:26:31,265 ويعتقد العالم بأسره بأنّا متنا 331 00:26:31,714 --> 00:26:35,563 ولكن ها نحن ذا أحياء معافون ولا تبدو مندهشاً لرؤيتنا 332 00:26:35,589 --> 00:26:36,908 يا إلهي 333 00:26:36,908 --> 00:26:39,806 كنتم على متن رحلة (أوشيانك) 815 334 00:26:41,020 --> 00:26:42,970 أهذا أفضل؟ 335 00:26:46,503 --> 00:26:48,981 لا أصدّق أنّكم أحياء 336 00:26:50,772 --> 00:26:53,251 كم عددكم؟ 337 00:26:54,042 --> 00:26:56,097 ولم تريدين أن تعرفي؟ 338 00:26:56,308 --> 00:26:59,052 ولم لا أريد أن أعرف؟ 339 00:27:01,950 --> 00:27:04,112 نجا 48 منّا من التحطّم 340 00:27:04,112 --> 00:27:06,432 وهذا بدون احتساب قسم ذيل الطائرة 341 00:27:06,432 --> 00:27:08,278 - ...جميعهم موتى الآن - (هيوغو) 342 00:27:09,912 --> 00:27:12,575 أكنتم تعيشون هنا طوال ذلك الوقت؟ 343 00:27:14,499 --> 00:27:16,502 أهذا طفلك؟ 344 00:27:16,687 --> 00:27:18,902 (نعم، هذا (آرون 345 00:27:18,928 --> 00:27:21,380 هل أنجبته بهذه الجزيرة؟ 346 00:27:21,380 --> 00:27:23,146 كم هذا مذهل 347 00:27:24,359 --> 00:27:27,311 حسن، لديّ حوالي مليون سؤال أودّ طرحه عليكم 348 00:27:27,311 --> 00:27:31,055 ولكن بالإمكان تأجيلها حتّى نعيدكم للناقلة 349 00:27:31,081 --> 00:27:34,244 لدينا جميعاً إحدى هذه المرسلات لذا إن لزمنا مكاننا فحسب 350 00:27:34,244 --> 00:27:36,062 فسيأتون إلى هنا قريباً، اتفقنا؟ 351 00:27:36,062 --> 00:27:39,859 فريقكم هذا... كم عدد أفراده؟ 352 00:27:40,360 --> 00:27:42,495 أربعة بما فيهم أنا 353 00:27:42,495 --> 00:27:45,157 وماذا جرى لمروحيّتكم؟ 354 00:27:45,157 --> 00:27:47,452 لا أدري، كان الطيّار يحاول الهبوط بها. 355 00:27:47,452 --> 00:27:49,059 أين؟ 356 00:27:49,059 --> 00:27:50,668 لا أدري 357 00:27:50,668 --> 00:27:51,933 اضطررتُ للقفز 358 00:27:51,933 --> 00:27:53,699 كان الوضع مضطرباً 359 00:27:55,123 --> 00:27:58,128 إنّي محظوظة لكوني حيّة 360 00:28:00,448 --> 00:28:02,504 انهضي، سترافقينا 361 00:28:02,531 --> 00:28:03,849 ماذا؟ ماذا؟ 362 00:28:03,849 --> 00:28:06,300 علينا البقاء مكاننا كي يتمكنوا من إيجادنا 363 00:28:06,300 --> 00:28:08,437 أترين؟ هذه مشكلتك 364 00:28:08,437 --> 00:28:10,650 لا نريد أن يتمّ إيجادنا 365 00:28:15,237 --> 00:28:17,213 ما كنتُ لأعبث بهذا لو كنت مكانك 366 00:28:17,240 --> 00:28:19,429 لا ضرر من محاولة الاتصال بشخص آخر 367 00:28:19,429 --> 00:28:21,511 من الممكن أن يضرّ 368 00:28:21,959 --> 00:28:23,093 ماذا فعلت؟ 369 00:28:23,093 --> 00:28:24,965 لم أفعل شيئاً؟ 370 00:28:26,546 --> 00:28:28,787 (صديقتكما... (تشارلوت 371 00:28:28,813 --> 00:28:30,527 إنّها تتحرّك 372 00:28:31,027 --> 00:28:33,479 وتتحرّك بسرعة 373 00:28:36,511 --> 00:28:39,120 إنّها تهرب من شيء ما 374 00:29:05,772 --> 00:29:08,302 بحسب هذا، فهي موجودة هنا 375 00:29:08,302 --> 00:29:10,702 - تشارلوت)؟) - !(تشارلوت) 376 00:29:20,061 --> 00:29:21,879 هناك، هناك 377 00:29:30,764 --> 00:29:32,002 (فينسنت) 378 00:29:35,904 --> 00:29:38,013 (إنّها مع (لوك 379 00:29:52,249 --> 00:29:56,834 نرغب بتحذير مشاهدينا من أن الصور" "التي أنتم على وشك رؤيتها ذات طبيعة واضحة 380 00:29:56,834 --> 00:29:58,945 "لذا ننصح بتحفّظ المشاهدين" "(إيلوثيرا، جزر الباهاماس)" 381 00:29:58,945 --> 00:30:04,824 أطلقت السلطات شريطاً مصوّراً مثيراً" "لبقايا رحلة (أوشيانك) 815 الغارقة 382 00:30:05,404 --> 00:30:11,098 أعدّ المجلس القومي لسلامة النقل" "(خطّاً ساخناً لأفراد عائلات ضحايا (أوشيانك 383 00:30:12,231 --> 00:30:16,870 "وبدأ المجلس بعمليّة التعرّف على الضحايا" 384 00:30:17,319 --> 00:30:22,196 ولدينا تأكيد بأنّ هذا هو الطيّار" "(الربّان (سيث نوريس 385 00:30:24,040 --> 00:30:29,313 وذكر المجلس القومي لسلامة النقل" "...بتصريح أنّه: بسبب العمق البحت 386 00:30:30,210 --> 00:30:33,083 "ستكون استعادة الجثث أمراً شبه مستحيل" 387 00:30:33,083 --> 00:30:38,962 لا يسعنا إلاّ أن نأمل أن يتيح التعرّف" "على الجثث خاتمة لعائلات الضحايا 388 00:30:50,482 --> 00:30:52,855 المجلس القوميّ لسلامة النقل" "خطّ (أوشيانك) الساخن 389 00:30:52,933 --> 00:30:55,042 نعم، دعيني أكلّم رئيسك 390 00:30:55,042 --> 00:30:55,833 "نعم، سيّدي" 391 00:30:55,833 --> 00:30:57,494 أأنت أحد أفراد" "عائلة المتوفّين؟ 392 00:30:57,574 --> 00:30:59,655 لا، لست كذلك، ولكن لديّ بعض المعلومات بخصوص التحطّم 393 00:30:59,655 --> 00:31:01,158 أيمكنني مخاطبة رئيسك؟ 394 00:31:01,211 --> 00:31:02,503 "...سيّدي، إن أخبرتني فحسب" 395 00:31:02,846 --> 00:31:04,402 اسمعي، إنّي أقف أمام التلفاز الآن 396 00:31:04,428 --> 00:31:08,540 إنّكم تبثّون شريطاً عن الحطام وتزعمون (بأنّ ذلك هو الطيّار (سيث نوريس 397 00:31:08,593 --> 00:31:10,016 "نعم، سيّدي؟" 398 00:31:10,069 --> 00:31:12,204 حسناً هذا ليس هو 399 00:31:14,128 --> 00:31:15,973 "انتظر رجاءً" 400 00:31:16,923 --> 00:31:18,031 "مع من أتكلّم؟" 401 00:31:18,031 --> 00:31:19,006 ...لا يهمّ من أكون 402 00:31:19,032 --> 00:31:21,245 إنّكم تعرضون صوراً لـ(سيث نوريس) وهذا ليس هو 403 00:31:21,245 --> 00:31:24,014 اسمع، تزوّج هذا الرجل محبوبته بالثانويّة بسنّ الـ19 404 00:31:24,014 --> 00:31:25,255 وارتدى خاتم زواجه على الدوام 405 00:31:25,280 --> 00:31:27,994 وأقول لك بأنّه لا يوجد خاتم بتلك الجثّة 406 00:31:27,994 --> 00:31:29,788 "...سيّدي، من المحتمل أنّ الخاتم سقط عندما" 407 00:31:29,788 --> 00:31:33,003 إني إخبرك هذا ليس هو 408 00:31:33,241 --> 00:31:37,064 وما أدراك بكلّ هذا عن الربّان" "نوريس)؟) 409 00:31:38,566 --> 00:31:42,520 لأنّه كان يُفترض أن أحلّق بـ(أوشيانك) 815 بذلك اليوم 410 00:33:05,113 --> 00:33:06,404 هؤلاء هم 411 00:33:06,404 --> 00:33:08,566 ذلك أحد أفراد فريقي 412 00:33:13,046 --> 00:33:14,445 ما خطبكم يا قوم؟ 413 00:33:14,445 --> 00:33:15,973 إنّا هنا بسببكم 414 00:33:15,973 --> 00:33:20,639 شارفتُ على الموت بقفزي من مروحيّة لأنّكم هاتفتمونا طلباً للنجدة 415 00:33:21,430 --> 00:33:23,327 لربما يجدر بنا رؤية من أطلق تلك الشعلة 416 00:33:23,327 --> 00:33:24,831 (أجل، أعني، قد يكونوا جرحى يا (جون 417 00:33:24,858 --> 00:33:26,360 إنّها تكذب 418 00:33:26,491 --> 00:33:28,574 وأيّاً كان ما أتوا لأجله، فليس نحن 419 00:33:28,574 --> 00:33:30,393 - نتابع المسير كما هو مخطّط - بالتأكيد 420 00:33:30,393 --> 00:33:32,951 ومن نحن لنجادل شبح (والت) الأطول؟ 421 00:33:32,951 --> 00:33:33,584 أوتعلمون؟ 422 00:33:33,584 --> 00:33:34,794 افعلوا ما يحلو لكم 423 00:33:34,847 --> 00:33:35,982 أريدك أن ترافقينا 424 00:33:35,982 --> 00:33:37,563 لا أطلب إذناً 425 00:33:37,563 --> 00:33:40,753 وإن كنت تعتقد بأنّك ستردعني ...من الوصول لـ 426 00:33:47,792 --> 00:33:50,453 ما الذي فعلتَه يا ابن السافلة؟ 427 00:33:59,576 --> 00:34:00,735 الصدريّة 428 00:34:00,735 --> 00:34:01,789 ماذا؟ 429 00:34:01,789 --> 00:34:04,400 الصدريّة، الصدريّة 430 00:34:18,346 --> 00:34:19,453 أهو حيّ؟ 431 00:34:19,479 --> 00:34:21,088 لديه نبض 432 00:34:21,088 --> 00:34:24,224 Frank? Frank. 433 00:34:24,830 --> 00:34:26,042 (فرانك)؟ (فرانك) 434 00:34:28,943 --> 00:34:29,892 أأنت بخير؟ 435 00:34:29,918 --> 00:34:31,659 ما الذي جرى؟ 436 00:34:33,503 --> 00:34:34,902 صعقنا البرق 437 00:34:34,928 --> 00:34:37,379 فرانك)، أين (تشارلوت)؟) 438 00:34:37,379 --> 00:34:40,015 قفزت بالمظلّة قبل وقوعنا مباشرة 439 00:34:40,015 --> 00:34:40,990 لا أعرف مكانها 440 00:34:40,990 --> 00:34:43,072 أين المروحيّة؟ 441 00:34:43,072 --> 00:34:44,943 رأيتُ بقرةً 442 00:34:48,108 --> 00:34:49,847 لابيدوس)، أين المروحيّة؟) 443 00:34:49,847 --> 00:34:51,772 - أين تحطّمت؟ - تحطّمت؟ 444 00:34:51,772 --> 00:34:54,119 أيّ نوع من الطيّارين تحسبني؟ 445 00:34:54,119 --> 00:34:57,150 حللتُ بها سالمةً هناك تماماً 446 00:35:24,567 --> 00:35:26,332 هذا هو الفريق إذاً؟ 447 00:35:26,648 --> 00:35:28,759 هل اطلعت على ملفاتهم؟ 448 00:35:28,759 --> 00:35:30,471 للأسف، نعم 449 00:35:30,471 --> 00:35:33,475 مع فائق الاحترام، هؤلاء الأشخاص غير ملائمين لمهمّة كهذه 450 00:35:33,475 --> 00:35:36,508 لا أحد منهم لديه خبرة ميدانيّة أو تدريب عسكريّ 451 00:35:36,535 --> 00:35:38,485 لا يمكنك إنزالهم دون حماية هكذا 452 00:35:38,512 --> 00:35:39,593 ستكون كارثة 453 00:35:39,619 --> 00:35:42,282 ليسوا دون حماية، فأنت لديهم 454 00:35:42,704 --> 00:35:45,288 لا يمكنني فعل الكثير 455 00:35:45,551 --> 00:35:48,318 تواضعك فاتن لا محالة 456 00:35:49,110 --> 00:35:52,326 هذه عمليّة سريّة فائقة الخطورة بمنطقة غير مستقرّة 457 00:35:52,326 --> 00:35:54,961 الوضع موارب بما يكفي دون الاضطرار لرعاية مجنون 458 00:35:54,961 --> 00:35:57,491 وقاهر أشباح وعالمة إنسانيّات وسكّير 459 00:35:57,491 --> 00:35:59,548 للإنصاف، إنّه طيّار بارع أيضاً 460 00:35:59,548 --> 00:36:01,184 هذا جنون 461 00:36:01,184 --> 00:36:03,504 ماذا لو وجدنا ناجين من 815؟ 462 00:36:03,504 --> 00:36:04,741 لا يوجد هنالك ناجون 463 00:36:04,741 --> 00:36:06,191 نعم، أدري 464 00:36:06,219 --> 00:36:07,484 لكن ماذا لو كان ثمّة ناجين؟ 465 00:36:07,510 --> 00:36:11,281 لا يوجد هنالك ناجون من (أوشيانك) 815 466 00:36:11,281 --> 00:36:12,334 لا تطرحي أسئلة 467 00:36:12,334 --> 00:36:14,101 افعلي ما عيّنتِ للقيام به 468 00:36:14,101 --> 00:36:17,081 تمّ اختيار كلّ فرد من هذا الفريق لغرض محدّد 469 00:36:17,081 --> 00:36:22,774 وكلّ شيء يعتمد عليك لإدخالهم وإخراجهم ومنع أيّ أحد من التعرّض للقتل 470 00:36:23,432 --> 00:36:25,804 أتعتقدين أنّ بوسعك فعل ذلك؟ 471 00:36:27,703 --> 00:36:29,285 بالتأكيد 472 00:36:29,337 --> 00:36:30,920 ولم لا؟ 473 00:36:50,979 --> 00:36:52,061 حسن؟ 474 00:36:52,061 --> 00:36:56,411 هنالك ضرر طفيف ولكنّ الأنظمة الآليّة سليمة 475 00:36:56,858 --> 00:36:58,229 ستحلّق إذاً؟ 476 00:36:58,229 --> 00:37:00,261 بلا شكّ 477 00:37:00,999 --> 00:37:02,976 أيمكنني الحصول على الهاتف الآن؟ 478 00:37:03,451 --> 00:37:04,716 ...سأقول لك أمراً 479 00:37:04,716 --> 00:37:08,643 سأعطيك الهاتف إن أخبرتني بما تفعلوه هنا 480 00:37:08,643 --> 00:37:11,834 سأخبرك بما نفعله هنا إن أعطيتني الهاتف 481 00:37:16,024 --> 00:37:18,818 لا تذكر شيئاً عن أختك 482 00:37:20,717 --> 00:37:21,694 ألوو؟ 483 00:37:21,694 --> 00:37:23,457 (ريجينا)، أنا (مايلز) 484 00:37:23,457 --> 00:37:25,146 (أريد التحدث لـ (مينكوسكي 485 00:37:25,146 --> 00:37:27,308 لا يستطيع (مينكوسكي) المجيئ للهاتف الآن 486 00:37:28,203 --> 00:37:30,207 الأمر هام، اذهبي لإحضاره 487 00:37:30,207 --> 00:37:33,002 مايلز)، لا يمكنه المجيئ للهاتف حالياً) 488 00:37:33,739 --> 00:37:36,218 حسناً، اجعليه يهاتفني عندما يستطيع 489 00:37:36,270 --> 00:37:37,669 عليّ الذهاب 490 00:37:41,490 --> 00:37:42,966 ما الذي تفعله معها؟ 491 00:37:42,966 --> 00:37:44,072 سنصطحبها معنا 492 00:37:44,072 --> 00:37:44,890 وما المغزى؟ 493 00:37:44,890 --> 00:37:46,077 (هذه ليست (ناعومي 494 00:37:46,156 --> 00:37:47,183 إنّها مجرّد جسد 495 00:37:47,183 --> 00:37:48,608 مايلز)، لا يمكننا تركها هنا هكذا) 496 00:37:48,661 --> 00:37:50,636 مايلز) محقّ) 497 00:37:51,085 --> 00:37:54,250 استهلكنا معظم الوقود اللعين بالتحليق وسط تلك العاصفة 498 00:37:54,250 --> 00:37:56,279 وبالكاد نملك ما يكفي للعودة للناقلة 499 00:37:56,279 --> 00:37:59,470 ولن نحمل أيّ حمل غير ضروريّ 500 00:37:59,470 --> 00:38:01,814 سأحملها بالمرّة المقبلة 501 00:38:01,814 --> 00:38:03,924 (أعدك يا (دان 502 00:38:06,850 --> 00:38:08,458 ثمّة بطانيّة بجوار حقيبة ظهري 503 00:38:08,536 --> 00:38:10,199 - هلاّ جلبتها؟ - حسناً 504 00:38:11,331 --> 00:38:13,415 أيبدو سيئاً كما أحسّ به؟ 505 00:38:13,415 --> 00:38:15,444 ما مدى إحساسك بسوئه؟ 506 00:38:17,078 --> 00:38:19,187 - ذكّريني باسمك ثانيةً - (جولييت) 507 00:38:20,163 --> 00:38:21,718 (جولييت) 508 00:38:22,034 --> 00:38:23,854 جولييت) ماذا؟) 509 00:38:23,854 --> 00:38:26,886 - (جولييت بيرك) - ...(جولييت بيرك) 510 00:38:28,862 --> 00:38:31,262 لم تكوني على متن تلك الطائرة، أليس كذلك؟ 511 00:38:34,373 --> 00:38:35,875 !(مايلز) 512 00:38:37,087 --> 00:38:38,484 نعم؟ 513 00:38:38,484 --> 00:38:42,597 هذه (جولييت)، ولم تكن على متن الطائرة 514 00:38:43,334 --> 00:38:45,313 ماذا؟ 515 00:38:45,313 --> 00:38:46,130 أأنت متأكّد؟ 516 00:38:46,130 --> 00:38:48,212 أتعرف كم مرّة راجعت تلك القائمة؟ 517 00:38:48,212 --> 00:38:50,874 (صدّقني...لا وجود لـ(جولييت بيرك على متن تلك الطائرة 518 00:38:50,874 --> 00:38:52,614 إنّها من السكّان الأصليّين 519 00:38:52,878 --> 00:38:53,826 حقّاً؟ 520 00:38:53,853 --> 00:38:54,987 أين هو؟ 521 00:38:54,987 --> 00:38:56,042 !ابتعد 522 00:38:56,042 --> 00:38:56,568 عمّن تسأل؟ 523 00:38:56,568 --> 00:38:59,100 أردت أن تعرف سبب وجودنا هنا؟ سأخبرك بسبب وجودنا هنا 524 00:39:02,633 --> 00:39:05,690 (أتينا هنا لأجل (بنجامين لاينس 525 00:39:10,646 --> 00:39:12,835 والآن، أين هو؟ 526 00:39:13,677 --> 00:39:15,365 ...جيمس)، أصغِ إليّ، أرجوك) 527 00:39:15,365 --> 00:39:17,553 أطبق فمك 528 00:39:17,553 --> 00:39:18,661 أأنت بخير؟ 529 00:39:18,686 --> 00:39:21,902 أشعر وكأن لديّ طوباً على صدري ولكنّي سأعيش 530 00:39:21,928 --> 00:39:22,877 آسف لأنّكِ صوّبتِ 531 00:39:23,590 --> 00:39:25,065 لم أنوِ وقوع ذلك 532 00:39:25,091 --> 00:39:26,462 حقّاً؟ 533 00:39:26,462 --> 00:39:29,152 لأنّك بدوت وكأنّك سترديني بنفسك 534 00:39:29,205 --> 00:39:31,235 وما نفعي بك وأنت ميتة؟ 535 00:39:31,314 --> 00:39:33,053 ...أشعر براحة أكبر الآنً 536 00:39:33,078 --> 00:39:34,478 ، شكرا 537 00:39:37,087 --> 00:39:40,726 أظنّ أنّ هذا هو الوقت الذي "يُفترض أن أقول به "أخبرتك بذلك 538 00:39:41,463 --> 00:39:43,888 جيمس)، أعترف بخطئي) 539 00:39:43,914 --> 00:39:46,130 أتريدني أن أقوم بذلك؟ 540 00:39:46,130 --> 00:39:47,684 كلاّ، إنّها فوضاي 541 00:39:47,684 --> 00:39:49,346 و سأزيلها 542 00:39:52,456 --> 00:39:53,351 !كلاّ، انتظر 543 00:39:53,351 --> 00:39:55,278 (دانيل)، يحسن بك إبعاد (أليكس) عن هذا المكان 544 00:39:55,278 --> 00:39:56,568 - !لا! لا - أليكس)، هيّا، فلنذهب) 545 00:39:56,780 --> 00:39:58,150 - (هيّا يا (أليكس - إنّها محقّة فلنذهب 546 00:39:58,204 --> 00:40:00,470 أيّ أحد لا يريد مشاهدة هذا يحسن به الانصراف الآن 547 00:40:00,470 --> 00:40:01,762 !جون)، علينا الحديث بهذا الشأن) 548 00:40:01,789 --> 00:40:04,793 كلير)، ماذا لو أنّ إحدى تلك) الرصاصات أصابتك أو ابنك؟ 549 00:40:05,506 --> 00:40:07,246 جون)، اسمع) 550 00:40:08,695 --> 00:40:11,279 لديّ معلومات تحتاجها 551 00:40:11,831 --> 00:40:14,099 لديّ إجابات 552 00:40:16,419 --> 00:40:18,790 ما الوحش؟ 553 00:40:18,817 --> 00:40:19,714 ماذا؟ 554 00:40:19,741 --> 00:40:22,297 الدخان الأسود، الوحش 555 00:40:22,297 --> 00:40:24,195 ما هو؟ 556 00:40:24,934 --> 00:40:26,727 لا أدري 557 00:40:27,570 --> 00:40:28,914 (وداعاً، (بنجامين 558 00:40:28,914 --> 00:40:31,656 (اسمها (تشارلوت لويس 559 00:40:34,819 --> 00:40:37,851 (تشارلوت ستيبلز لويس) 560 00:40:38,169 --> 00:40:41,568 ولدت بالثاني من (يوليو) 1979 (بـ(إيسيكس، إنجلترا 561 00:40:41,568 --> 00:40:42,965 (والداها... (ديفيد) و (جينيت 562 00:40:42,991 --> 00:40:45,258 البكر لثلاث، جميعهن فتيات 563 00:40:45,258 --> 00:40:49,345 ترعرعت بـ(برومسغروف)، قامت (بدراساتها قبل التخرّج في(كنت 564 00:40:49,345 --> 00:40:53,036 وحصلت على شهادة الدكتوراه (في علم الإنسان الثقافي بـ(أكسفورد 565 00:40:53,036 --> 00:40:55,514 وهي هنا مع اثنين آخرين من أفراد فريقها وطيّار 566 00:40:55,514 --> 00:41:01,074 (أسمائهم: (دانييل فاريدي)، (مايلز ستروم (و (فرانك لابيدوس 567 00:41:08,193 --> 00:41:10,645 (كان حدسك صائباً يا (جون 568 00:41:11,015 --> 00:41:14,072 هؤلاء الأشخاص خطر 569 00:41:14,362 --> 00:41:18,079 وإن قتلتني، فلن تعرف أبداً مدى عظم خطرهم 570 00:41:18,474 --> 00:41:21,138 لأنّي أعرف ما يفعلوه هنا 571 00:41:21,138 --> 00:41:23,959 أعرف ما يريدون 572 00:41:24,170 --> 00:41:26,701 ما يريدون؟ 573 00:41:27,516 --> 00:41:30,311 أنا يا (جيمس)، يريدوني أنا 574 00:41:38,377 --> 00:41:40,435 وما أدراك بكلّ هذا؟ 575 00:41:44,573 --> 00:41:46,866 لأنّ لديّ رجلاً على متن قاربهم 576 00:41:47,025 --> 00:41:48,476 -MARKY- تعديل الترجمة و الوقت hash137 ترجمة: هاشم 577 00:41:49,528 --> 00:41:53,504 LOST نراكم بالحلقة التالية من مسلسل MARKY>>>