1 00:00:53,800 --> 00:00:56,570 Tohle jsou poslední dvě vajíčka. 2 00:01:04,550 --> 00:01:06,530 Z mojí vlastní knihovny? 3 00:01:06,540 --> 00:01:07,840 Líp ti uteče čas. 4 00:01:07,850 --> 00:01:09,230 Už jsem ji četl. 5 00:01:09,240 --> 00:01:12,600 Možná podruhé narazíš na něco, co ti uteklo. 6 00:01:15,090 --> 00:01:18,260 Proč jsi mě přestěhoval z klubovny? 7 00:01:18,270 --> 00:01:21,090 Chtěl jsem tě mít pod vlastní střechou. 8 00:01:24,090 --> 00:01:25,850 Kde držíš toho druhého vězně? 9 00:01:25,860 --> 00:01:27,930 Miles se jmenuje? 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,140 Aha, ty mi to nechceš říct. 11 00:01:29,150 --> 00:01:34,850 Vlastně jsem doufal, že mi něco řekneš ty, Bene, když máš na lodi toho špióna. 12 00:01:39,380 --> 00:01:42,810 Cítím s tebou, Johne. Opravdu. 13 00:01:43,090 --> 00:01:46,290 Nějak se ti teď nedaří. 14 00:01:47,720 --> 00:01:50,030 Nenašel jsi chatu. 15 00:01:50,040 --> 00:01:51,700 Nemůžeš se spojit s Jacobem. 16 00:01:51,710 --> 00:01:56,920 Tak zoufale se snažíš zjistit, co dělat dál, že se o pomoc obracíš ke mně. 17 00:01:59,160 --> 00:02:02,680 Takže jsme tu zas, jak za starých časů. 18 00:02:02,690 --> 00:02:06,230 Až na to, že jsem zamčený v jiné místnosti. 19 00:02:08,170 --> 00:02:11,980 A ty jsi víc ztracený, než kdykoli dřív. 20 00:02:12,400 --> 00:02:14,590 Vím, o co se snažíš. 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,090 Nebude to fungovat. 22 00:02:16,100 --> 00:02:16,980 Výborně, Johne. 23 00:02:16,990 --> 00:02:18,550 Vyvíjíš se. 24 00:02:18,560 --> 00:02:21,240 Skončil jsi se snídaní? 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,720 Co se děje? 26 00:02:44,990 --> 00:02:46,140 Kdo ví? 27 00:02:46,150 --> 00:02:48,150 Je to prostě Locke. 28 00:02:48,740 --> 00:02:51,000 Ránko, dámy. 29 00:02:51,270 --> 00:02:52,660 Dobré ráno. 30 00:02:52,670 --> 00:02:54,260 Ránko. 31 00:02:55,260 --> 00:02:57,720 Hm, kafe voní dobře. 32 00:02:57,730 --> 00:03:01,530 Co kdybych ti šla jedno udělat? 33 00:03:07,980 --> 00:03:10,380 Dost divný, co? 34 00:03:10,960 --> 00:03:14,490 Sedět na verandě, pít kafe z hrnků. 35 00:03:14,500 --> 00:03:16,970 Našel jsem pro tebe pár šatů. 36 00:03:16,980 --> 00:03:19,000 Pověs si je do skříně. 37 00:03:19,420 --> 00:03:21,260 Takže, až vykopnu Huga... 38 00:03:21,270 --> 00:03:23,780 Já se k tobě nestěhuju, Jamesi. 39 00:03:24,160 --> 00:03:26,930 Tak... proč jsi tu zůstala? 40 00:03:26,940 --> 00:03:29,330 Do toho ti nic není. 41 00:03:29,340 --> 00:03:32,400 Takže máš nějaký tajný cíl, co? 42 00:03:32,750 --> 00:03:34,000 No, jestli jsi Jackův špión... 43 00:03:34,010 --> 00:03:35,420 Nejsem ničí špión. 44 00:03:35,430 --> 00:03:38,290 - Tak proč mi nechceš říct... - Protože ti nevěřím. 45 00:03:41,810 --> 00:03:44,710 Jde o to těhotenství. 46 00:03:48,450 --> 00:03:50,620 - Jamesi... - No? 47 00:03:51,180 --> 00:03:53,240 Jdi domů. 48 00:03:55,340 --> 00:03:58,010 No tak jo. 49 00:04:00,330 --> 00:04:02,940 Tak se uvidíme potom. 50 00:04:14,220 --> 00:04:16,110 Připravena? 51 00:04:16,490 --> 00:04:18,050 To je zadní vchod? 52 00:04:18,060 --> 00:04:22,750 Jo, ale vy tam půjdete předem, s hlavou hrdě vztyčenou, ok? 53 00:04:24,650 --> 00:04:27,660 Jo. Dobře. 54 00:04:28,100 --> 00:04:30,840 Tak jdeme na to. 55 00:04:32,180 --> 00:04:34,420 Proč jste to udělala, Kate? 56 00:04:38,770 --> 00:04:40,350 Procházíme. 57 00:04:40,360 --> 00:04:45,330 Hele, lidi, teď žádná prohlášení ani otázky. 58 00:04:48,220 --> 00:04:49,590 Dovolte. 59 00:04:49,980 --> 00:04:52,300 Stát proti Katharině Anně Austenové. 60 00:04:52,310 --> 00:04:55,260 Předsedá ctihodný soudce Arthur Galzethron. 61 00:04:55,270 --> 00:04:58,680 Soudní vykonavatel přečte obžalobu. Obžalovaná, prosím povstaňte. 62 00:05:00,010 --> 00:05:05,250 Katharino Anno Austenová, jste obviněna z podvodu, žhářství, napadení federálního agenta, 63 00:05:05,260 --> 00:05:10,060 z ozbrojeného útoku, krádeže, 64 00:05:10,070 --> 00:05:12,450 a předem plánované vraždy. 65 00:05:12,460 --> 00:05:15,300 Slečno Austenová, cítíte se vinna? 66 00:05:18,270 --> 00:05:20,380 Ne. 67 00:05:20,390 --> 00:05:21,520 Budiž zapsáno. 68 00:05:21,530 --> 00:05:23,910 Vyslechnu žádost o kauci. 69 00:05:24,260 --> 00:05:29,510 Vaše ctihodnosti, žádáme, aby obžalovaná zůstala ve vazbě až do skončení procesu. 70 00:05:29,810 --> 00:05:32,030 Vaše ctihodnosti, moje klientka byla na svobodě během přípravy obžaloby. 71 00:05:32,040 --> 00:05:33,460 Proč by teď najednou utíkala? 72 00:05:33,470 --> 00:05:35,360 Útěk je její druhé jméno. 73 00:05:35,370 --> 00:05:37,790 Má jednu z nejznámějších tváří po celé Americe. 74 00:05:37,800 --> 00:05:39,030 Kam by utekla? 75 00:05:39,040 --> 00:05:44,370 Slečno Austenová, na základě vaší minulosti musím souhlasit s návrhem obžaloby. 76 00:05:44,380 --> 00:05:47,420 Proto během procesu zůstanete ve federální vazbě. 77 00:05:47,430 --> 00:05:50,350 - Vaše ctihodnosti, moje... - Odveďte obžalovanou do vazby. 78 00:05:51,730 --> 00:05:53,190 Je mi líto. 79 00:06:00,740 --> 00:06:06,740 -=www.ydy.com/bbs= - proudly presents 80 00:06:06,750 --> 00:06:14,540 -=www.ydy.com/bbs= - sync:լŮČâ¸â×é 81 00:06:14,550 --> 00:06:16,740 Lost 4x04 - Eggtown 82 00:06:17,910 --> 00:06:20,230 Albuquer-que? 83 00:06:20,580 --> 00:06:22,450 Moc horko. 84 00:06:23,400 --> 00:06:24,840 New York? 85 00:06:24,850 --> 00:06:26,180 Moc lidí. 86 00:06:26,190 --> 00:06:27,770 Víc než v Soulu? 87 00:06:27,780 --> 00:06:29,220 Co máš proti Soulu? 88 00:06:29,230 --> 00:06:33,120 Sun, už brzy tenhle ostrov opustíme. 89 00:06:36,380 --> 00:06:38,610 Učím se anglicky... 90 00:06:38,620 --> 00:06:40,400 Kvůli tobě... 91 00:06:42,310 --> 00:06:46,070 Pro náš život... v Americe. 92 00:06:47,930 --> 00:06:49,580 Chci... 93 00:06:49,590 --> 00:06:53,690 vychovat moje dítě doma... 94 00:06:53,700 --> 00:06:55,050 V Koreji. 95 00:06:55,920 --> 00:06:57,640 Myslíš naše dítě. 96 00:06:57,650 --> 00:06:59,660 Hele, koukejte! Jack! 97 00:07:01,300 --> 00:07:03,140 - Jacku! - Jsi v pořádku! 98 00:07:05,920 --> 00:07:06,820 Čau. 99 00:07:06,830 --> 00:07:10,380 Tohle je, ehm, Charlotte a Dan. 100 00:07:11,280 --> 00:07:15,540 Jejich vrtulník už vzal Sayida a Desmonda zpátky na loď. 101 00:07:15,550 --> 00:07:19,070 Zařídí, aby nás všechny odvezli z ostrova. 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,710 Kde je Kate? 103 00:07:23,800 --> 00:07:26,230 Zůstala s Lockem. 104 00:07:30,680 --> 00:07:32,570 Ahoj, Kate. 105 00:07:33,250 --> 00:07:35,000 To je krev? 106 00:07:35,010 --> 00:07:38,380 Právě jsem... zabil kuře. 107 00:07:38,700 --> 00:07:40,910 Co pro tebe můžu udělat? 108 00:07:40,920 --> 00:07:43,530 Chci mluvit s Milesem. Kde ho držíš? 109 00:07:43,830 --> 00:07:45,810 Proč s ním chceš mluvit? 110 00:07:45,820 --> 00:07:48,060 To je osobní. 111 00:07:48,560 --> 00:07:50,200 Ne. 112 00:07:50,210 --> 00:07:51,900 A kdo ti dal právo rozhodovat, co se může a co ne? 113 00:07:51,910 --> 00:07:54,920 Možná si myslíš, že tu je demokracie, protože tak to dělá Jack. 114 00:07:54,930 --> 00:07:57,470 Ale tady není demokracie. 115 00:07:59,610 --> 00:08:02,670 Tak to znamená, že je tu diktatura. 116 00:08:02,680 --> 00:08:07,120 Kdybych byl diktátor, tak bych tě prostě zastřelil a šel si po svých. 117 00:08:08,150 --> 00:08:10,800 Jídlo je v šest, pokud máš hlad. 118 00:08:18,560 --> 00:08:21,330 Hej, Hurleyi! Počkej. 119 00:08:21,640 --> 00:08:23,370 - Neseš to Milesovi? - Jo. 120 00:08:23,380 --> 00:08:25,920 - Locke mi řekl, že to mám udělat já. - Super. 121 00:08:25,930 --> 00:08:27,430 Ten chlap mě děsí. 122 00:08:27,440 --> 00:08:28,990 Pořád je v klubovně, že jo? 123 00:08:29,000 --> 00:08:31,630 Ne, přestěhoval jsem ho do loděnice... 124 00:08:36,850 --> 00:08:39,110 Teď jsi mě parádně dostala, co? 125 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 Promiň. 126 00:08:41,030 --> 00:08:42,230 Nepustíš ho, že ne? 127 00:08:42,240 --> 00:08:44,830 Ne. Ne, slibuju. 128 00:08:44,840 --> 00:08:47,590 Neříkej Lockovi, že to víš ode mě. 129 00:09:20,060 --> 00:09:23,060 Takže ten Arab tě taky vyměnil, co? 130 00:09:32,410 --> 00:09:34,400 Víš, kdo jsem? 131 00:09:34,410 --> 00:09:35,300 Prosím? 132 00:09:35,310 --> 00:09:38,690 Víš, kdo jsem? 133 00:09:39,710 --> 00:09:42,290 Víš, co jsem udělala? 134 00:09:43,500 --> 00:09:46,090 Co jsi udělala? 135 00:09:46,100 --> 00:09:48,520 Odpověz na otázku. 136 00:09:51,600 --> 00:09:53,220 Fajn. 137 00:09:55,080 --> 00:10:00,050 Řeknu ti, co chceš vědět, ale nejdřív pro mě něco musíš udělat. 138 00:10:00,060 --> 00:10:01,500 Nepustím tě. 139 00:10:01,510 --> 00:10:03,210 Nechci pryč. 140 00:10:03,220 --> 00:10:06,200 Jsem přesně tam, kde chci být. 141 00:10:07,580 --> 00:10:09,560 Co chci... 142 00:10:09,570 --> 00:10:13,580 je jedna minuta něčího času... 143 00:10:13,590 --> 00:10:19,420 Přiveď mi ho a já ti řeknu všechno, co o tobě vím. 144 00:10:21,090 --> 00:10:23,390 Koho? 145 00:10:26,420 --> 00:10:29,640 Koho bys řekla? 146 00:10:43,280 --> 00:10:44,830 Jste v pořádku? 147 00:10:44,840 --> 00:10:46,750 Jo, jsem. 148 00:10:46,760 --> 00:10:51,290 Podívejte, vrchní prokurátorka se rozhodla, že případ povede sama. 149 00:10:51,300 --> 00:10:53,330 Což znamená, že do toho půjdou naplno. 150 00:10:53,340 --> 00:10:56,100 Musíme začít jednat o dohodě. 151 00:10:56,110 --> 00:10:57,230 Jaký druh dohody? 152 00:10:57,250 --> 00:11:03,460 Upřímně, můj nejlepší odhad, řekl bych 15 let a z toho si odsedíte 7. 153 00:11:03,470 --> 00:11:05,470 Nikdy. 154 00:11:06,540 --> 00:11:08,980 Pokud půjdete k soudu, Kate, můžete se těšit na 20 let za každý čin. 155 00:11:08,990 --> 00:11:11,310 Nemluvě o doživotí za vraždu. 156 00:11:11,320 --> 00:11:11,840 Ne. 157 00:11:11,850 --> 00:11:15,950 Kate, přiznala jste matce, že jste zabila svého otce. 158 00:11:15,960 --> 00:11:18,980 A ona je teď jejich hlavní svědek. 159 00:11:18,990 --> 00:11:20,680 Tak mi řekněte - co mám dělat? 160 00:11:20,690 --> 00:11:22,100 Jak mám tohle vyhrát? 161 00:11:22,110 --> 00:11:23,350 Nechte mě vypovídat. 162 00:11:23,360 --> 00:11:26,340 A dát možnost obžalobě ke křížovému výslechu? Ne. 163 00:11:27,310 --> 00:11:30,010 Jak to vidím, máme jen jednu šanci. 164 00:11:30,020 --> 00:11:31,570 Jakou? 165 00:11:31,580 --> 00:11:34,610 Založíme to na povaze, ne na tom, co jste udělala nebo ne, 166 00:11:34,620 --> 00:11:37,130 ale na tom, kdo jste. 167 00:11:37,500 --> 00:11:40,450 Jak to myslíte, kdo jsem? 168 00:11:41,220 --> 00:11:43,170 Chci ho v soudní síni. 169 00:11:43,180 --> 00:11:44,470 Rozhodně ne. 170 00:11:44,480 --> 00:11:46,420 Potřebujete ho, Kate. Přinese vám to velké sympatie. 171 00:11:46,430 --> 00:11:47,900 Duncane, poslouchejte. 172 00:11:47,910 --> 00:11:50,080 Jeho tam nepřivedete. 173 00:11:50,100 --> 00:11:53,310 Chcete to založit na mně, na mojí povaze? Dobře. 174 00:11:53,320 --> 00:11:57,230 Ale mého syna nepoužijete. 175 00:12:02,980 --> 00:12:06,500 Možná bychom měli zkusit jiné číslo, než loď. 176 00:12:06,510 --> 00:12:08,510 Jako 158. 177 00:12:11,220 --> 00:12:13,020 Co se děje? 178 00:12:13,350 --> 00:12:14,680 Nic. 179 00:12:14,690 --> 00:12:16,900 Máme jen trochu problém se dovolat na loď. 180 00:12:16,910 --> 00:12:18,550 Sayid se ještě neozval? 181 00:12:18,560 --> 00:12:20,610 Říkal jsi, že odletěli včera. 182 00:12:20,620 --> 00:12:22,920 Určitě jsou v pořádku. 183 00:12:24,490 --> 00:12:26,130 Co když měl Locke pravdu? 184 00:12:26,140 --> 00:12:27,970 Co když nám chtějí ublížit? 185 00:12:27,980 --> 00:12:30,650 Locke neví, co dělá. 186 00:12:31,010 --> 00:12:34,270 Tak proč je Kate s ním? 187 00:12:43,810 --> 00:12:45,720 Určitě má Bena ve sklepě? 188 00:12:46,260 --> 00:12:49,060 Viděla jsem Rousseau, jak ho tam v noci vede. 189 00:12:49,070 --> 00:12:49,970 Chodí Locke vůbec ven? 190 00:12:49,980 --> 00:12:52,180 Ne. Celý den doma vařil. 191 00:12:52,190 --> 00:12:54,670 Pozval nás na večeři. 192 00:12:56,350 --> 00:12:59,040 Mohla bys vzít Aarona? 193 00:13:01,730 --> 00:13:04,280 Jen ho zvedni a trochu ho pochovej. 194 00:13:07,410 --> 00:13:08,830 No, já... 195 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 nejsem moc dobrá s dětmi. 196 00:13:11,010 --> 00:13:13,370 Nechci ho ještě víc rozrušit. 197 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 Tumáš, já ho vezmu. 198 00:13:22,090 --> 00:13:23,880 Všechno je dobrý. 199 00:13:23,890 --> 00:13:28,270 Vidíš, miláčku. Ano. Je to tak. 200 00:13:28,940 --> 00:13:31,330 Ty jsi v tom tak dobrá. 201 00:13:33,180 --> 00:13:34,320 Co? 202 00:13:34,330 --> 00:13:38,310 Poslední věc, co by mě napadla, že budu dobrá jako matka. 203 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Víš, měla bys to někdy zkusit. 204 00:13:42,130 --> 00:13:45,340 Ahoj Aarone. Pojď sem, drahoušku. 205 00:13:48,700 --> 00:13:50,720 Prosím, povstaňte. 206 00:13:53,720 --> 00:13:55,230 Soudní řízení pokračuje. 207 00:13:55,240 --> 00:13:57,110 Prosím, posaďte se. 208 00:14:02,600 --> 00:14:04,430 Nevyhazujte mě, ok? 209 00:14:04,440 --> 00:14:05,700 Co? 210 00:14:05,710 --> 00:14:07,010 Na začátku nás zmasakrovali. 211 00:14:07,020 --> 00:14:08,290 Musel jsem to udělat. 212 00:14:08,300 --> 00:14:10,980 Má obhajoba svědka? 213 00:14:11,730 --> 00:14:13,240 Ano, máme, ctihodnosti. 214 00:14:13,250 --> 00:14:17,730 Obhajoba předvolává doktora Jacka Shepherda. 215 00:14:25,940 --> 00:14:30,490 Ctihodnosti, opakuji svoji námitku proti svědkovi na základě relevance. 216 00:14:30,500 --> 00:14:34,150 A já opakuji své zamítnutí vaší námitky. 217 00:14:34,160 --> 00:14:36,930 Vezměte na vědomí, že tento svědek se s obžalovanou setkal 218 00:14:36,940 --> 00:14:40,640 až potom, co údajně spáchala činy, z nichž je obžalovaná. 219 00:14:40,650 --> 00:14:44,650 Bude svědčit pouze o povaze obžalované. 220 00:14:44,680 --> 00:14:45,220 Pokračujte. 221 00:14:45,230 --> 00:14:47,150 Zvedněte pravou ruku. 222 00:14:47,160 --> 00:14:49,270 Přisaháte, že budete mluvit pravdu, celou pravdu 223 00:14:49,280 --> 00:14:51,630 a nic než pravdu, k tomu vám dopomáhej bůh? 224 00:14:51,640 --> 00:14:53,160 Ano. 225 00:14:57,630 --> 00:14:59,560 Doktore Shepharde 226 00:15:00,520 --> 00:15:03,630 můžete prosím říct dámám a pánům v porotě, 227 00:15:03,640 --> 00:15:07,800 pokud tedy někdo z vás nečte noviny nebo internet nebo nesleduje televizi... 228 00:15:07,810 --> 00:15:09,760 Jak jste se seznámil s obžalovanou? 229 00:15:11,450 --> 00:15:15,560 22. září 2004, Kate... 230 00:15:17,260 --> 00:15:21,850 slečna Austenová a já jsme letěli letadlem Oceanic 815, 231 00:15:21,860 --> 00:15:24,380 které se zřítilo na ostrov v jižním Pacifiku. 232 00:15:24,390 --> 00:15:27,560 Věděl jste, že slečna Austenová je uprchlík, převážený 233 00:15:27,570 --> 00:15:31,270 americkým policistou do Los Angeles k soudu? 234 00:15:31,280 --> 00:15:32,980 Později jsem se to dozvěděl, ano. 235 00:15:32,990 --> 00:15:34,710 Od policisty? 236 00:15:34,720 --> 00:15:37,630 Ne, policista zemřel při havárii. 237 00:15:38,760 --> 00:15:40,640 Nikdy jsem s ním nemluvil. 238 00:15:40,650 --> 00:15:43,080 Řekla mi to slečna Austenová. 239 00:15:46,130 --> 00:15:48,210 Ptal jste se jí, jestli je vinna? 240 00:15:48,220 --> 00:15:49,980 Ne, nikdy. 241 00:15:49,990 --> 00:15:53,270 Zdá se to jako logická otázka. Proč ne? 242 00:15:53,710 --> 00:15:56,650 Říkal jsem si, že to musí být nějaký omyl. 243 00:15:56,660 --> 00:15:59,280 A proč jste si to myslel? 244 00:16:00,790 --> 00:16:02,760 Havárii nás přežilo jenom 8. 245 00:16:02,770 --> 00:16:04,840 Spadli jsme do vody. 246 00:16:05,200 --> 00:16:07,460 Byl jsem dost těžce zraněný. 247 00:16:07,470 --> 00:16:12,220 Vlastně, nebýt jí, nikdy bych se nedostal na břeh. 248 00:16:12,230 --> 00:16:13,410 Postarala se o mě. 249 00:16:13,420 --> 00:16:15,160 Postarala se o nás všechny. Dala... 250 00:16:15,170 --> 00:16:20,990 Dala nám první pomoc, vodu, našla jídlo, postavila přístřeší... 251 00:16:21,000 --> 00:16:23,950 - Snažila se zachránit i ty 2 další, ale... - Přestaň. 252 00:16:24,840 --> 00:16:26,690 Slečno Austenová, prosím posaďte se. 253 00:16:26,700 --> 00:16:30,930 Tohle nemá nic společného s... ničím. 254 00:16:33,090 --> 00:16:35,920 Tohle je můj soud a já nechci, aby říkal nic dalšího. 255 00:16:35,930 --> 00:16:38,730 V pořádku. Nemám další otázky, ctihodnosti. 256 00:16:40,670 --> 00:16:44,120 Slečno Dunbrooková, svědek je váš. 257 00:16:47,560 --> 00:16:50,680 To bylo velmi dojemné, doktore Shepherde. 258 00:16:51,160 --> 00:16:55,280 Mám na vás jen jednu otázku: Milujete obžalovanou? 259 00:16:55,290 --> 00:16:57,120 Námitka. 260 00:16:57,420 --> 00:17:01,300 Vy jste ty dveře otevřel, pane Forrestere. Otázku povoluji. 261 00:17:03,270 --> 00:17:05,740 Doktore Shephard? 262 00:17:06,390 --> 00:17:09,180 Milujete slečnu Austenovou? 263 00:17:10,200 --> 00:17:12,210 Ne. 264 00:17:13,820 --> 00:17:16,220 Teď už ne. 265 00:17:24,580 --> 00:17:29,080 Tak... na co se chceš dívat? Xanadu nebo Ďáblovo prokletí? 266 00:17:29,090 --> 00:17:30,670 Já si čtu. 267 00:17:34,090 --> 00:17:36,420 - Sakra, ztiš to. - Promiň. 268 00:17:47,860 --> 00:17:49,690 Můžu dál? 269 00:17:51,380 --> 00:17:54,100 Jistě. Mého spolubydlícího asi znáš. 270 00:17:54,110 --> 00:17:56,280 - Čau, Hurleyi. - Čau, Kate. 271 00:17:58,200 --> 00:18:00,840 Spadlo ti něco do oka, Hugo? 272 00:18:01,860 --> 00:18:04,320 Proč si nepromluvíme v kuchyni? 273 00:18:10,600 --> 00:18:13,130 Vím, že je v krabici, ale... 274 00:18:13,140 --> 00:18:15,110 je to fakt dobrý víno. 275 00:18:15,120 --> 00:18:16,910 Ochutnal jsem ho. 276 00:18:16,920 --> 00:18:19,930 Tak jak jde život v Casa de Claire? 277 00:18:19,940 --> 00:18:22,150 Malý Aaron tě celou noc budí? 278 00:18:22,160 --> 00:18:24,310 Ne. Ne, spí dobře. 279 00:18:24,320 --> 00:18:26,400 To máš dobrý. 280 00:18:33,400 --> 00:18:36,540 V tomhle jsi hrozná, pihatko. 281 00:18:36,550 --> 00:18:37,460 V čem jsem hrozná? 282 00:18:37,470 --> 00:18:40,630 Už jsi jednou řekla, že tu nejsi kvůli mně. 283 00:18:41,510 --> 00:18:46,140 Tak buď aspoň natolik ženská, že přiznáš, že mě chceš k něčemu zneužít. 284 00:18:48,890 --> 00:18:51,360 Chci tě k něčemu zneužít. 285 00:18:51,370 --> 00:18:54,090 Vidíš? Nebylo to tak těžké. 286 00:18:55,070 --> 00:18:56,660 A k čemu? 287 00:18:56,670 --> 00:18:58,750 K Benovi. 288 00:18:59,910 --> 00:19:02,590 Chci, abys mi ho pomohl osvobodit. 289 00:19:07,170 --> 00:19:09,010 Chceš si zahrát backgammon? 290 00:19:09,360 --> 00:19:11,020 Jasně. 291 00:19:19,700 --> 00:19:22,120 Myslíš si, že vím, co dělám? 292 00:19:24,200 --> 00:19:26,030 Lituješ... 293 00:19:26,040 --> 00:19:31,390 že jsi šel se mnou, nebo tě trápí, co budeme dělat dál? 294 00:19:33,010 --> 00:19:37,170 Vím jen, že bych se mnohem víc trápil, kdybych seděl na pláži. 295 00:19:37,180 --> 00:19:39,030 A zbytek skupiny, co říkají oni? 296 00:19:39,040 --> 00:19:41,730 Myslím, že říkají: "Béééé." 297 00:19:42,680 --> 00:19:44,840 To je na ovcích hezké. 298 00:19:44,850 --> 00:19:46,910 Jsou předvídatelné. 299 00:19:50,200 --> 00:19:53,190 Ale u Kate si nejsem tak jistý. 300 00:19:53,200 --> 00:19:55,430 Jak to myslíš? 301 00:19:56,910 --> 00:20:00,290 Chci tvoje slovo, že jí nic neuděláš. 302 00:20:00,300 --> 00:20:03,550 - Proč bych měl? - Prostě mi dej slovo, Johne. 303 00:20:06,470 --> 00:20:07,900 Víš co? Zapomeň na to. 304 00:20:07,910 --> 00:20:10,300 Ne, ne. Ne. Dobře. 305 00:20:10,310 --> 00:20:12,600 Máš moje slovo. 306 00:20:14,150 --> 00:20:17,090 Přišla za mnou asi před hodinou, 307 00:20:17,100 --> 00:20:20,980 chtěla, abych jí pomohl dostat Bena z tvého sklepa. 308 00:20:21,930 --> 00:20:23,860 Proč? 309 00:20:23,870 --> 00:20:26,180 Mluvila s tím chlapíkem... 310 00:20:26,530 --> 00:20:29,870 S tím Bruce Leem z lodi... Jak ho máš zavřeného. 311 00:20:29,880 --> 00:20:32,060 Řekl jí, že když dostane Bena ven, tak si s ní promluví. 312 00:20:32,070 --> 00:20:32,820 Ne, to je nemožné. 313 00:20:32,830 --> 00:20:34,580 Ani neví, kde Miles je. 314 00:20:34,590 --> 00:20:37,800 Co? Loděnice dole u mola? 315 00:20:37,810 --> 00:20:41,310 Když to ví Hugo, ví to všichni. 316 00:20:43,520 --> 00:20:44,830 Jsi si jistý? 317 00:20:44,840 --> 00:20:47,150 Jo, jsem. 318 00:20:50,150 --> 00:20:52,040 Co s tím chceš dělat? 319 00:20:52,050 --> 00:20:57,060 Cokoli chce říct Miles Benovi, může říct i mně. 320 00:21:14,050 --> 00:21:16,410 Do prdele. 321 00:21:32,560 --> 00:21:34,330 Jdeme. 322 00:22:00,810 --> 00:22:03,660 Máš jednu minutu. Dělej. 323 00:22:04,990 --> 00:22:06,180 Co takhle trochu soukromí? 324 00:22:06,190 --> 00:22:09,320 55 vteřin. 325 00:22:10,740 --> 00:22:12,690 Víš, kdo jsem? 326 00:22:12,700 --> 00:22:14,120 Ano. 327 00:22:15,060 --> 00:22:16,860 Víš, pro koho pracuju? 328 00:22:16,870 --> 00:22:18,430 Ano. 329 00:22:18,440 --> 00:22:22,340 Takže víš, že investoval spoustu času a energie, aby tě našel. 330 00:22:24,160 --> 00:22:29,830 A já tě teď našel, takže mu můžu přesně říct, kde jsi. 331 00:22:31,200 --> 00:22:35,920 A nebo můžu lhát a říct mu, že jsi byl už mrtvý. 332 00:22:35,930 --> 00:22:41,580 A jsem ochoten to udělat za 3,2 milionu dolarů. 333 00:22:43,690 --> 00:22:47,590 Tuhle schůzku jsi zařídil, abys ze mě vyždímal prachy? 334 00:22:47,600 --> 00:22:49,590 Technicky je to vydírání. 335 00:22:49,600 --> 00:22:53,440 3,2? A proč ne 3,3 nebo 3,4? 336 00:22:57,130 --> 00:23:00,160 Proč myslíš, že mám přístup k takovým penězům? 337 00:23:00,170 --> 00:23:02,800 Nechovej se ke mně, jako bych byl jeden z nich, 338 00:23:02,810 --> 00:23:06,750 jako bych nevěděl, kdo jsi a co dokážeš. 339 00:23:08,410 --> 00:23:10,280 Tvoje kamarádka Charlotte mě viděla. Ví, že jsem naživu. 340 00:23:10,290 --> 00:23:11,900 O Charlottu se postarám. 341 00:23:11,910 --> 00:23:13,910 Ty se postarej o peníze. 342 00:23:13,920 --> 00:23:15,330 Máš dva dny. 343 00:23:15,340 --> 00:23:17,600 Moje současná situace je trochu omezující. 344 00:23:17,610 --> 00:23:19,470 Můžeš to prodloužit? 345 00:23:19,480 --> 00:23:21,180 Fajn. 346 00:23:21,730 --> 00:23:24,010 - Do týdne, v hotovosti. - Čas vypršel. 347 00:23:24,020 --> 00:23:26,930 - A ať tě ani nenapadne...! - Čas vypršel! 348 00:23:30,830 --> 00:23:31,770 Jo, to je sexy. 349 00:23:31,780 --> 00:23:34,790 Schůzku jsi měl. Teď chci odpověď. 350 00:23:37,250 --> 00:23:39,950 Tvoje jméno jsme zjistili, když jsi nám zavolala na loď. 351 00:23:40,680 --> 00:23:43,630 Jistě, že o tobě víme a o všech ostatních z letu 815. 352 00:23:43,640 --> 00:23:45,160 Tak to dokaž. 353 00:23:45,170 --> 00:23:47,120 Katharine Anne Austenová. 354 00:23:47,130 --> 00:23:52,350 Hledaná pro vraždu, podvod, žhářství a spoustu dalších věcí, co si nepamatuju. 355 00:23:52,360 --> 00:23:57,730 Jsi uprchlík, dopadená v Austrálii, federálové tě vezli zpátky. 356 00:23:59,210 --> 00:24:01,550 Takže jo, vím to. 357 00:24:03,250 --> 00:24:07,040 Kdybych byl tebou, zůstal bych tady na ostrově. 358 00:24:07,210 --> 00:24:09,710 Kdo ví? Možná jsi nepřežila havárii. 359 00:24:09,720 --> 00:24:11,460 Jdeme. 360 00:24:20,520 --> 00:24:22,870 Vrať se do svého domu, Kate. 361 00:24:22,880 --> 00:24:24,280 Johne, tohle nemá nic společného... 362 00:24:24,290 --> 00:24:27,460 Vrať se do svého domu, Kate. 363 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 Jsi v pořádku? 364 00:24:47,810 --> 00:24:49,700 Nemohla jsem spát. 365 00:24:49,710 --> 00:24:52,810 Jo. Na postel je potřeba si zvyknout. 366 00:24:53,260 --> 00:24:54,600 Nevzbudila jsem Aarona, že ne? 367 00:24:54,610 --> 00:24:56,560 Ne, Aaron se narodil na ostrově. 368 00:24:56,570 --> 00:24:58,900 Dokáže spát při čemkoli. 369 00:24:59,890 --> 00:25:01,850 Johne? 370 00:25:03,240 --> 00:25:04,340 Co tu děláš? 371 00:25:04,350 --> 00:25:07,280 Rád bych... chvilku o samotě s Kate. 372 00:25:07,290 --> 00:25:09,790 Omluvíš nás, prosím, Claire? 373 00:25:11,350 --> 00:25:13,270 To je dobrý. 374 00:25:17,410 --> 00:25:17,940 Johne... 375 00:25:17,950 --> 00:25:22,020 Nechci vědět, proč jsi to udělala... 376 00:25:22,030 --> 00:25:26,390 Kate, chci jenom vědět, o čem spolu mluvili. 377 00:25:28,690 --> 00:25:32,140 Miles řekl Benovi, že bude lhát lidem na lodi, pro které pracuje. 378 00:25:32,730 --> 00:25:36,780 Řekne jim, že Ben je mrtvý za 3,2 milionu dolarů. 379 00:25:40,730 --> 00:25:42,770 Johne, hele, promiň. 380 00:25:42,780 --> 00:25:44,340 Ptala jsem se tě, kde je... 381 00:25:44,350 --> 00:25:47,300 Nejsi tady už vítaná. 382 00:25:47,890 --> 00:25:50,590 Chci, abys do rána odešla. 383 00:26:14,110 --> 00:26:16,350 Zařídil jsem, že budete mít pár minut soukromí. 384 00:26:16,360 --> 00:26:17,470 Já nechci žádné soukromí. 385 00:26:17,480 --> 00:26:19,250 Musíš s ní mluvit, Kate. 386 00:26:21,020 --> 00:26:22,700 Budu venku. 387 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 Ahoj, Katharino. 388 00:26:35,670 --> 00:26:38,700 Byla pravda, co řekl? 389 00:26:40,460 --> 00:26:45,540 Doktor Shephard. Že jsi hrdina. 390 00:26:53,510 --> 00:26:54,960 Proč se mnou nechceš mluvit? 391 00:26:54,970 --> 00:26:57,520 Protože, když jsem to zkusila naposled, mami, 392 00:26:57,530 --> 00:27:00,400 když jsi onemocněla, když jsem riskovala život, abych tě viděla, 393 00:27:00,420 --> 00:27:02,480 tak jsi křičela o pomoc a volala policii. 394 00:27:02,500 --> 00:27:03,840 Prosím. 395 00:27:06,590 --> 00:27:09,940 Nechci se s tebou hádat, Katharino. 396 00:27:10,540 --> 00:27:12,730 Proč jsi tady? 397 00:27:17,320 --> 00:27:18,900 Protože... 398 00:27:20,320 --> 00:27:22,090 Já... 399 00:27:25,500 --> 00:27:30,300 Všechno se změnilo, když jsem myslela, že jsi mrtvá. 400 00:27:36,380 --> 00:27:41,940 Poslední čtyři roky mi doktoři dávají 6 měsíců života. 401 00:27:42,300 --> 00:27:45,680 Nevím, jak dlouho vydržím. 402 00:27:45,890 --> 00:27:48,260 Přišla jsem ti říct, že... 403 00:27:49,680 --> 00:27:53,320 proti tobě nechci svědčit. 404 00:28:01,780 --> 00:28:04,110 Tak to nedělej. 405 00:28:08,550 --> 00:28:11,620 Chci vidět svého vnuka. 406 00:28:18,020 --> 00:28:20,750 Přišla jsi uzavřít dohodu? 407 00:28:20,800 --> 00:28:23,180 Chci se s ním jenom setkat. 408 00:28:24,330 --> 00:28:27,320 Nechci tě u něj. 409 00:28:31,060 --> 00:28:33,250 Skončili jsme. 410 00:28:33,880 --> 00:28:35,700 Skončili jsme! 411 00:28:40,420 --> 00:28:42,870 Ahoj, pihatko. 412 00:28:48,670 --> 00:28:50,700 Jsi v pořádku? 413 00:28:55,010 --> 00:28:57,370 Hele, promiň, že jsem nic neudělal. 414 00:28:57,400 --> 00:29:01,610 Chtěl jsem, aby si taky myslel, že jsi mě oblafla. 415 00:29:02,420 --> 00:29:06,470 Nemá cenu, aby nevěřil nám oběma. 416 00:29:07,550 --> 00:29:10,810 Chce, abych do zítřka odešla. 417 00:29:10,830 --> 00:29:14,530 Co, to tě... vykázal? 418 00:29:14,980 --> 00:29:18,320 Tak já tě od-vykážu. 419 00:29:20,900 --> 00:29:24,410 Můžeš zůstat právě tady. 420 00:29:24,830 --> 00:29:27,720 Tohle je můj dům. 421 00:29:31,440 --> 00:29:35,530 Fajn, můj a Montezumy. 422 00:29:36,640 --> 00:29:39,070 Budeš v pohodě. 423 00:29:39,100 --> 00:29:41,580 Já tě ochráním. 424 00:30:03,650 --> 00:30:04,600 Čas vypršel. 425 00:30:04,620 --> 00:30:05,650 Dobře, říkej. 426 00:30:05,680 --> 00:30:07,410 Co si pamatuješ? 427 00:30:07,680 --> 00:30:12,150 Fajn, ehm, kárová královna. 428 00:30:12,800 --> 00:30:17,370 Potom šestka... křížová. 429 00:30:17,390 --> 00:30:18,730 Promiň. 430 00:30:18,750 --> 00:30:27,650 A červená desítka... srdce, možná? 431 00:30:33,420 --> 00:30:36,170 Dvě ze tří. 432 00:30:36,180 --> 00:30:37,980 To není špatné. 433 00:30:38,000 --> 00:30:39,380 Je to pokrok. 434 00:30:39,400 --> 00:30:42,310 Tři karty, Charlotto. 435 00:30:42,340 --> 00:30:43,510 Tomu říkáš pokrok? 436 00:30:43,530 --> 00:30:44,810 Hej. 437 00:30:46,970 --> 00:30:48,690 Celý den volám vaši loď. 438 00:30:48,720 --> 00:30:50,170 Proč to nikdo nezvedá? 439 00:30:50,200 --> 00:30:52,200 Jsme tady. Jak to máme vědět? 440 00:30:52,220 --> 00:30:57,140 - Pokud to nezvedají, tak možná... - Chceš mi říct, že na lodi máte jenom jednu linku? 441 00:30:59,120 --> 00:31:03,640 Je ještě jedno číslo, určené jen pro případy nouze. 442 00:31:05,800 --> 00:31:08,520 Tohle je nouze. 443 00:31:15,270 --> 00:31:17,660 Dej to nahlas. 444 00:31:28,320 --> 00:31:30,060 Jo? 445 00:31:30,110 --> 00:31:31,520 Regino, tady Charlotte. 446 00:31:31,560 --> 00:31:33,360 Proč mi voláš na tohle číslo? 447 00:31:33,390 --> 00:31:35,750 Minkowski neodpovídá. 448 00:31:35,780 --> 00:31:39,590 Lidi z ostrova chtějí mluvit se svými přáteli, jestli jsou v pořádku. 449 00:31:39,610 --> 00:31:42,600 S jakými... přáteli? 450 00:31:43,190 --> 00:31:45,230 Odletěli včera večer. 451 00:31:45,240 --> 00:31:47,330 Frank je vzal vrtulníkem. 452 00:31:47,350 --> 00:31:49,240 Jak to myslíš, odletěli? 453 00:31:49,260 --> 00:31:52,220 Já myslela, že vrtulník je u vás. 454 00:32:08,380 --> 00:32:09,900 Dobrej. 455 00:32:14,150 --> 00:32:17,980 Hele, nevím, co si myslíš, že děláš, 456 00:32:18,010 --> 00:32:20,340 - ale ztrácíš čas. - Otevři hubu. 457 00:32:20,370 --> 00:32:21,800 Otevři hubu. 458 00:32:21,820 --> 00:32:23,150 Víc. 459 00:32:23,860 --> 00:32:26,900 Nemluv. Zkousni. Zkousni. 460 00:32:27,840 --> 00:32:30,170 Uvědomil jsem si, že když jsem tě svazoval, 461 00:32:30,190 --> 00:32:32,650 zapomněl jsem se představit. 462 00:32:32,670 --> 00:32:37,660 Jmenuji se John Locke a jsem zodpovědný za blaho tohoto ostrova. 463 00:32:37,690 --> 00:32:39,930 Nakonec mi Milesi řekneš, kdo jsi 464 00:32:39,960 --> 00:32:42,080 a taky mi řekneš o lidech na lodi 465 00:32:42,090 --> 00:32:45,400 a řekneš mi, proč tě tak zajímá Ben. 466 00:32:45,440 --> 00:32:49,600 Mezitím, ovšem, budeš držet hubu zavřenou. 467 00:32:52,480 --> 00:32:54,140 Včera jsem něco pochopil. 468 00:32:54,170 --> 00:32:57,730 Nemá cenu mít pravidla, když se netrestá jejich porušení. 469 00:32:58,510 --> 00:33:02,530 Dokud neuvolníš spouštěč, tak jsi v pohodě. 470 00:33:02,840 --> 00:33:04,900 Užij si snídani. 471 00:33:37,130 --> 00:33:39,300 Počkej chvíli. Počkej chvíli. 472 00:33:39,320 --> 00:33:40,430 Zpomal. 473 00:33:40,450 --> 00:33:41,710 Ale no tak. 474 00:33:41,730 --> 00:33:45,130 Jako kdybychom to už nedělali dřív. 475 00:33:45,860 --> 00:33:48,420 Že jsme to nedokončili včera, to je v pohodě. 476 00:33:48,450 --> 00:33:49,780 Chápu to. 477 00:33:49,800 --> 00:33:51,910 Byla jsi smutná. 478 00:33:51,920 --> 00:33:57,950 Ale jak můžeš odolat po tom celém "Já tě ochráním"? 479 00:33:57,980 --> 00:34:00,610 Ne. Sawyere... prostě... 480 00:34:00,650 --> 00:34:02,510 Co? 481 00:34:03,180 --> 00:34:03,680 Co? Co jsem řek'? 482 00:34:03,700 --> 00:34:07,110 Zapomeň na to. 483 00:34:07,170 --> 00:34:09,280 No fajn. 484 00:34:09,310 --> 00:34:13,640 Pořád si myslíš, že jsi těhotná. 485 00:34:13,810 --> 00:34:16,460 Nebojím se toho. 486 00:34:20,890 --> 00:34:24,080 A nejsem těhotná. 487 00:34:24,320 --> 00:34:25,610 Jsi si jistá? 488 00:34:25,640 --> 00:34:27,950 Jo, jsem. 489 00:34:29,390 --> 00:34:32,180 Chci říct - jó! 490 00:34:32,200 --> 00:34:34,370 Byla by to tak špatná věc? 491 00:34:34,390 --> 00:34:38,480 Ano! Ano, byla by to moc špatná věc. 492 00:34:38,500 --> 00:34:41,410 Co bys dělala s dítětem? 493 00:34:41,430 --> 00:34:43,250 Vracím se na pláž. 494 00:34:43,260 --> 00:34:44,370 Pláž? 495 00:34:44,400 --> 00:34:46,400 Co, to odcházíš kvůli tomuhle? 496 00:34:46,440 --> 00:34:47,740 A to je všechno? 497 00:34:47,770 --> 00:34:49,730 V jednu chvíli mi lezeš do postele, a v další najednou... 498 00:34:49,760 --> 00:34:52,040 Sbohem. 499 00:34:53,140 --> 00:34:54,930 Nesvaluj to na mě, Kate. 500 00:34:54,960 --> 00:34:57,980 Nechceš dítě o nic víc, než já. 501 00:34:58,020 --> 00:35:02,710 Hledáš jenom záminku k rozchodu a tak sis jednu našla. 502 00:35:03,010 --> 00:35:04,080 No tak dobře, pihatko. 503 00:35:04,110 --> 00:35:06,550 Nebudu ti to vyčítat. 504 00:35:06,580 --> 00:35:09,590 Budu si tady sedět na pohodlné posteli, 505 00:35:09,620 --> 00:35:11,210 protože tak do týdne 506 00:35:11,230 --> 00:35:15,280 si najdeš nějaký důvod, proč se naštvat na Jacka a budeš tu zpátky. 507 00:35:45,050 --> 00:35:47,300 Slečno Dunbrooková. 508 00:35:47,490 --> 00:35:50,910 Je obžaloba připravena pokračovat? 509 00:35:51,640 --> 00:35:53,430 Můžeme přistoupit, ctihodnosti? 510 00:35:53,450 --> 00:35:55,310 Prosím. 511 00:36:00,520 --> 00:36:03,340 Naneštěstí, náš hlavní svědek, Diane Jansenová, 512 00:36:03,360 --> 00:36:08,120 matka obžalované, nemůže svědčit z lékařských důvodů. 513 00:36:08,140 --> 00:36:10,420 Kolik času potřebujete? 514 00:36:11,180 --> 00:36:12,570 To teď nemůžu říct. 515 00:36:12,590 --> 00:36:14,080 Vyhlásím přestávku na oběd, 516 00:36:14,100 --> 00:36:18,430 ale potom buďte připraveni pokračovat. 517 00:36:18,450 --> 00:36:21,130 Soud vyhlašuje přestávku. 518 00:36:21,180 --> 00:36:23,220 Povstaňte. 519 00:36:24,920 --> 00:36:27,130 Musíme si promluvit. 520 00:36:30,800 --> 00:36:34,780 Moje klíčová svědkyně včera mluvila s dcerou a teď najednou nechce svědčit. 521 00:36:34,800 --> 00:36:36,970 Přestaňte hrát divadlo a začnete. 522 00:36:36,990 --> 00:36:39,030 Co nabízíte. 523 00:36:39,720 --> 00:36:42,340 4 roky. 524 00:36:44,430 --> 00:36:45,890 Žádné vězení. 525 00:36:45,920 --> 00:36:50,440 Kate Austenová je světoznámá hrdinka, která zachránila 5 lidí při letecké havárii. 526 00:36:50,460 --> 00:36:52,380 A téměř umřela hladem na opuštěném ostrově. 527 00:36:52,400 --> 00:36:58,740 A po tom všem jí obžalujete, že zachránila matku před násilnickým manželem. 528 00:36:58,750 --> 00:37:04,070 Pokud si myslíte, že jí porota pošle do vězení... 529 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 tak musíte mít úžasnou závěrečnou řeč. 530 00:37:09,360 --> 00:37:11,790 Dobře. 531 00:37:12,260 --> 00:37:16,570 To, co už si odseděla, plus 10 let podmínka a dohoda, že neopustí stát. 532 00:37:16,580 --> 00:37:18,210 Proč něco takového? 533 00:37:18,240 --> 00:37:20,250 - Může si jet, kam... - Beru to. 534 00:37:20,270 --> 00:37:21,110 Ne. Moment, Kate. 535 00:37:21,130 --> 00:37:23,340 Dejte mi ty papíry, já to podepíšu, 536 00:37:23,360 --> 00:37:25,900 a pak odejdu zadním vchodem. 537 00:37:25,920 --> 00:37:27,650 Jenom... 538 00:37:30,210 --> 00:37:33,620 Jenom chci, aby to skončilo. 539 00:37:34,340 --> 00:37:35,970 To můžu udělat. 540 00:37:35,990 --> 00:37:40,550 10 let podmínka a zůstanete tady. 541 00:37:41,140 --> 00:37:43,640 Mám dítě. 542 00:37:43,820 --> 00:37:46,560 Nikam neodjedu. 543 00:38:00,020 --> 00:38:01,890 Hej. 544 00:38:06,170 --> 00:38:08,680 Jak jsi věděl, že tu budu? 545 00:38:08,730 --> 00:38:14,090 Tvůj advokát mi dal info. 546 00:38:14,770 --> 00:38:17,060 Dlužil mi to. 547 00:38:17,100 --> 00:38:22,570 Díky... za to co jsi řekl. 548 00:38:22,670 --> 00:38:24,920 Není zač. 549 00:38:25,000 --> 00:38:28,520 Víš Jacku, už jsem tě ten příběh slyšela vyprávět tolikrát, 550 00:38:28,550 --> 00:38:31,660 že se mi zdá, že mu věříš. 551 00:38:35,440 --> 00:38:40,500 Já ti chtěl jen říct, že to, co jsem tam řekl... 552 00:38:42,720 --> 00:38:45,980 že jsem nemyslel vážně. 553 00:38:51,290 --> 00:38:53,480 Nechceš jet za mnou? 554 00:38:53,510 --> 00:38:55,940 Zajít na návštěvu? 555 00:38:58,020 --> 00:39:02,020 Já, vlastně teď musím do nemocnice, 556 00:39:02,040 --> 00:39:08,790 ale, možná ty a já bychom mohli někdy zajít na kafe, nebo tak něco? 557 00:39:13,290 --> 00:39:17,570 Já vím, proč nechceš vidět to dítě, Jacku. 558 00:39:18,500 --> 00:39:23,970 Ale dokud ho neuvidíš, dokud nebudeš chtít... 559 00:39:24,720 --> 00:39:30,080 tak na žádné kafe nepůjdu. 560 00:39:30,440 --> 00:39:32,820 Ale, pokud... 561 00:39:33,360 --> 00:39:37,320 pokud změníš názor, přijď kdykoli na návštěvu. 562 00:39:37,340 --> 00:39:41,840 Jo. Ok. 563 00:39:51,630 --> 00:39:54,630 Ahoj. 564 00:40:38,370 --> 00:40:40,090 Haló? 565 00:40:40,520 --> 00:40:41,640 Kate! 566 00:40:41,690 --> 00:40:44,170 Jsem tak ráda, že jsi zpátky. 567 00:40:46,580 --> 00:40:48,300 Strašně jsi mu chyběla. 568 00:40:48,330 --> 00:40:49,960 Nepouštěla jsi ho k televizi? 569 00:40:49,980 --> 00:40:52,210 Jasně, že ne. 570 00:40:52,240 --> 00:40:55,170 Právě jsem ho uložila. 571 00:41:17,460 --> 00:41:19,460 Ahoj. 572 00:41:19,700 --> 00:41:22,060 Ahoj. 573 00:41:28,380 --> 00:41:30,340 Ahoj. 574 00:41:31,860 --> 00:41:34,280 Ahoj, mami. 575 00:41:36,700 --> 00:41:39,330 Ahoj, Aarone. 576 00:41:39,400 --> 00:41:43,900 Český překlad: Eso