1 00:00:00,600 --> 00:00:02,200 Wat voorafging: 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,900 Miles en drie van zijn mannen kwamen een week geleden op het eiland. 3 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 Waarom zijn ze hier? - Wij zijn hier voor hem. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,100 Probleem opgelost. Wanneer leveren we hem uit? 5 00:00:13,200 --> 00:00:15,200 We kunnen hem niet uitleveren. - Als ze mij hebben... 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,600 moeten ze iedereen op het eiland doden. 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,000 Hij wil ons niet eens vertellen wie zijn spion op de boot is. 8 00:00:21,100 --> 00:00:23,500 Het is Michael. - Schiet maar af. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,400 Wat doen jullie? - We schieten op dingen. 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,000 Dit is een kaart naar de tempel. Het is een heiligdom. 11 00:00:30,100 --> 00:00:32,099 Misschien de laatste veilige plek op dit eiland. 12 00:00:32,100 --> 00:00:34,100 Als je nu vertrekt, kan je er over anderhalve dag zijn. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,000 Jouw moeder zal je beschermen. 14 00:00:42,500 --> 00:00:47,600 Karl? Nee. - Kom mee, hij is dood. 15 00:00:52,100 --> 00:00:57,100 Wacht, ik ben de dochter van Ben. Ik ben zijn dochter. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,100 Heb je daar een voorschrift voor? 17 00:01:39,200 --> 00:01:42,700 Ja, ik heb 'm zelf geschreven. 18 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 Je ziet er vreselijk uit. - Dank je. 19 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 Wat zijn dat? 20 00:01:55,700 --> 00:02:00,300 Antibiotica. Ik heb een maaginfectie. 21 00:02:00,800 --> 00:02:02,900 Je zou crackers moeten eten. 22 00:02:03,900 --> 00:02:06,500 Ik voel mij er altijd beter door. 23 00:02:11,500 --> 00:02:14,700 Waarom zijn ze nog niet terug van de boot, Jack? 24 00:02:15,900 --> 00:02:17,900 Sayid zei dat de motor stuk was. 25 00:02:18,100 --> 00:02:20,000 Ik denk dat ze die proberen te herstellen... 26 00:02:20,200 --> 00:02:22,800 en zich afvragen waarom ze ons niet kunnen contacteren. 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,400 En je bent niet ongerust? - Nee. 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,600 Mijn voorgevoel zegt me dat we dit eiland zullen verlaten. 29 00:02:27,800 --> 00:02:29,700 Ik dacht dat die ziek was. 30 00:02:32,000 --> 00:02:37,900 Help, ik heb hulp nodig. 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,100 Ik heb hier hulp nodig. 32 00:02:47,500 --> 00:02:50,300 De hond was aan het blaffen. Ik zag hem niet. 33 00:02:51,500 --> 00:02:53,600 Ik heb hem. 34 00:03:17,300 --> 00:03:18,900 Weet jij wie dit is? 35 00:03:20,700 --> 00:03:22,400 Hij zat op onze boot. 36 00:03:25,100 --> 00:03:26,700 Hij is de dokter. 37 00:03:31,500 --> 00:03:33,100 We gaan allemaal sterven. 38 00:03:33,900 --> 00:03:37,700 Rustig maar, kuikentje. De hemel valt nog niet op ons neer. 39 00:03:37,900 --> 00:03:40,100 Dit is wat hij verwacht, dat wij onder elkaar vechten. 40 00:03:40,200 --> 00:03:43,700 Je vergist je. - Hij moet die maken, Hugo. 41 00:03:45,900 --> 00:03:47,800 Laten we verdergaan. 42 00:03:50,900 --> 00:03:52,500 Goed. 43 00:03:55,300 --> 00:03:57,200 Ik val Siberië aan. 44 00:04:01,800 --> 00:04:03,100 Sorry. 45 00:04:03,110 --> 00:04:04,900 Ik kan niet geloven dat je hem net Australië gaf. 46 00:04:05,100 --> 00:04:08,600 Australië is de kern van het spel. - Dat zeg jij. 47 00:04:16,100 --> 00:04:18,500 Stop hier. Op je knieën. 48 00:04:18,900 --> 00:04:20,800 Op je knieën. 49 00:04:28,500 --> 00:04:31,300 Zet dat ding uit. 50 00:04:34,200 --> 00:04:36,200 Alsjeblieft. 51 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 Ze hebben een baby bij zich. Beloof dat je hem niet... 52 00:04:40,400 --> 00:04:43,100 Zet de stroom van het hek af. 53 00:04:52,300 --> 00:04:55,100 Oké, het is afgezet. 54 00:05:10,000 --> 00:05:15,300 Code 14-j. 55 00:05:16,400 --> 00:05:20,700 Wie is dat? - Ik denk dat het voor Ben is. 56 00:05:38,300 --> 00:05:40,700 Wat is 'code 14-j'? 57 00:05:41,900 --> 00:05:44,665 Waar heb je dat gehoord? - De telefoon ging, ik nam op... 58 00:05:44,700 --> 00:05:47,500 er was een stem die steeds 'code 14-j' herhaalde. 59 00:05:49,200 --> 00:05:50,300 We moeten naar het andere huis gaan. 60 00:05:50,400 --> 00:05:52,900 Die is gemakkelijker te verdedigen en ligt beter ten opzichte van de boomlijn. 61 00:05:53,000 --> 00:05:56,100 Waar heb je het over? - Ze zijn hier. 62 00:06:26,600 --> 00:06:30,100 Sahara woestijn. 63 00:07:12,300 --> 00:07:13,900 Nee, wacht. 64 00:07:19,600 --> 00:07:22,500 Wacht, ik kan het uitleggen. Spreek je Engels? 65 00:07:34,600 --> 00:07:36,200 Goed. 66 00:07:53,000 --> 00:07:54,600 Dit is... 67 00:08:01,500 --> 00:08:05,500 Ik geef me over. - Je spreekt dus wel Engels. 68 00:08:31,900 --> 00:08:35,100 Laat me even raden. 14-j is niet de code voor pizzalevering. 69 00:08:35,400 --> 00:08:38,500 Het is een waarschuwingssysteem. - Waarschuwing waarvoor? 70 00:08:38,600 --> 00:08:40,900 Iemand gebruikte de noodschakelaar van het beveiligingshek. 71 00:08:41,000 --> 00:08:43,500 Dat betekent dat één van mijn mensen gevangen genomen is. 72 00:08:43,900 --> 00:08:47,900 Hoe lang deden jullie erover om te beslissen of je mij zou vragen waarom de telefoon ging? 73 00:08:48,600 --> 00:08:52,000 Vijf minuten. - Dat was dan onze voorsprong. 74 00:08:52,100 --> 00:08:55,000 Wacht, als we ons gaan opsluiten, haal ik de Française en de kinderen. 75 00:08:55,100 --> 00:08:56,600 Laat maar, ze zijn veilig. 76 00:08:56,610 --> 00:08:58,800 Ik heb gisteren Rousseau, Alex en Karl weggestuurd. 77 00:08:58,900 --> 00:09:00,500 Waar naartoe? 78 00:09:01,700 --> 00:09:04,100 Maakt niet uit, Claire slaapt nog. Ik ga haar halen. 79 00:09:04,300 --> 00:09:07,500 Daar is geen tijd voor. - Ik maak er tijd voor. 80 00:09:09,400 --> 00:09:12,000 Jij moet wat gaat gebeuren overleven, John. 81 00:09:12,100 --> 00:09:15,400 Ik wil dus dat je dicht bij mij blijft. - Waarom zou ik dat doen? 82 00:09:15,500 --> 00:09:17,900 Omdat de mensen die gaan komen mij zeker niet willen verwonden. 83 00:09:18,100 --> 00:09:21,100 Wil je blijven leven? Dan ben ik je enige kans. 84 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 Zijn keel was doorgesneden. 85 00:09:31,200 --> 00:09:33,300 Weet je daar iets over? 86 00:09:34,800 --> 00:09:37,500 Nee, er was niets aan de hand de laatste keer toen ik hem zag. 87 00:09:37,600 --> 00:09:41,000 Wanneer was dat? - Wanneer? 88 00:09:41,900 --> 00:09:44,200 'Wanneer' is een relatieve term. 89 00:09:47,400 --> 00:09:51,400 Wij weten hier niets over. - Is de satelliettelefoon hersteld? 90 00:09:52,200 --> 00:09:56,300 Het spijt me, maar nee. De microfoon was aardig toegetakeld. 91 00:09:56,400 --> 00:10:01,200 In het beste geval zullen we enkel wat tonen kunnen uitzenden. 92 00:10:01,235 --> 00:10:04,700 Maar je kan het toch gebruiken als een soort telegraaf? 93 00:10:04,800 --> 00:10:07,465 Als ik ijzeren strips zou hebben... 94 00:10:07,500 --> 00:10:11,465 en een negen voltbatterij en wat bedrading. 95 00:10:11,500 --> 00:10:14,400 We hebben een boel dingen uit het vliegtuig kunnen halen. 96 00:10:14,435 --> 00:10:17,500 Goed. - Ik zal je laten zien waar het ligt. 97 00:10:22,800 --> 00:10:25,900 Bernard, heb je even? 98 00:10:31,200 --> 00:10:32,465 De mensen die zullen komen... 99 00:10:32,500 --> 00:10:35,400 Je bent bang voor ze, hè? - Inderdaad, John. 100 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Wat gebeurt er? 101 00:10:42,000 --> 00:10:44,100 Ga weg bij het raam, Hugo. 102 00:10:47,800 --> 00:10:51,300 Hoe gaat Sawyer binnen komen? - Hij komt er niet meer in. 103 00:10:55,000 --> 00:10:57,700 Heb je gezien of Claire vanmorgen het huis verliet? 104 00:10:57,800 --> 00:10:59,500 Wat is er aan de hand? Waar zijn de anderen? 105 00:10:59,510 --> 00:11:01,300 Ga terug naar binnen en wacht... 106 00:11:06,800 --> 00:11:08,600 Ga terug naar binnen. 107 00:11:10,100 --> 00:11:11,900 Naar binnen. 108 00:12:09,000 --> 00:12:12,200 Goedemiddag, meneer. - Goedemiddag, ik zou een kamer willen. 109 00:12:12,210 --> 00:12:16,600 Natuurlijk, meneer. Is dit uw eerste bezoek aan Tunesië? 110 00:12:18,100 --> 00:12:21,100 Nee, maar het is een hele tijd geleden. 111 00:12:21,800 --> 00:12:25,465 Uw naam? - Ik ben een welgekomen gast. 112 00:12:25,500 --> 00:12:28,600 Zou onder de naam Dean Moriarty moeten staan. 113 00:12:36,700 --> 00:12:39,100 Zeker, Mr Moriarty. 114 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 Kan ik u nog met iets helpen? - Ja, de datum vandaag is... 115 00:12:47,035 --> 00:12:50,800 24 oktober, meneer. - 2005? 116 00:12:51,000 --> 00:12:54,600 Ja, meneer, 2005. 117 00:12:56,600 --> 00:12:57,900 Dank u. 118 00:13:08,700 --> 00:13:10,300 ...Sayid Jarrah... 119 00:13:11,300 --> 00:13:13,200 Ik wil enkel mijn vrouw in alle rust kunnen begraven. 120 00:13:28,500 --> 00:13:31,000 Ik wil dat je mij nu vertelt wat er aan de hand is. 121 00:13:31,035 --> 00:13:33,217 Ik denk dat de technische term 'shock en uit' is. 122 00:13:33,252 --> 00:13:35,400 Ze proberen me bang te maken, zodat ik me overgeef. 123 00:13:35,410 --> 00:13:38,700 Waarom stoppen ze met schieten? - Was dat het huis van Claire? 124 00:13:40,100 --> 00:13:43,700 Claire is daar. Hugo, haal de baby bij het raam weg. 125 00:13:43,735 --> 00:13:45,200 Leg hem in de kamer achteraan. 126 00:13:47,200 --> 00:13:51,400 Jij zei dat ik dit moet overleven. Waarom? 127 00:13:51,410 --> 00:13:53,600 Omdat er maar één persoon is die ons nu kan helpen... 128 00:13:53,700 --> 00:13:56,500 en dat is Jacob, en we moeten samen naar hem toe. 129 00:13:56,600 --> 00:14:00,400 Waarom denk jij dat ik hem kan vinden? Ik weet niet eens waar die hut is. 130 00:14:00,500 --> 00:14:03,500 Dat weet ik, maar Hurley wel. 131 00:14:18,700 --> 00:14:20,200 Is alles goed met je? 132 00:14:24,408 --> 00:14:25,800 Waar is Aaron? 133 00:14:25,900 --> 00:14:27,800 Hij is bij ons. Het is oké, we gaan hier weg. 134 00:14:28,300 --> 00:14:29,500 We gaan. 135 00:14:37,200 --> 00:14:39,300 Doe de voordeur open. 136 00:14:46,900 --> 00:14:49,000 Hugo, dat wil je niet doen. 137 00:14:52,600 --> 00:14:54,500 Doe die deur open. 138 00:14:55,700 --> 00:14:59,800 Doe de deur open. 139 00:15:08,400 --> 00:15:11,500 Voorzichtig. - Gaat het goed met haar? 140 00:15:11,600 --> 00:15:14,200 Ze is door elkaar geschud, maar dat komt wel goed. 141 00:15:18,700 --> 00:15:21,500 Ze begonnen gewoon te schieten. Waarom? 142 00:15:23,700 --> 00:15:26,100 Waarom mensen afslachten zonder ons zelfs te zeggen wat ze willen? 143 00:15:26,200 --> 00:15:28,700 Die mensen zijn vermoord om jou boos te maken, James... 144 00:15:28,800 --> 00:15:32,100 zodat je hier zou binnenstormen en mij voor de wolven zou gooien. 145 00:15:32,200 --> 00:15:35,900 Wat is daar verkeerd aan? Dat klinkt als een goed plan. 146 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Wat denk je, op drie? 147 00:15:45,100 --> 00:15:47,300 Dat zou ik niet doen als ik jou was. - Hou je mond. 148 00:16:05,200 --> 00:16:06,700 Miles? 149 00:16:09,000 --> 00:16:12,400 Wie heeft jou bevrijd? - De mensen die me dit gaven. 150 00:16:15,700 --> 00:16:17,600 Ze willen praten. 151 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 Jullie aasgieren, jullie zijn me gevolgd naar Tikrit... 152 00:18:01,835 --> 00:18:03,500 om me te bespieden? 153 00:18:09,000 --> 00:18:11,300 Wat doe jij hier? 154 00:18:12,100 --> 00:18:15,200 Ik ben hier om de man te vinden die jouw vrouw heeft vermoord. 155 00:18:23,500 --> 00:18:27,400 Hoe ben jij hier gekomen? - Ik ben de Syrische grens overgestoken. 156 00:18:27,500 --> 00:18:30,500 Het is niet zo moeilijk... - Hoe ben jij van het eiland gekomen? 157 00:18:30,600 --> 00:18:34,600 Jouw vriend Desmond had een boot. Weet je nog, de 'Elizabeth'? 158 00:18:35,100 --> 00:18:37,200 Ik volgde een koers richting Fiji. 159 00:18:37,700 --> 00:18:39,700 Toen heb ik een vliegtuig gehuurd. 160 00:18:41,000 --> 00:18:42,800 Waarom nu? 161 00:18:44,700 --> 00:18:47,200 Je herinnert je de naam Charles Widmore toch nog wel? 162 00:18:48,400 --> 00:18:52,000 De man die de wereld wilde overtuigen dat je vliegtuig op de bodem van de zee lag. 163 00:18:52,300 --> 00:18:55,200 Wat heeft dat met mij te maken? Met Nadia? 164 00:18:55,400 --> 00:19:02,000 Er was een man in haar begrafenisstoet. Zijn naam is Ishmael Bakir. 165 00:19:02,035 --> 00:19:04,300 Hij is één van de mannen van Widmore. 166 00:19:06,100 --> 00:19:11,500 Bakir werd voor het laatst vijf dagen geleden gezien in Los Angeles... 167 00:19:11,535 --> 00:19:13,200 gefilmd door een verkeerscamera... 168 00:19:13,370 --> 00:19:17,500 wegvluchtend van de hoek La Brea en Santa Monica. 169 00:19:22,000 --> 00:19:25,800 Dat is drie straten verwijderd van waar Nadia werd vermoord. 170 00:19:33,600 --> 00:19:37,200 Waarom zouden die mensen haar willen doden? - Ik weet het niet. 171 00:19:39,000 --> 00:19:40,900 Maar ze hebben het gedaan. 172 00:19:54,000 --> 00:19:58,400 Met hoeveel zijn ze? - Misschien zes, ik weet het niet zeker. 173 00:19:58,900 --> 00:20:02,120 Hoe bedoel je? Je zat toch op dezelfde boot als hen? 174 00:20:02,180 --> 00:20:05,450 Ze zeiden de beveiliging te zijn. - Beveiliging waarvoor? 175 00:20:05,530 --> 00:20:09,180 Voor hem. Als ze hem hebben, moeten ze hem naar het vaste land brengen. 176 00:20:09,420 --> 00:20:13,120 Het lijkt erop dat je geen $3,2 miljoen krijgt, Miles. 177 00:20:15,460 --> 00:20:18,420 Neem hem aan. - Waarom zou ik ze willen spreken? 178 00:20:18,870 --> 00:20:23,080 Omdat ze een gijzelaar hebben. - Dan maken ze een vergissing. 179 00:20:23,140 --> 00:20:26,190 Elk van mijn mensen is bereid te sterven voor dit eiland. 180 00:20:26,250 --> 00:20:28,270 Het is je dochter. 181 00:20:47,980 --> 00:20:50,190 Is dit Benjamin Linus? 182 00:20:50,880 --> 00:20:52,670 Ja. 183 00:20:53,070 --> 00:20:57,110 Ik ben Martin Keamy. Ik werk voor Charles Widmore. 184 00:20:57,190 --> 00:20:59,480 Wie is Charles Widmore? - Later. 185 00:20:59,570 --> 00:21:03,860 Kijk eens uit je oostelijke raam. Dan kunnen we dit oog in oog bespreken. 186 00:21:10,940 --> 00:21:12,330 Naar links. 187 00:21:13,850 --> 00:21:15,330 Zie je me? 188 00:21:16,270 --> 00:21:17,770 Ja, ik zie je. 189 00:21:18,960 --> 00:21:21,540 Goed, Mr Linus, dit zijn mijn voorwaarden. 190 00:21:21,600 --> 00:21:26,000 Ga door de voordeur naar buiten, doe je handen op je hoofd en loop recht op me af. 191 00:21:26,210 --> 00:21:31,060 Als ik je heb, zal ik niemand anders in dat huis iets aandoen. 192 00:21:35,580 --> 00:21:40,690 We weten allebei dat als je me hebt, niets je tegenhoudt iedereen op dit eiland te doden. 193 00:21:41,300 --> 00:21:43,420 Wie denk je wel niet dat ik ben? 194 00:21:44,380 --> 00:21:47,980 Martin Christopher Keamy, voormalig eerste sergeant in de marine van de VS. 195 00:21:48,070 --> 00:21:52,610 Deed dit uitzonderlijk goed van 1996 tot 2001... 196 00:21:52,670 --> 00:21:57,610 maar werkte daarna als huurling, vooral in Uganda. 197 00:21:59,100 --> 00:22:04,990 Ik weet dus precies wat voor iemand je bent, dus laat de formaliteiten maar achterwege. 198 00:22:08,800 --> 00:22:10,250 Komt voor elkaar. 199 00:22:21,200 --> 00:22:22,530 Op je knieën. 200 00:22:32,460 --> 00:22:34,750 Kom nu maar buiten. 201 00:22:36,910 --> 00:22:38,880 Anders gaat je dochter eraan. 202 00:22:51,380 --> 00:22:53,780 Ik heb een tegenaanbod. 203 00:22:56,750 --> 00:22:58,230 Ik luister. 204 00:22:59,570 --> 00:23:03,740 Jij en je vrienden draaien je om... 205 00:23:03,830 --> 00:23:06,000 en lopen terug naar jullie helikopter. 206 00:23:06,080 --> 00:23:09,560 Jullie vliegen weg en vergeten het bestaan van dit eiland. 207 00:23:18,490 --> 00:23:20,120 Zeg je vader maar gedag. 208 00:23:22,620 --> 00:23:30,070 Pap, ze menen het. Ze hebben Karl en m'n moeder vermoord. 209 00:23:31,430 --> 00:23:33,150 Ik heb dit onder controle. 210 00:23:33,610 --> 00:23:37,520 Alles komt goed. - Alsjeblieft, pap. 211 00:23:42,780 --> 00:23:46,350 Je hebt tien seconden, Ben. - Luister. 212 00:23:46,420 --> 00:23:47,920 Negen. 213 00:23:48,220 --> 00:23:51,550 Ze is mijn dochter niet. - Acht. 214 00:23:51,610 --> 00:23:54,110 Ik stal haar als baby van een gestoorde vrouw. 215 00:23:55,240 --> 00:23:57,450 Ze is een pion, niet meer. 216 00:23:59,420 --> 00:24:01,470 Ze betekent niets voor me. 217 00:24:06,860 --> 00:24:08,900 Ik kom dit huis niet uit. 218 00:24:09,340 --> 00:24:12,070 Als je haar wilt vermoorden, doe je het maar. 219 00:24:39,520 --> 00:24:43,330 Ik zie ze niet. Ze hebben haar lichaam achtergelaten en zijn in de jungle verdwenen. 220 00:24:43,410 --> 00:24:45,040 Ze zullen niet lang weg zijn. 221 00:24:45,200 --> 00:24:48,530 Over twintig minuten wordt het donker, dan komen ze hem halen. 222 00:24:51,980 --> 00:24:53,630 Laten we hem dan gewoon uitleveren. 223 00:24:55,120 --> 00:24:59,070 Ze zullen ons niet in leven laten, James. 224 00:24:59,150 --> 00:25:02,970 Wat we ook doen. - En ik wil niet sterven. 225 00:25:04,100 --> 00:25:09,260 Hij heeft de regels veranderd. - Wat? Wie? 226 00:25:10,410 --> 00:25:11,960 Welke regels? 227 00:25:19,010 --> 00:25:20,530 Je weet dat ik gelijk heb. 228 00:25:20,610 --> 00:25:23,630 We kunnen hem het beste uitleveren en onszelf verdedigen. 229 00:25:27,520 --> 00:25:29,070 Waar ga je heen? 230 00:25:31,420 --> 00:25:33,250 Doe die deur open. 231 00:25:34,350 --> 00:25:36,000 Doe open. 232 00:26:58,040 --> 00:26:59,400 Lopen. 233 00:27:05,940 --> 00:27:10,580 Wie ben je en waarom volg je me? - Ik heet Benjamin Linus. 234 00:27:12,980 --> 00:27:19,030 Je moet iets aan Mr Widmore doorgeven. - Wat dan? 235 00:27:34,840 --> 00:27:36,320 Zo is hij wel dood. 236 00:27:39,720 --> 00:27:41,130 Wacht. 237 00:27:42,340 --> 00:27:46,330 Waar denk je heen te gaan? - We zijn klaar hier, Sayid. 238 00:27:47,070 --> 00:27:48,750 Draai je om een loop weg. 239 00:27:50,210 --> 00:27:55,800 Rouw om je verlies, ga verder met je leven. - Ik heb geen leven, dat hebben ze me afgenomen. 240 00:27:55,900 --> 00:27:57,630 Ga naar huis, Sayid. 241 00:27:58,000 --> 00:28:01,390 Als je verdriet in woede verandert, gaat het nooit meer weg. 242 00:28:03,110 --> 00:28:05,130 Ik spreek uit ervaring. 243 00:28:06,880 --> 00:28:09,730 Dit is mijn oorlog, niet de jouwe. 244 00:28:12,550 --> 00:28:17,860 De afgelopen acht jaar heb ik gezocht naar de vrouw van wie ik hou. 245 00:28:19,690 --> 00:28:22,060 Ik heb haar eindelijk gevonden en ben met haar getrouwd. 246 00:28:24,700 --> 00:28:29,600 Gisteren heb ik haar begraven. Zeg niet dat dit niet mijn oorlog is. 247 00:28:39,760 --> 00:28:41,370 Wie is de volgende? 248 00:28:44,420 --> 00:28:46,040 Je hoort nog van me. 249 00:28:55,610 --> 00:28:59,010 Doe die deur open. Die klootzak heeft ons achtergelaten. 250 00:28:59,500 --> 00:29:03,720 Doe die deur open. - Wat is er aan de hand? 251 00:29:05,600 --> 00:29:09,820 Gaat het, schat? - Alleen wat duizelig, ik overleef het wel. 252 00:29:09,880 --> 00:29:11,420 Wees daar niet te zeker van. 253 00:29:15,640 --> 00:29:18,880 Pardon, James. - Pardon? 254 00:29:21,570 --> 00:29:26,900 Wat deed je daar? - Luister goed en doe precies wat ik zeg. 255 00:29:26,980 --> 00:29:29,790 Over een minuut moeten we zo snel mogelijk wegrennen. 256 00:29:29,870 --> 00:29:34,470 Als ik het bevel geef, rennen jullie recht naar de boomlijn. 257 00:29:35,610 --> 00:29:38,170 Naar de mannen met wapens toe? 258 00:29:38,250 --> 00:29:41,790 Nee, we moeten zo ver mogelijk van ze vandaan komen. 259 00:30:07,570 --> 00:30:10,260 Naar buiten, nu. 260 00:30:28,570 --> 00:30:30,040 Wat heb je gedaan? 261 00:30:34,510 --> 00:30:36,640 Heb jij dat ding geroepen? 262 00:30:50,880 --> 00:30:54,280 Terugtrekken. - Gaan. 263 00:30:55,220 --> 00:30:59,460 Naar de bomen, ik haal jullie wel in. - Waar ga je heen? 264 00:30:59,540 --> 00:31:02,160 Ik moet afscheid nemen van m'n dochter, John. 265 00:32:08,190 --> 00:32:12,410 Niet te geloven. We hebben misschien wel ontvangst. 266 00:32:13,380 --> 00:32:15,030 Wat stuur je? 267 00:32:17,000 --> 00:32:22,270 Wat is er met... 268 00:32:22,310 --> 00:32:26,080 de dokter gebeurd? 269 00:32:53,900 --> 00:32:56,670 Ze zeiden niet echt wat er met de dokter is gebeurd... 270 00:32:56,720 --> 00:33:01,600 maar het gaat goed met je vrienden, en de helikopter komt morgenochtend. 271 00:33:03,600 --> 00:33:05,550 Hij liegt. 272 00:33:05,920 --> 00:33:11,450 Het bericht was: 'Wat bedoel je? Het gaat prima met de dokter.' 273 00:33:19,590 --> 00:33:21,400 Je kent Morsecode. 274 00:33:24,550 --> 00:33:28,600 Wat betekent dat, het gaat prima met de dokter? 275 00:33:29,170 --> 00:33:33,150 Geen idee. - Waarom lieg je? 276 00:33:34,080 --> 00:33:38,340 Waarom zei je dat de helikopter terugkomt? 277 00:33:42,250 --> 00:33:45,740 Was je ook maar van plan ons van dit eiland te halen? 278 00:34:27,490 --> 00:34:30,090 Volgens mij zijn je vrienden uit de helikopter die kant op, als je ze wilt inhalen. 279 00:34:31,540 --> 00:34:34,400 Ik blijf wel bij jullie. 280 00:34:54,510 --> 00:34:56,420 Het spijt me van je dochter. 281 00:34:58,740 --> 00:35:00,160 Bedankt, John. 282 00:35:01,250 --> 00:35:03,310 Nu dat gezegd is, je hebt tegen me gelogen. 283 00:35:04,130 --> 00:35:06,640 Je zei niet te weten wat het rookmonster is. 284 00:35:07,420 --> 00:35:10,540 Je kan Jacob erover vragen als we bij de hut zijn. 285 00:35:11,650 --> 00:35:14,540 Wacht eens even. Jacob? 286 00:35:16,370 --> 00:35:18,050 Wie is Jacob? 287 00:35:18,640 --> 00:35:21,390 Hij gaat ons vertellen wat we moeten doen, James. 288 00:35:22,970 --> 00:35:28,800 Weet je wat? Ik ben hier klaar mee. Ik had jullie gekken niet moeten volgen. 289 00:35:29,450 --> 00:35:32,220 Ik ga terug naar het strand en neem Claire en de baby mee. 290 00:35:33,590 --> 00:35:37,380 Vind je dat goed? - Ja. 291 00:35:37,850 --> 00:35:42,220 Ik kom mee. - Laten we gaan. 292 00:35:42,850 --> 00:35:44,400 Jij ook, Hurley. 293 00:35:53,730 --> 00:35:57,250 Ben je gek geworden? - Hugo blijft bij ons. 294 00:36:01,840 --> 00:36:04,060 Geen denken aan. - Laat mij hierbuiten. 295 00:36:04,140 --> 00:36:06,500 Het spijt me, Hugo. Je moet de hut voor ons vinden. 296 00:36:06,600 --> 00:36:11,980 Hij gaat nergens heen met jullie gekken. - Doe die wapens weg, ik ga met Locke mee. 297 00:36:12,330 --> 00:36:14,700 Het is goed, Sawyer. 298 00:36:17,060 --> 00:36:19,700 Alsjeblieft, doe dat wapen weg. 299 00:36:22,680 --> 00:36:26,270 Jij ook. - Je hoeft dit niet te doen. 300 00:36:27,540 --> 00:36:30,500 Ga maar naar het strand, ik haal jullie wel in. 301 00:36:40,200 --> 00:36:45,780 Als je ook maar een haar van zijn krullige kop krenkt, vermoord ik je. 302 00:36:46,820 --> 00:36:48,300 Prima. 303 00:36:55,620 --> 00:36:57,010 Kom, we gaan. 304 00:36:58,720 --> 00:37:00,630 Lopen. 305 00:37:11,100 --> 00:37:12,510 Welke kant op? 306 00:37:18,270 --> 00:37:19,680 Volg mij maar. 307 00:37:31,650 --> 00:37:33,900 Bedankt. 308 00:37:41,470 --> 00:37:43,190 Goedenavond, meneer, kan ik u helpen? 309 00:37:43,250 --> 00:37:46,900 Ik kom voor meneer en mevrouw Kendrick in 4E. 310 00:37:47,000 --> 00:37:50,800 Zo laat nog, meneer? - Ze verwachten me. 311 00:37:51,960 --> 00:37:53,730 Bel ze maar. 312 00:37:56,090 --> 00:37:59,100 Dat lijkt me niet nodig. Nog een fijne avond. 313 00:38:53,910 --> 00:38:55,700 Wakker worden, Charles. 314 00:39:07,540 --> 00:39:09,740 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen. 315 00:39:12,880 --> 00:39:17,330 Je bent bruiner geworden. - Irak is prachtig in deze tijd van het jaar. 316 00:39:20,150 --> 00:39:22,870 Sinds wanneer slaap je met een fles whisky naast je bed? 317 00:39:23,700 --> 00:39:25,610 Sinds de nachtmerries zijn begonnen. 318 00:39:37,780 --> 00:39:39,680 Kom je me vermoorden, Benjamin? 319 00:39:40,710 --> 00:39:43,110 We weten allebei dat ik dat niet kan doen. 320 00:39:45,230 --> 00:39:46,980 Waarom ben je hier dan? 321 00:39:51,630 --> 00:39:54,530 Omdat je mijn dochter hebt vermoord, Charles. 322 00:39:56,460 --> 00:40:00,330 Kijk me niet aan met die vreselijke ogen van je... 323 00:40:00,370 --> 00:40:03,610 en geef me niet de schuld van de dood van dat arme meisje... 324 00:40:04,730 --> 00:40:09,400 terwijl we allebei weten dat ik haar niet vermoord heb, Benjamin. 325 00:40:10,900 --> 00:40:12,600 Dat heb jij gedaan. 326 00:40:13,570 --> 00:40:18,510 Dat is niet waar. - Jawel. 327 00:40:19,180 --> 00:40:23,940 Je komt midden in de nacht als een rat m'n slaapkamer binnen... 328 00:40:24,670 --> 00:40:27,860 en durft jezelf het slachtoffer te noemen? 329 00:40:30,350 --> 00:40:35,010 Ik weet wie je bent, jongen. Wat je bent. 330 00:40:35,450 --> 00:40:38,360 Ik weet dat je alles wat je hebt van mij hebt afgenomen. 331 00:40:42,800 --> 00:40:46,490 Dus ik vraag het nog een keer... 332 00:40:46,550 --> 00:40:48,520 waarom ben je hier? 333 00:40:49,700 --> 00:40:54,220 Ik kom je vertellen dat ik jouw dochter ga vermoorden, Charles. 334 00:40:58,020 --> 00:40:59,990 Penelope, toch? 335 00:41:01,630 --> 00:41:03,700 Als zij weg is... 336 00:41:05,480 --> 00:41:07,270 als ze dood is... 337 00:41:09,320 --> 00:41:11,670 zal je begrijpen hoe ik me voel. 338 00:41:14,810 --> 00:41:17,140 En had je gewild dat je de regels niet had veranderd. 339 00:41:24,490 --> 00:41:26,130 Je zult haar nooit vinden. 340 00:41:30,130 --> 00:41:34,410 Dat eiland is van mij, Benjamin. Dat is het altijd al geweest. 341 00:41:34,490 --> 00:41:36,210 En dat zal het ook weer worden. 342 00:41:38,130 --> 00:41:40,140 Maar je zult het nooit vinden. 343 00:41:41,320 --> 00:41:44,170 Dan is voor ons allebei de jacht geopend. 344 00:41:44,700 --> 00:41:46,670 Ik denk het. 345 00:41:48,620 --> 00:41:51,180 Slaap lekker, Charles. 346 00:41:57,490 --> 00:42:00,643 Vertaling: Liam & Xtreme Gedownload van www.nlondertitels.com