1 00:00:00,289 --> 00:00:02,189 Tidligere i Lost.. 2 00:00:04,791 --> 00:00:06,154 Du dræbte Naomi! 3 00:00:06,196 --> 00:00:08,674 Hun vil have at hendes folk kommer. 4 00:00:08,674 --> 00:00:11,689 Og når de gør, skal vi være langt væk herfra. 5 00:00:11,689 --> 00:00:14,746 Hvis I vil leve, må I komme med mig. 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,972 - Hvem er du? - Daniel Faraday. 7 00:00:26,972 --> 00:00:28,253 Jeg er her for at redde jer. 8 00:00:28,253 --> 00:00:29,285 Så det er holdet? 9 00:00:29,285 --> 00:00:31,227 De er ikke de rette, for denne slags mission. 10 00:00:31,268 --> 00:00:34,036 Ingen har nogen erfaring. 11 00:00:34,077 --> 00:00:35,853 Du kan ikke bare smide dem ind, ubeskyttet. 12 00:00:35,894 --> 00:00:37,629 Der er grænser for hvad jeg kan gøre. 13 00:00:37,629 --> 00:00:39,405 Hvor styrtede helikopteren? 14 00:00:39,405 --> 00:00:41,636 Styrtede? Hvilken slags pilot tror du jeg er? 15 00:00:41,636 --> 00:00:43,990 Jeg landede hende derovre. 16 00:00:44,031 --> 00:00:45,394 Rejs dig. Du kommer med os. 17 00:00:45,436 --> 00:00:47,625 Vi må blive hvor vi er, så de kan finde os. 18 00:00:47,625 --> 00:00:49,773 Der er dit problem. 19 00:00:49,773 --> 00:00:51,012 Vi vil ikke findes. 20 00:00:51,053 --> 00:00:53,614 Jeg skal fortælle dig hvorfor vi er her! 21 00:00:53,862 --> 00:00:56,547 Vi er her efter Benjamin Linus. 22 00:00:56,547 --> 00:00:58,530 Hvor er han? 23 00:01:18,769 --> 00:01:21,826 Nævnte Ben nogensinde om han kendte nogen udenfor øen? 24 00:01:21,867 --> 00:01:22,776 Er du sikker? 25 00:01:22,817 --> 00:01:26,163 Det er simpelt. Ved I hvor han er eller ej? 26 00:01:26,658 --> 00:01:29,467 - Hvad vil du med ham? - Jeg vil finde ham. 27 00:01:29,508 --> 00:01:32,235 De der hyrede mig sagde at han hed Benjamin Linus. 28 00:01:32,235 --> 00:01:34,548 De gav mig dette billede, og det var alt de sagde. 29 00:01:34,548 --> 00:01:36,200 De sagde, "Find ham." 30 00:01:36,200 --> 00:01:41,239 Det betaler de mig for. Jeg behøver ikke vide mere. 31 00:01:43,222 --> 00:01:44,791 Vil du have Ben? 32 00:01:44,791 --> 00:01:47,187 Okay, han er med Locke og jeres ven.. 33 00:01:47,228 --> 00:01:49,046 - Charlotte. - Charlotte. 34 00:01:49,128 --> 00:01:51,648 Locke har også hende, og vi ved hvor han går hen. 35 00:01:52,020 --> 00:01:54,044 Locke er ham der dræbte Naomi? 36 00:01:54,044 --> 00:01:55,903 Giv mig min pistol, Shephard. 37 00:01:55,944 --> 00:01:57,224 Vil du have din pistol? 38 00:01:57,224 --> 00:01:58,753 Jeg vil have svar. 39 00:01:58,753 --> 00:01:59,909 Du stoler ikke på mig. 40 00:01:59,909 --> 00:02:00,942 Jeg stoler ikke på dig. 41 00:02:00,983 --> 00:02:03,255 Faktisk, burde du være død. 42 00:02:03,296 --> 00:02:05,898 Men spørger jeg om en masse? Nej. 43 00:02:05,898 --> 00:02:08,542 Vi har det samme problem. Denne Locke. 44 00:02:08,542 --> 00:02:12,383 Selvom Locke har jeres ven, kan I ikke bare gå ind og tage hende. 45 00:02:12,383 --> 00:02:13,044 De er væbnede. 46 00:02:13,044 --> 00:02:14,903 Der kan man bare se! Det er vi også. 47 00:02:14,903 --> 00:02:17,505 - Så hvorfor går vi ikke og-- - Du går ingen steder. 48 00:02:17,753 --> 00:02:20,231 Kan helikopteren flyve? 49 00:02:20,231 --> 00:02:22,544 - Det er hvad den gør. - Så kan du tage mig til jeres skib. 50 00:02:22,544 --> 00:02:24,444 Sayid, vent lidt. 51 00:02:24,444 --> 00:02:28,038 Vi ringede til dem, for at komme væk fra øen, ikke? 52 00:02:30,021 --> 00:02:31,714 Nå? 53 00:02:31,714 --> 00:02:34,812 Jeg brugte meget brændstof. Jeg kan ikke tage meget vægt. 54 00:02:35,060 --> 00:02:36,134 Jeg tager tre af jer. 55 00:02:36,134 --> 00:02:38,612 I tilfælde af at du forsvandt da du plukkede dit skæg, - 56 00:02:38,612 --> 00:02:40,801 - en af disse tosser tog Charlotte til fange. 57 00:02:40,801 --> 00:02:44,147 Jeg kan få hende sikkert tilbage. 58 00:02:47,080 --> 00:02:49,475 Og hvis jeg gør, - 59 00:02:49,475 --> 00:02:52,160 - vil du så tage mig til skibet? 60 00:02:52,449 --> 00:02:54,721 Absolut. 61 00:02:55,878 --> 00:02:59,017 Du får Charlotte tilbage, - 62 00:02:59,595 --> 00:03:02,817 - og jeg tager dig væk fra denne ø. 63 00:03:23,765 --> 00:03:26,285 - Godmorgen. - Godmorgen. 64 00:03:26,285 --> 00:03:28,474 Det er en lang gåtur til næste hul. 65 00:03:28,474 --> 00:03:29,796 Vil du have et lift? 66 00:03:29,837 --> 00:03:31,737 Ellers tak. Min bold er lige her. 67 00:03:31,737 --> 00:03:35,496 Du er den første jeg har set herude i dag. 68 00:03:36,570 --> 00:03:39,585 Jeg mener at vi betaler en net sum for den uforstyrrethed. 69 00:03:39,585 --> 00:03:41,155 Det gør vi. 70 00:03:44,755 --> 00:03:47,729 Er det din første gang i Seychellerne? 71 00:03:50,909 --> 00:03:53,140 Jeg ville bruge 5-jernet. 72 00:03:53,181 --> 00:03:54,833 Jeg tror jeg holder mig til 7'eren. 73 00:03:54,833 --> 00:03:55,783 Ved du hvad. 74 00:03:55,783 --> 00:04:00,699 50 Euro på at min rammer nærmere flaget med et 5. 75 00:04:03,136 --> 00:04:04,292 Lad os sige 100. 76 00:04:04,292 --> 00:04:06,275 Excellente. 77 00:04:07,060 --> 00:04:12,347 Utroligt hvordan et væddemål gør alt meget sjovere. 78 00:04:27,341 --> 00:04:28,621 Ikke dårligt. 79 00:04:28,621 --> 00:04:30,191 Ikke dårligt. 80 00:04:31,223 --> 00:04:32,793 Så.. 81 00:04:32,834 --> 00:04:35,932 Hvad arbejder du med? 82 00:04:35,932 --> 00:04:37,130 Ikke noget. 83 00:04:37,130 --> 00:04:41,054 "Ikke noget" betaler ikke en ferie her. 84 00:04:41,095 --> 00:04:43,532 Jeg modtog en stor dækning. 85 00:04:43,532 --> 00:04:47,250 - Virksomhedsforening? - Et flystyrt, faktisk. 86 00:04:48,158 --> 00:04:50,885 Oceanic Airlines flight 815. 87 00:04:50,885 --> 00:04:53,322 Jeg er Sayid Jarrah. 88 00:04:53,322 --> 00:04:56,296 En af Oceanic seks. 89 00:04:58,402 --> 00:05:00,550 Det er.. 90 00:05:00,591 --> 00:05:02,491 Det er utroligt. 91 00:05:03,317 --> 00:05:06,415 Jeg husker at have læst om det. 92 00:05:06,415 --> 00:05:08,852 Din tur, min ven. 93 00:05:21,327 --> 00:05:24,424 Du havde ret om 5-jernet. 94 00:05:24,879 --> 00:05:27,068 Nå, øhm.. 95 00:05:28,059 --> 00:05:31,405 Nyd din runde og tænk ikke på væddemålet. 96 00:05:31,612 --> 00:05:32,520 For sjovs skyld. 97 00:05:32,562 --> 00:05:34,214 Nej, du vandt. Lad mig betale dig. 98 00:05:34,255 --> 00:05:36,114 Det er fint, tak. Det-- 99 00:05:36,114 --> 00:05:38,510 Jeg insisterer, Mr. Avellino. 100 00:05:57,892 --> 00:06:00,643 Undertekster af Edana 101 00:06:33,132 --> 00:06:35,156 Er stolen ledig? 102 00:06:44,533 --> 00:06:46,722 Hvor vil du gerne hen? 103 00:06:47,341 --> 00:06:50,522 "Er den ledig" er det eneste jeg kan på tysk. 104 00:06:52,339 --> 00:06:54,446 Hvad leder du efter? 105 00:06:54,487 --> 00:06:57,544 Jeg elsker Europa. Alle taler engelsk. 106 00:06:58,205 --> 00:06:59,816 Jeg leder efter Potsdamer Platz. 107 00:06:59,816 --> 00:07:01,468 Du behøver ikke et kort. 108 00:07:01,468 --> 00:07:03,905 Det er lige nede af vejen, på den anden side. 109 00:07:03,905 --> 00:07:05,516 Tak. 110 00:07:09,811 --> 00:07:12,083 Jeg er Elsa. 111 00:07:12,331 --> 00:07:14,149 Sayid. 112 00:07:16,090 --> 00:07:18,073 En espresso, tak. 113 00:07:19,560 --> 00:07:22,038 Hvad får dig til Berlin? 114 00:07:22,938 --> 00:07:24,921 Jeg er en hovedjæger. 115 00:07:24,921 --> 00:07:27,523 En virksomheds-hverver. 116 00:07:27,853 --> 00:07:29,092 Og hvad laver du? 117 00:07:29,134 --> 00:07:31,323 Min chef er en økonom. 118 00:07:31,323 --> 00:07:33,677 Han arbejder med nye markeder. 119 00:07:33,677 --> 00:07:36,321 Faktisk forstår jeg ikke helt hvad han laver, - 120 00:07:36,321 --> 00:07:40,451 - hvilket er ligegyldigt, fordi jeg shopper kun for ham. 121 00:07:40,451 --> 00:07:45,201 Og hvis denne går i gang, er jeg hos ham med det samme. 122 00:07:45,532 --> 00:07:48,836 Hvilket er skønt, siden han kun er i Berlin et par gange årligt. 123 00:07:48,836 --> 00:07:53,256 Hvilket er hvorfor du nyder en luksuøs lang middagskaffe. 124 00:07:54,165 --> 00:07:56,271 Ja. 125 00:07:57,676 --> 00:07:59,493 Tak. 126 00:08:11,802 --> 00:08:13,537 Kender jeg, - 127 00:08:14,817 --> 00:08:17,213 - dig et sted fra? 128 00:08:17,254 --> 00:08:20,517 Jeg fortæller hvor du kender mig fra, - 129 00:08:21,509 --> 00:08:24,441 - hvis jeg må invitere dig ud. 130 00:08:37,039 --> 00:08:39,146 Dette er restauranten du tager mig til i aften. 131 00:08:39,187 --> 00:08:41,046 Kl. 20:00 132 00:08:41,666 --> 00:08:44,764 Hvis du kan finde den. 133 00:09:01,492 --> 00:09:02,318 Hallo? 134 00:09:02,318 --> 00:09:04,384 - Jeg har fået kontakt. - Godt. 135 00:09:22,958 --> 00:09:25,023 Se på dette. 136 00:09:26,014 --> 00:09:28,369 Naomi havde det med sig. 137 00:09:29,484 --> 00:09:31,880 Hun ledte efter Desmond. 138 00:09:33,904 --> 00:09:37,663 Hvad end de er her for, fortæller de det ikke. 139 00:09:37,663 --> 00:09:40,884 Måske kan Desmond kaste noget lys over det. 140 00:09:41,669 --> 00:09:43,652 Hvor længe vil det tage at komme til stranden og tilbage? 141 00:09:43,652 --> 00:09:45,841 Et par timer. 142 00:09:47,080 --> 00:09:48,732 Gider du? 143 00:09:48,774 --> 00:09:51,376 Alt jeg kan for at hjælpe. 144 00:09:51,954 --> 00:09:53,895 Sayid. 145 00:09:55,754 --> 00:09:57,737 Hvordan gør vi det? 146 00:09:57,737 --> 00:10:00,504 Du er ikke den bedste til denne slags mission. 147 00:10:01,041 --> 00:10:02,280 Hvilken slags mission er det? 148 00:10:02,322 --> 00:10:07,196 Jeg får Locke til at lade Charlotte gå, uden blodsudgydelse. 149 00:10:07,568 --> 00:10:10,418 Modsat til hvad jeg ville gøre? 150 00:10:10,418 --> 00:10:14,879 Sidst du mødte ham, trykkede du på aftrækkeren. 151 00:10:15,168 --> 00:10:17,563 Det er ikke god diplomati. 152 00:10:18,596 --> 00:10:20,248 Jarrah. 153 00:10:20,248 --> 00:10:22,685 Tror du at du går efter Charlotte uden mig? 154 00:10:22,685 --> 00:10:24,090 Selvfølgelig ikke. 155 00:10:24,090 --> 00:10:27,311 Nå men, godt. 156 00:10:28,798 --> 00:10:31,070 Er der andet? 157 00:10:32,144 --> 00:10:33,672 Ja, giv mig min pistol. 158 00:10:33,672 --> 00:10:36,275 Vi går om 10 minutter. 159 00:10:42,925 --> 00:10:45,568 Klar til at give os et navn, Gizmo? 160 00:10:46,064 --> 00:10:49,451 Han siger ikke hvem hans spion på båden er, James. 161 00:10:49,451 --> 00:10:50,731 Hvorfor ikke? 162 00:10:50,731 --> 00:10:52,673 Fordi det er det eneste der holder ham i live. 163 00:10:52,714 --> 00:10:54,614 Her er en idé. 164 00:10:54,862 --> 00:10:59,653 Hvad med at pege pistolen mod hans tå og sende grisen til markedet? 165 00:10:59,695 --> 00:11:03,701 Og hvis han stadig ikke taler, går vi videre til roasbeef'en. 166 00:11:03,701 --> 00:11:04,899 Hvorfor gør vi ikke det? 167 00:11:04,899 --> 00:11:07,501 Fordi så skal vi bære ham. 168 00:11:27,121 --> 00:11:29,063 John, hvor meget længere er der? 169 00:11:29,063 --> 00:11:30,302 Jeg skal give Aaron mad. 170 00:11:30,302 --> 00:11:33,152 Den skulle være her. Hytten. 171 00:11:33,565 --> 00:11:35,341 Måske blev vi vendt om. 172 00:11:35,341 --> 00:11:37,448 - Den kunne være hvor som helst. - Nej, den var her. 173 00:11:37,489 --> 00:11:39,885 Hvad er der i hytten, der er så vigtigt? 174 00:11:39,885 --> 00:11:43,974 John leder efter en der skal sige hvad han nu skal. 175 00:11:53,061 --> 00:11:55,292 Jeg tog nok fejl. Det er.. 176 00:11:55,581 --> 00:11:56,407 Det er lige meget. 177 00:11:56,407 --> 00:11:57,811 Planen er den samme. Vi fortsætter. 178 00:11:57,811 --> 00:11:59,587 Barakkerne er ikke langt væk. 179 00:11:59,629 --> 00:12:03,098 Hvis hendes hold er med Jack, ved de at vi går derhen. 180 00:12:03,098 --> 00:12:05,742 Ja, og Røde her havde vest på. 181 00:12:05,742 --> 00:12:08,344 Hvilket betyder at hendes flok forventer skyderi. 182 00:12:08,344 --> 00:12:10,988 Hvis de bare vil have hende, skulle vi bare lade hende gå. 183 00:12:10,988 --> 00:12:14,251 Jeg troede bare at vi skulle gemme os. 184 00:12:14,292 --> 00:12:15,490 Hvorfor skal vi tage fanger? 185 00:12:15,490 --> 00:12:17,390 Vi beholder hende, fordi hun bliver værdifuld. 186 00:12:17,390 --> 00:12:20,570 - Hvordan det? - Han mener som gidsel, søde. 187 00:12:21,562 --> 00:12:23,792 Nej, det var ikke hvad jeg skrev under på. 188 00:12:23,834 --> 00:12:26,518 - Hvad skrev du under på? - Jeg siger at jeg tror.. 189 00:12:26,560 --> 00:12:29,121 Hvis vi lader hende gå, ser de godt på det. 190 00:12:29,121 --> 00:12:31,434 De vil se det som tåbelighed, som det ville være. 191 00:12:31,475 --> 00:12:33,045 Jeg prøver bare at finde på et kompromis. 192 00:12:33,045 --> 00:12:35,729 Det er for sent til kompromisser. 193 00:12:35,729 --> 00:12:38,993 Og lige nu, Hugo, tager jeg beslutningerne. 194 00:12:39,860 --> 00:12:43,040 Er det et problem for dig? 195 00:12:49,019 --> 00:12:51,332 Det er irriterende, ikke? 196 00:12:52,323 --> 00:12:54,430 Hvad er? 197 00:12:55,049 --> 00:12:57,652 At blive bedt om ikke at komme med. 198 00:12:59,841 --> 00:13:02,484 Nu ved du hvordan jeg har det. 199 00:13:02,939 --> 00:13:06,408 Skal jeg så vente 20 minutter og gå alligevel? 200 00:13:07,771 --> 00:13:10,085 Touché. 201 00:13:16,817 --> 00:13:19,172 Du burde gå med dem. 202 00:13:20,700 --> 00:13:22,972 - Seriøst? - Ja. 203 00:13:26,235 --> 00:13:28,672 Stoler du ikke på Sayid? 204 00:13:29,044 --> 00:13:31,728 Jeg stoler ikke på Locke. 205 00:13:32,431 --> 00:13:36,148 Hvad holder ham fra at gøre mod mig som Naomi? 206 00:13:39,287 --> 00:13:41,683 Sawyer vil ikke tillade det. 207 00:13:53,827 --> 00:13:55,933 Har I plads til en mere? 208 00:13:56,264 --> 00:13:58,370 Ja, hun får en pistol. 209 00:13:58,949 --> 00:14:00,931 Pistolen er sidste udvej, Kate. 210 00:14:00,973 --> 00:14:02,707 Sagde du også det til Locke? 211 00:14:04,236 --> 00:14:06,012 Lad os gå. 212 00:14:14,190 --> 00:14:16,545 Denne fyr, Sayid. Hvor er han fra? 213 00:14:18,156 --> 00:14:19,808 Irak. 214 00:14:19,808 --> 00:14:21,543 Irak? 215 00:14:22,864 --> 00:14:25,962 Så han går bare hen og ordner alt? 216 00:14:25,962 --> 00:14:27,904 Var han diplomat? 217 00:14:29,638 --> 00:14:31,291 Nej. 218 00:14:32,819 --> 00:14:35,132 Nej, han var en torturist. 219 00:14:43,450 --> 00:14:46,176 Naomi, var I tæt knyttet? 220 00:14:46,176 --> 00:14:47,126 Nej. 221 00:14:47,126 --> 00:14:48,241 Mødte hende på båden. 222 00:14:48,282 --> 00:14:51,050 Du virker ikke særlig påvirket over hendes død. 223 00:14:51,050 --> 00:14:52,082 Jeg er da påvirket. 224 00:14:52,082 --> 00:14:54,478 Hun var lækker og jeg var vild med hendes accent. 225 00:14:54,519 --> 00:14:55,759 Flot. 226 00:14:55,759 --> 00:14:57,370 Og denne kvinde, Charlotte. 227 00:14:57,411 --> 00:14:59,476 Du bekymrer dig heller ikke om hende, vel? 228 00:14:59,476 --> 00:15:00,880 Definér "bekymre." 229 00:15:00,880 --> 00:15:02,657 Så meget for kammeratskab. 230 00:15:02,698 --> 00:15:06,498 Hvem er det der går efter deres ven med pistoler? 231 00:15:06,498 --> 00:15:08,852 Faktisk, bekymrer jeg mig om Locke. 232 00:15:08,852 --> 00:15:13,189 Måske kan du fortælle hvordan han splittede jeres lykkelige familie ad? 233 00:15:16,453 --> 00:15:22,277 Det var en debat om hvor vidt I kom for at redde eller dræbe os. 234 00:15:22,855 --> 00:15:25,829 Hvilken side landede du på? 235 00:15:26,324 --> 00:15:29,422 Det fortæller jeg, når jeg beslutter mig. 236 00:15:35,012 --> 00:15:37,655 Du ser fantastisk ud. 237 00:15:39,390 --> 00:15:42,777 Derfor ville jeg have dig med i operaen. 238 00:15:47,568 --> 00:15:51,616 Hvis en mand ikke kan have smoking på, hvorfor så prøve? 239 00:16:09,171 --> 00:16:11,071 Ved du hvad? 240 00:16:13,095 --> 00:16:15,408 Jeg tager den ikke med. 241 00:16:15,408 --> 00:16:19,208 Hvis han ringer i aften, så er det bare ærgerligt. 242 00:16:23,669 --> 00:16:25,528 Jeg kan tage den. 243 00:16:25,569 --> 00:16:29,452 Du skal ikke fyres, bare på grund af mig. 244 00:16:29,782 --> 00:16:33,293 Du burde fortælle din chef at der er nyere teknologi. 245 00:16:33,293 --> 00:16:34,574 Jeg har prøvet. 246 00:16:34,574 --> 00:16:36,598 Han er gammeldags. 247 00:16:36,598 --> 00:16:39,324 Du ved hvordan chefer kan være. 248 00:16:39,820 --> 00:16:42,215 Har du en chef? 249 00:16:42,215 --> 00:16:45,189 Alle har en chef, Elsa. 250 00:16:47,337 --> 00:16:49,815 Kom, vi vil ikke komme for sent. 251 00:16:51,798 --> 00:16:54,070 Hvorfor er du her stadig? 252 00:16:54,070 --> 00:16:59,316 Da vi mødtes, sagde du at du kun var her en uge. 253 00:16:59,935 --> 00:17:04,272 Jobbet jeg er på, er sværere at udføre end troet. 254 00:17:08,114 --> 00:17:10,138 Nemlig. 255 00:17:10,138 --> 00:17:14,392 Jeg håbede at det var på grund af mig. 256 00:17:25,049 --> 00:17:26,371 Lad os gå. 257 00:17:26,371 --> 00:17:29,138 Strauss venter. 258 00:18:05,524 --> 00:18:06,887 Hvad er hans historie? 259 00:18:06,887 --> 00:18:08,126 Daniel? 260 00:18:08,167 --> 00:18:09,530 Aner det ikke. 261 00:18:09,530 --> 00:18:11,265 Halvdelen af hvad han siger, forstår jeg ikke. 262 00:18:11,265 --> 00:18:13,785 Den anden halvdel, forstår jeg endnu mindre. 263 00:18:13,785 --> 00:18:15,602 Hey, Frank? 264 00:18:15,602 --> 00:18:16,800 Må jeg, øhm.. 265 00:18:16,800 --> 00:18:18,039 Undskyld jeg forstyrrer. 266 00:18:18,080 --> 00:18:20,683 - Må jeg låne telefonen et sekund? - Til hvad? 267 00:18:20,724 --> 00:18:23,078 Jeg vil ringe til Regina på båden, for siden vi venter, - 268 00:18:23,078 --> 00:18:25,474 - kunne jeg måske.. Du ved.. Prøve at-- 269 00:18:25,474 --> 00:18:26,300 Hvad er det, Daniel? 270 00:18:26,300 --> 00:18:27,746 Jeg vil bare lave et eksperiment. 271 00:18:27,746 --> 00:18:29,522 - Bare et-- - Okay. 272 00:18:29,522 --> 00:18:32,083 Bare hold det til videnskaben, okay? 273 00:18:32,083 --> 00:18:32,702 Ja. 274 00:18:32,702 --> 00:18:35,057 Hvis det er Minkowski, ligger du på med det samme. 275 00:18:35,098 --> 00:18:37,287 Ja, tak. Tak. 276 00:18:38,403 --> 00:18:38,981 Hallo? 277 00:18:38,981 --> 00:18:42,161 Regina? Hej, det er Dan. Hæng på. 278 00:18:42,203 --> 00:18:43,442 Kan du høre mig? 279 00:18:43,442 --> 00:18:44,598 Ja. 280 00:18:44,598 --> 00:18:46,622 Okay, vent. 281 00:18:46,622 --> 00:18:48,812 Jeg er.. Ja. 282 00:18:48,812 --> 00:18:51,331 Jeg er klar. Jeg har en position. 283 00:18:51,331 --> 00:18:52,736 Er du låst fast? 284 00:18:52,736 --> 00:18:54,057 Signalet er ret klart. 285 00:18:54,429 --> 00:18:58,064 Okay, godt. Så.. Okay. 286 00:18:58,766 --> 00:19:00,749 Fyr nyttelasten af. 287 00:19:00,749 --> 00:19:02,484 Nyttelast på vej. 288 00:19:02,484 --> 00:19:05,829 Bare roligt. Han gør hele tiden sådan på båden. 289 00:19:08,514 --> 00:19:10,869 40 kilometer til signalstation. 290 00:19:10,869 --> 00:19:13,429 35 kilometer til signalstation. 291 00:19:13,429 --> 00:19:15,619 30 kilometer til signalstation. 292 00:19:15,660 --> 00:19:18,097 25 kilometer til signalstation. 293 00:19:18,138 --> 00:19:20,658 20 kilometer til signalstation. 294 00:19:20,658 --> 00:19:23,301 15 kilometer til signalstation. 295 00:19:23,301 --> 00:19:25,573 10 kilometer til signalstation. 296 00:19:25,573 --> 00:19:27,845 - Regina? - 5 kilometer til signalstation. 297 00:19:29,745 --> 00:19:31,769 Jeg har den ikke. 298 00:19:31,810 --> 00:19:33,917 Det er underligt. 299 00:19:35,734 --> 00:19:38,667 Det er mere end underligt. 300 00:20:00,930 --> 00:20:03,946 Hvad er der med gyngerne? Har de dagpleje? 301 00:20:03,946 --> 00:20:05,433 Tror du de er her endnu? 302 00:20:05,433 --> 00:20:07,209 Lad os finde ud af det. 303 00:20:42,029 --> 00:20:44,218 Det kommer derfra. 304 00:21:08,010 --> 00:21:09,828 Hurley, hvad skete der? 305 00:21:10,654 --> 00:21:11,893 De efterlod mig. 306 00:21:12,393 --> 00:21:14,706 Locke er uden forbehold, mand. 307 00:21:14,706 --> 00:21:16,565 Han tog tøsen som gidsel, - 308 00:21:16,565 --> 00:21:18,878 - sagde Walt sagde at han skulle dræbe den anden tøs, - 309 00:21:18,878 --> 00:21:20,076 - og.. og han-- - Walt? 310 00:21:20,117 --> 00:21:21,191 Spørg ikke. 311 00:21:21,191 --> 00:21:23,463 Jeg prøvede bare at få ham til at, - 312 00:21:23,463 --> 00:21:25,363 - du ved, slappe af, men-- 313 00:21:25,363 --> 00:21:28,874 Hvad med at du stopper din pludren og siger hvor de er? 314 00:21:28,915 --> 00:21:30,856 Hvor er de? 315 00:21:31,269 --> 00:21:31,848 Hvem er du? 316 00:21:31,848 --> 00:21:34,078 Hvor fanden tog de hen, kvabse? 317 00:21:34,078 --> 00:21:36,556 Fedt. Skibet sendte endnu en Sawyer. 318 00:21:36,556 --> 00:21:38,952 Hurley, hvor gik de hen? 319 00:21:38,952 --> 00:21:41,678 De havde nok for travlt med at binde mig, til at fortælle det. 320 00:21:41,678 --> 00:21:43,165 Så de tog af sted, alle sammen? 321 00:21:43,165 --> 00:21:44,363 Ja, de var bange. 322 00:21:44,404 --> 00:21:48,411 Locke sagde at skib-folket ville redde Charlotte og dræbe os. 323 00:21:48,411 --> 00:21:51,550 Så.. vil I det? 324 00:21:54,566 --> 00:21:56,424 Ikke endnu. 325 00:21:57,250 --> 00:22:00,637 Sagde de noget der indikerede hvor de ville tage hen? 326 00:22:00,637 --> 00:22:04,107 Locke sagde at de skulle forbi Bens hus før de gik. 327 00:22:04,107 --> 00:22:05,925 Hvorfor det? 328 00:22:05,966 --> 00:22:08,320 Så vidt jeg ved, kunne de også have lukket Ben inde i skabet. 329 00:22:08,320 --> 00:22:10,799 Hvor er Bens hus? 330 00:22:16,994 --> 00:22:18,729 Må jeg spørge om noget? 331 00:22:18,729 --> 00:22:20,340 Ja da. 332 00:22:20,918 --> 00:22:22,860 Vandt Red Sox virkelig? 333 00:22:22,860 --> 00:22:26,495 Lad mig ikke begynde på det, okay? 334 00:22:26,536 --> 00:22:29,551 Min far er fra Bronx. Jeg bløder Yankee blåt. 335 00:22:31,327 --> 00:22:35,582 Jeg fatter ikke at det er 100 dage siden jeg så en kamp. 336 00:22:40,167 --> 00:22:42,191 Det er nyttelasten! 337 00:22:42,191 --> 00:22:44,338 Den er her endelig. 338 00:22:52,889 --> 00:22:54,169 Hvad er det? 339 00:22:54,169 --> 00:22:56,317 Det er en raket. 340 00:23:00,076 --> 00:23:02,843 Åh nej. 341 00:23:06,974 --> 00:23:09,535 31 minutter. 342 00:23:09,576 --> 00:23:11,476 Åh nej. 343 00:23:11,972 --> 00:23:14,615 Det er ikke godt. 344 00:23:15,843 --> 00:23:18,776 Dine venner er tilbage. 345 00:23:31,622 --> 00:23:33,976 Der kan man bare se. 346 00:23:45,431 --> 00:23:48,405 Led efter alt der kan fortælle hvor de gik hen. 347 00:23:48,405 --> 00:23:50,718 Jeg starter her. 348 00:25:51,742 --> 00:25:53,477 Sayid! 349 00:25:57,567 --> 00:26:00,293 Bare rolig. Kate har det fint. 350 00:26:05,745 --> 00:26:08,306 Godt klaret, Hugo. 351 00:26:09,173 --> 00:26:11,073 Det er jeg ked af. 352 00:26:13,912 --> 00:26:15,276 Undskyld Sayid. 353 00:26:15,276 --> 00:26:16,886 Intet personligt. 354 00:26:16,886 --> 00:26:18,167 Hvor er Locke? 355 00:26:18,167 --> 00:26:20,604 Han taler med den sure kineser. 356 00:26:21,471 --> 00:26:23,000 Jeg gør dig ikke noget, Hurley. 357 00:26:23,000 --> 00:26:27,956 Jeg så dig knække fyrens nakke, med den breakdance ting du kan med dine ben. 358 00:26:27,998 --> 00:26:30,352 Jeg tror bare jeg bliver her. 359 00:26:38,696 --> 00:26:40,472 Nå, - 360 00:26:41,009 --> 00:26:44,726 - de løber nok tør for fængselsplads. 361 00:26:48,815 --> 00:26:50,509 Jeg mistede en dollar. 362 00:26:50,509 --> 00:26:51,707 Hvordan det? 363 00:26:51,748 --> 00:26:56,870 Jeg væddede med John om at du ikke ville falde for din ven som lokkemad. 364 00:26:58,770 --> 00:27:01,579 Hvad ved du om venskab? 365 00:27:01,579 --> 00:27:05,585 Jeg ved at man ikke skal have venner man ikke kan stole på. 366 00:27:11,918 --> 00:27:14,603 Så hvad, er jeg din fange? 367 00:27:15,140 --> 00:27:18,651 Hvis det tænder dig. 368 00:27:25,218 --> 00:27:28,275 Hvad laver du her med Locke? 369 00:27:29,390 --> 00:27:31,332 - Jeg er ikke med ham. - Jo, du er, James. 370 00:27:31,332 --> 00:27:32,529 Hvad laver du så med Jack? 371 00:27:32,529 --> 00:27:37,032 Jeg gik med Jack fordi jeg tror at han kan få os hjem. 372 00:27:40,419 --> 00:27:43,888 Det må være forskellen på os. 373 00:27:46,078 --> 00:27:48,638 Jeg vil ikke væk herfra. 374 00:27:48,680 --> 00:27:50,621 Hvorfor ikke? 375 00:27:53,595 --> 00:27:57,065 Fordi jeg har intet at komme tilbage til. 376 00:27:57,519 --> 00:28:00,824 Hvad er bedre her? 377 00:28:01,402 --> 00:28:04,376 Hvorfor vil du tilbage, Kate? 378 00:28:05,450 --> 00:28:09,952 Jeg husker at du skulle i fængsel før vi landede her. 379 00:28:11,232 --> 00:28:15,156 Så hvis du tror at der er andet end håndjern der venter på dig, - 380 00:28:15,198 --> 00:28:18,543 - så ved du ikke hvordan verden fungerer. 381 00:28:20,020 --> 00:28:21,920 Se omkring os, fregne. 382 00:28:21,920 --> 00:28:23,902 Vi har tag over hovedet, - 383 00:28:23,944 --> 00:28:25,637 - elektricitet, bade, senge. 384 00:28:25,637 --> 00:28:28,033 Hvor længe, Sawyer? 385 00:28:28,033 --> 00:28:31,626 Hvor længe tror du vi kan lege hus? 386 00:28:36,129 --> 00:28:39,061 Hvorfor finder vi ikke ud af det? 387 00:28:56,140 --> 00:28:58,370 Iste. 388 00:29:04,194 --> 00:29:05,681 Jeg troede du måske var tørstig. 389 00:29:05,681 --> 00:29:07,788 Jeg er tørstig. 390 00:29:10,019 --> 00:29:13,364 Undskyld alt det her, men, - 391 00:29:13,364 --> 00:29:16,917 - jeg vidste ikke hvor mange I var og om I var væbnede. 392 00:29:16,917 --> 00:29:19,767 Jeg måtte være sikker. 393 00:29:19,767 --> 00:29:21,667 Hvad har du gjort med Miles og Kate? 394 00:29:21,667 --> 00:29:25,467 Kate er med Sawyer og Miles er et andet sted. 395 00:29:27,191 --> 00:29:28,678 Han har det fint. 396 00:29:28,678 --> 00:29:30,247 Jeg stillede ham bare nogle spørgsmål. 397 00:29:30,247 --> 00:29:31,899 - Svarede han? - Nej. 398 00:29:31,899 --> 00:29:34,750 Havde du mere held med kvinden du fangede? 399 00:29:36,980 --> 00:29:39,293 Ikke specielt. 400 00:29:40,284 --> 00:29:41,813 Hvorfor giver du hende så ikke til mig? 401 00:29:41,854 --> 00:29:42,721 Hvorfor skulle jeg det? 402 00:29:42,721 --> 00:29:47,348 Jeg er enig i at de er løgnere, og er her ikke for at redde os. 403 00:29:47,389 --> 00:29:51,024 Men hvis jeg får Charlotte med tilbage, tager de mig til deres skib. 404 00:29:51,024 --> 00:29:54,204 Det er vores bedste chance for at finde ud af hvem de er og hvad de vil. 405 00:29:54,246 --> 00:29:56,972 Jeg kan spare dig besværet, Sayid, - 406 00:29:56,972 --> 00:30:00,731 - fordi Ben siger at han har en spion på båden. 407 00:30:01,681 --> 00:30:03,415 Hvem? 408 00:30:03,457 --> 00:30:05,398 Det er en hemmelighed. 409 00:30:05,894 --> 00:30:10,313 Den dag jeg stoler på ham, har jeg solgt min sjæl. 410 00:30:10,726 --> 00:30:14,155 Giv mig Charlotte, lad mig gøre det på min måde, - 411 00:30:14,155 --> 00:30:17,831 - ellers kommer en krig ingen af os kan stoppe. 412 00:30:17,831 --> 00:30:19,648 Hvorfor skulle jeg give dig Charlotte for ingenting? 413 00:30:19,690 --> 00:30:22,044 Jeg tror du misforstår. 414 00:30:22,044 --> 00:30:26,092 Jeg forventede hende ikke for ingenting. 415 00:30:42,131 --> 00:30:44,981 - Skal vi tage tøj på? - Nej. 416 00:30:47,460 --> 00:30:51,673 Vi skal ud af sengen på et tidspunkt. 417 00:30:51,962 --> 00:30:53,738 Hvorfor? 418 00:30:54,482 --> 00:31:00,719 Fordi jeg ved at du skal gøre dit arbejde på et tidspunkt. 419 00:31:00,760 --> 00:31:04,684 Du ved, det du aldrig taler om. 420 00:31:04,684 --> 00:31:08,319 Der er intet at tale om. Det er bare et job. 421 00:31:10,591 --> 00:31:13,234 Jeg ved ingenting om dig. 422 00:31:15,341 --> 00:31:19,926 Jeg ved du ikke vil tale om styrtet, hvad der skete. 423 00:31:19,997 --> 00:31:21,980 Men hvad med livet nu? 424 00:31:21,980 --> 00:31:23,839 Hvad med dig? 425 00:31:23,880 --> 00:31:27,267 Det er vel det man gør når man er forelsket? 426 00:31:30,696 --> 00:31:33,174 Forelsket? 427 00:31:36,396 --> 00:31:38,378 Ja. 428 00:31:52,959 --> 00:31:55,479 Okay. 429 00:31:56,924 --> 00:32:00,146 Ikke flere hemmeligheder. 430 00:32:02,872 --> 00:32:05,888 Hvad vil du vide? 431 00:32:10,957 --> 00:32:13,436 Han er her. Min chef. 432 00:32:13,477 --> 00:32:15,212 Jeg.. 433 00:32:15,253 --> 00:32:16,368 Jeg må gå. 434 00:32:16,410 --> 00:32:18,186 Nu? 435 00:32:19,921 --> 00:32:21,655 Hvorhen? 436 00:32:25,703 --> 00:32:28,016 Hotel Adlon. 437 00:32:28,058 --> 00:32:30,412 Hvor er min kjole? 438 00:32:39,871 --> 00:32:42,143 Elsa? 439 00:32:43,671 --> 00:32:46,108 Du må forlade Berlin. 440 00:32:46,108 --> 00:32:48,380 Hvad? 441 00:32:48,380 --> 00:32:50,156 Du kan ikke være her længere. 442 00:32:50,156 --> 00:32:51,478 Hvad mener du? Hvorfor-- 443 00:32:51,478 --> 00:32:56,847 Folk stiller snart spørgsmål om hvad der skete med din chef. 444 00:32:58,747 --> 00:33:02,093 Du kan ikke være her til at svare. 445 00:33:05,522 --> 00:33:08,000 Min chef? 446 00:33:11,015 --> 00:33:14,856 Handler det om min chef? 447 00:33:17,087 --> 00:33:18,533 Hvem er du? 448 00:33:18,533 --> 00:33:21,176 - Det har intet at gøre med-- - Caféen? 449 00:33:21,631 --> 00:33:23,778 Det var med vilje at du mødte mig? 450 00:33:25,926 --> 00:33:28,611 Du brugte mig, for at nå min chef? 451 00:33:28,652 --> 00:33:30,842 Folk vil spørge hvad der skete med ham? 452 00:33:30,842 --> 00:33:31,874 Det er bedst at du ikke ved det. 453 00:33:31,916 --> 00:33:34,435 Slår du ham ihjel? 454 00:33:38,070 --> 00:33:40,507 Slår du ham ihjel? 455 00:33:41,085 --> 00:33:43,853 Kender du ham overhovedet? 456 00:33:43,894 --> 00:33:45,175 Han er på en liste. 457 00:33:45,216 --> 00:33:46,496 En liste? Hvilken liste? 458 00:33:46,496 --> 00:33:47,818 Du har en liste? 459 00:33:47,818 --> 00:33:49,718 - Det er min chefs. - Hvem er det? 460 00:33:49,718 --> 00:33:51,040 Det er ligegyldigt! 461 00:33:51,040 --> 00:33:53,436 Så du dræber bare folk på din liste? 462 00:33:53,477 --> 00:33:54,427 Uskyldige mennesker? 463 00:33:54,427 --> 00:33:57,236 Manden du arbejder for er ikke økonom. 464 00:34:12,477 --> 00:34:16,153 Du skulle kalde mig kl. 10:30. 465 00:34:17,186 --> 00:34:19,417 Nej, jeg dræbte ham ikke. 466 00:34:19,417 --> 00:34:21,069 Han giver mig ikke et navn nu. 467 00:34:21,069 --> 00:34:23,299 Hvorfor holde ham i live? 468 00:34:23,299 --> 00:34:26,562 Nej, han anede det ikke. 469 00:34:26,934 --> 00:34:28,504 Okay. 470 00:34:28,504 --> 00:34:30,280 Jeg tager ham til dig. 471 00:34:30,280 --> 00:34:31,891 Forlad hotellet. 472 00:34:31,891 --> 00:34:34,741 Jeg møder dig i sikkerhedshuset. 473 00:34:40,400 --> 00:34:42,548 Hvad tror du at du-- 474 00:35:35,368 --> 00:35:38,384 Jeg spørger én gang mere. 475 00:35:38,384 --> 00:35:39,953 Hvorfor havde Naomi et billede af mig? 476 00:35:39,953 --> 00:35:42,638 Du må forstå noget. Hun var i seniorledelsen. 477 00:35:42,679 --> 00:35:44,331 Vi sad ikke sammen i cafeteriet eller noget. 478 00:35:44,373 --> 00:35:45,116 Hun blev på sin egen-- 479 00:35:45,116 --> 00:35:48,710 Naomi sagde at I blev hyret at hende. 480 00:35:49,660 --> 00:35:56,103 Sig ærligt at du aldrig har set eller hørt om Penelope Widmore. 481 00:36:04,612 --> 00:36:05,604 Fint. 482 00:36:05,604 --> 00:36:07,338 Vil du ikke fortælle sandheden? 483 00:36:07,338 --> 00:36:08,702 Jeg finder en der vil. 484 00:36:08,702 --> 00:36:12,047 Når den letter, er jeg med den. 485 00:36:17,582 --> 00:36:19,317 Han er tilbage. 486 00:36:38,194 --> 00:36:39,433 Hvor er Kate? 487 00:36:39,433 --> 00:36:41,581 Hun valgte at blive. 488 00:36:48,313 --> 00:36:49,511 Hvad skete der med Miles? 489 00:36:49,552 --> 00:36:51,205 - Jeg byttede ham. - Byttede ham? 490 00:36:51,205 --> 00:36:53,807 Jeg lovede dig Charlotte. Her er hun. 491 00:36:56,285 --> 00:36:57,979 - Du snød. - Gjorde jeg? 492 00:36:58,020 --> 00:36:59,837 Ja, du gjorde. 493 00:36:59,879 --> 00:37:03,266 Heldigt for dig, at han irriterer mig. 494 00:37:05,248 --> 00:37:08,925 - Er du okay? - Det giver plads til én mere. 495 00:37:08,925 --> 00:37:10,122 Charlotte? 496 00:37:10,866 --> 00:37:13,055 Tage væk fra alt den sjov jeg har her? 497 00:37:13,055 --> 00:37:14,542 Nej. 498 00:37:14,583 --> 00:37:16,649 Jeg har et job at udføre. 499 00:37:17,310 --> 00:37:19,912 Pladsen er din, hvis du vil, Daniel. 500 00:37:19,912 --> 00:37:21,357 Nej, ellers tak. 501 00:37:21,357 --> 00:37:24,621 Jeg burde nok blive her hos Charlotte. 502 00:37:24,992 --> 00:37:26,851 Okay. 503 00:37:27,512 --> 00:37:29,412 Frank? 504 00:37:29,412 --> 00:37:32,799 Bare én ting. 505 00:37:34,410 --> 00:37:40,358 Sørg for at følge den præcise pejling vi kom ind med, okay? 506 00:37:40,358 --> 00:37:41,597 Lige meget hvad. 507 00:37:41,597 --> 00:37:44,241 Lige meget hvad, bare.. 508 00:37:44,241 --> 00:37:46,554 Bare bliv på den. 509 00:37:47,008 --> 00:37:49,156 Modtaget. 510 00:37:57,341 --> 00:37:58,497 Vær forsigtig. 511 00:37:58,497 --> 00:38:00,232 Jeg skal ikke tale dig ud af at komme? 512 00:38:00,232 --> 00:38:04,445 Selvom jeg elsker helikoptere, tror jeg at du klarer denne. 513 00:38:05,850 --> 00:38:07,419 Ønsk mig held og lykke. 514 00:38:07,461 --> 00:38:09,443 Held og lykke. 515 00:38:10,022 --> 00:38:12,665 Send et postkort. 516 00:38:14,896 --> 00:38:17,374 Du sagde vi havde plads til én mere? 517 00:38:17,663 --> 00:38:19,728 Ja, hvorfor? 518 00:38:21,422 --> 00:38:24,396 Du burde tage Naomi med hjem. 519 00:40:02,698 --> 00:40:04,970 Tag din trøje af. 520 00:40:26,696 --> 00:40:28,720 Er hun død? 521 00:40:30,166 --> 00:40:32,149 Ja. 522 00:40:33,388 --> 00:40:35,949 Hvorfor dræbte hun ikke dig? 523 00:40:38,344 --> 00:40:41,608 Hun prøvede at få informationer ud af mig. 524 00:40:41,649 --> 00:40:44,251 Hvilke informationer? 525 00:40:48,877 --> 00:40:52,099 Hun ville vide hvem jeg arbejdede for. 526 00:40:52,801 --> 00:40:55,982 Hun ville vide om dig. 527 00:40:55,982 --> 00:40:58,997 Selvfølgelig. 528 00:41:01,971 --> 00:41:02,673 Hvorfor græder du? 529 00:41:02,673 --> 00:41:06,556 Fordi det gør ondt, eller fordi du var dum nok til at holde af hende? 530 00:41:09,158 --> 00:41:12,958 Disse folk fortjener ikke vores sympati. 531 00:41:12,958 --> 00:41:18,287 Skal jeg minde dig om sidst du tænkte med hjertet og ikke pistolen? 532 00:41:18,534 --> 00:41:21,343 Du brugte det, for at få mig til at dræbe for dig. 533 00:41:21,343 --> 00:41:25,474 Vil du beskytte dine venner eller ej, Sayid? 534 00:41:29,935 --> 00:41:32,785 Jeg har endnu et navn til dig. 535 00:41:36,626 --> 00:41:39,104 Men de ved at jeg er efter dem nu. 536 00:41:45,424 --> 00:41:46,746 Godt.