1
00:00:01,209 --> 00:00:02,419
Précédemment dans Lost :
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,545
Au revoir, John.
3
00:00:03,628 --> 00:00:06,215
Tu vas devoir mentir.
C'est la seule façon de la protéger.
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,759
C'est une île, John.
Personne n'a besoin de la protéger.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
C'est un endroit
où des miracles se produisent.
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
Les miracles n'existent pas.
7
00:00:13,221 --> 00:00:15,974
Il faut alléger l'hélico
le plus possible et maintenant !
8
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
Tout ce qui n'est pas attaché,
jetez-le !
9
00:00:19,644 --> 00:00:21,104
Sawyer !
10
00:00:21,146 --> 00:00:23,606
Il y a assez d'explosifs
pour faire sauter un porte-avions.
11
00:00:23,648 --> 00:00:26,484
C'est un poste récepteur.
Ça déclenche la bombe à distance.
12
00:00:26,568 --> 00:00:29,238
J'ai pris une sorte
d'assurance vie, Ben.
13
00:00:29,321 --> 00:00:31,072
Vous avez tué ma fille.
14
00:00:33,408 --> 00:00:35,577
Tu viens de tuer tout le monde
sur ce bateau.
15
00:00:35,660 --> 00:00:36,536
Et alors ?
16
00:00:49,257 --> 00:00:52,886
Pardon, désolé de vous déranger.
Avez-vous l'heure ?
17
00:00:52,927 --> 00:00:54,679
Oui, il est 20 h 15...
18
00:01:03,938 --> 00:01:06,816
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE
DE SANTA ROSA
19
00:01:30,882 --> 00:01:33,885
- Sayid ?
- Bonjour, Hurley.
20
00:01:37,722 --> 00:01:41,434
- Les heures de visites sont passées.
- Ce n'est pas une visite.
21
00:01:42,560 --> 00:01:44,562
Je veux que tu viennes avec moi.
22
00:01:45,397 --> 00:01:47,816
- Pour aller où ?
- Dans un endroit sûr.
23
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
Pourquoi j'irais
où que ce soit avec toi ?
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,904
Ça fait une éternité
que je ne t'ai pas vu.
25
00:01:52,988 --> 00:01:55,240
La situation a changé.
26
00:01:56,074 --> 00:01:57,575
Quelle situation ?
27
00:01:58,660 --> 00:02:00,370
Bentham est mort.
28
00:02:02,998 --> 00:02:05,250
- Quoi ?
- Il y a deux jours.
29
00:02:07,252 --> 00:02:10,005
- Que s'est-il passé ?
- Un suicide, apparemment.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,758
Comment ça, un suicide ?
31
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
Pourquoi tu l'appelles Bentham ?
Il s'appelle...
32
00:02:15,010 --> 00:02:16,928
Ne le dis pas.
33
00:02:20,515 --> 00:02:22,017
On nous surveille.
34
00:02:22,767 --> 00:02:28,064
Vieux, je parle régulièrement
à des morts.
35
00:02:28,106 --> 00:02:30,317
Je n'ai pas besoin de devenir parano
par-dessus le marché.
36
00:02:30,358 --> 00:02:34,988
Je viens de tuer un homme placé
devant cet hôpital depuis une semaine.
37
00:02:36,197 --> 00:02:38,992
La paranoïa me maintient en vie.
38
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
On n'y retourne pas, au moins ?
39
00:02:46,875 --> 00:02:48,877
On ira en lieu sûr.
40
00:02:53,965 --> 00:02:55,467
D'accord.
41
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Attends.
42
00:03:05,810 --> 00:03:07,687
Échec et mat, M. Eko.
43
00:03:19,991 --> 00:03:23,578
- Où est le cargo ?
- Je ne sais pas. J'ai gardé le cap.
44
00:03:23,662 --> 00:03:25,580
Il doit se déplacer à nouveau.
45
00:03:27,749 --> 00:03:29,501
Combien de carburant ?
46
00:03:31,419 --> 00:03:35,006
Assez pour quatre ou cinq minutes,
à moins que quelqu'un d'autre ne saute.
47
00:03:41,680 --> 00:03:44,307
Dès qu'on arrivera sur le bateau,
on retournera le chercher.
48
00:03:47,268 --> 00:03:50,105
Là, le bateau ! Je le vois !
Il est derrière nous !
49
00:04:13,211 --> 00:04:17,172
Ben, aide-moi. S'il meurt,
tout le monde sur ce bateau mourra.
50
00:04:19,300 --> 00:04:21,176
Ce n'est pas mon problème, John.
51
00:04:22,886 --> 00:04:24,930
Tenez le coup !
52
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
Où que vous alliez...
53
00:04:32,396 --> 00:04:34,106
... Widmore...
54
00:04:37,401 --> 00:04:39,236
Il vous trouvera.
55
00:04:42,823 --> 00:04:45,075
Pas si je le trouve d'abord.
56
00:05:04,428 --> 00:05:05,721
Partez, tous les deux.
57
00:05:05,763 --> 00:05:10,225
Que tout le monde quitte le bateau.
Il reste cinq minutes dans le réservoir.
58
00:05:10,267 --> 00:05:11,686
Allez !
59
00:05:11,769 --> 00:05:13,687
Pars, pars !
60
00:05:15,731 --> 00:05:17,149
Je reste.
61
00:05:51,725 --> 00:05:53,811
Bon Dieu !
62
00:05:59,817 --> 00:06:02,611
N'atterrissez pas !
Vous ne pouvez pas atterrir !
63
00:06:02,653 --> 00:06:04,363
Retournez-y !
64
00:06:08,158 --> 00:06:11,120
Faites demi-tour ! Il y a une bombe !
65
00:06:11,161 --> 00:06:14,498
Il y a une bombe ! Retournez...
66
00:06:14,581 --> 00:06:17,793
- Allez-vous-en, il y a une bombe !
- Il a dit "bombe" ?
67
00:06:17,835 --> 00:06:19,628
Faites demi-tour !
68
00:06:19,670 --> 00:06:23,090
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je me fiche de ce qu'il crie !
69
00:06:23,173 --> 00:06:26,552
Le réservoir est vide.
Je dois me poser.
70
00:06:26,593 --> 00:06:28,887
Non ! Ne vous posez pas !
71
00:06:57,041 --> 00:06:58,959
Vous ne comprenez pas !
72
00:06:59,043 --> 00:07:02,546
Jin et Michael font tout ce qu'ils peuvent,
mais on n'a plus le temps !
73
00:07:02,630 --> 00:07:04,632
Il faut quitter le bateau tout de suite !
74
00:07:05,049 --> 00:07:08,802
- Quand peut-on décoller ?
- Que quelqu'un répare l'autre trou !
75
00:07:08,886 --> 00:07:11,055
- Je vais le faire.
- Faites le plein !
76
00:07:11,138 --> 00:07:14,183
- Je m'occupe du carburant.
- Allez !
77
00:07:19,980 --> 00:07:21,940
Sun, où vas-tu ?
78
00:07:21,982 --> 00:07:24,526
- Jin est en bas avec Michael.
- On n'a plus le temps.
79
00:07:24,568 --> 00:07:27,946
- Je refuse de le quitter !
- Le bébé dans l'hélico !
80
00:07:27,988 --> 00:07:29,490
Je vais chercher Jin.
81
00:07:29,573 --> 00:07:32,409
Faites le plein jusqu'à ce que je démarre.
Ça suffira pour arriver à l'île.
82
00:07:43,170 --> 00:07:44,505
Jin, tu dois y aller.
83
00:07:44,588 --> 00:07:47,341
- On ne peut rien faire d'autre.
- Non, je peux trouver...
84
00:07:47,424 --> 00:07:48,676
Viens, c'est fini.
85
00:07:48,759 --> 00:07:53,013
Je n'en ai presque plus.
Tu es père maintenant.
86
00:07:54,014 --> 00:07:56,600
Va retrouver ta femme
et ramène-la chez vous.
87
00:07:57,768 --> 00:07:59,228
Merci, Michael.
88
00:08:00,270 --> 00:08:01,563
De rien.
89
00:08:01,605 --> 00:08:02,773
Allez.
90
00:08:12,032 --> 00:08:13,826
Votre copain a dit
qu'on avait cinq minutes.
91
00:08:13,867 --> 00:08:16,203
Ça fait trois minutes.
Si vous venez, c'est le moment !
92
00:08:16,286 --> 00:08:18,455
- Kate !
- Jin est à l'intérieur !
93
00:08:21,709 --> 00:08:23,919
Jin est dedans.
On ne peut pas le laisser.
94
00:08:23,961 --> 00:08:27,172
Je ne partirai pas sans toi.
Il faut y aller.
95
00:08:28,048 --> 00:08:29,133
Allons-y !
96
00:08:38,309 --> 00:08:41,186
- Une minute ! Non !
- Où est Jin ?
97
00:08:55,576 --> 00:08:56,618
C'est Jin !
98
00:09:00,873 --> 00:09:01,957
Jin !
99
00:09:01,999 --> 00:09:05,919
- Jin ! Il faut y retourner ! Demi-tour !
- On ne peut pas !
100
00:09:06,003 --> 00:09:08,130
Il le faut ! Il faut y retourner !
101
00:09:25,856 --> 00:09:27,691
Vous pouvez y aller maintenant.
102
00:09:27,775 --> 00:09:29,693
Qui êtes-vous ?
103
00:09:57,346 --> 00:09:58,180
Allô ?
104
00:09:58,973 --> 00:10:01,141
Allô ! Quelqu'un veut te parler !
105
00:10:01,976 --> 00:10:03,602
Dis bonjour à ta maman, Ji Yeon.
106
00:10:04,061 --> 00:10:05,187
Maman. Maman.
107
00:10:05,229 --> 00:10:06,647
Bonjour, mon amour !
108
00:10:07,189 --> 00:10:08,482
Où es-tu ?
109
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
Je suis à Londres. Je pars ce soir.
110
00:10:11,235 --> 00:10:12,736
J'ai encore une chose à faire.
111
00:10:13,570 --> 00:10:15,197
Fais bon voyage.
112
00:10:16,240 --> 00:10:17,908
Merci. Au revoir, maman.
113
00:10:20,411 --> 00:10:22,329
Bien, merci.
114
00:10:32,423 --> 00:10:35,801
- Excusez-moi, M. Widmore ?
- Oui ?
115
00:10:35,843 --> 00:10:38,721
Je suis Sun Kwon.
La fille de M. Paik.
116
00:10:38,762 --> 00:10:41,473
Je suis la PDG de Paik Industries.
117
00:10:41,557 --> 00:10:43,976
Bien sûr. Comment va votre père ?
118
00:10:44,018 --> 00:10:45,769
Très bien, merci.
119
00:10:45,853 --> 00:10:50,232
Un sacré golfeur. Je lui dois un dîner
après notre dernière partie.
120
00:10:52,109 --> 00:10:55,237
Allez-vous faire semblant
de ne pas savoir qui je suis ?
121
00:10:56,280 --> 00:10:58,907
Je ne vois pas
de quoi vous parlez, Mlle Kwon.
122
00:10:58,949 --> 00:11:01,201
Mais si, M. Widmore.
123
00:11:01,285 --> 00:11:05,664
Vous savez aussi que nous mentons
depuis le début sur où nous étions
124
00:11:05,706 --> 00:11:07,875
et ce qui nous est arrivé, là-bas.
125
00:11:10,711 --> 00:11:13,047
Vous et moi avons
des intérêts communs.
126
00:11:15,382 --> 00:11:19,803
Quand vous serez prêt à en discuter,
appelez-moi.
127
00:11:22,806 --> 00:11:27,811
Vous savez que nous ne sommes pas
les seuls à avoir quitté l'île.
128
00:11:31,982 --> 00:11:33,067
Mlle Kwon.
129
00:11:35,319 --> 00:11:37,237
Pourquoi vouloir m'aider ?
130
00:11:48,999 --> 00:11:51,752
Plus bas. Il faut trouver Jin.
131
00:11:51,835 --> 00:11:54,922
- Sun, il n'y a personne.
- On ne voit rien d'ici !
132
00:11:55,005 --> 00:11:58,217
On n'a pas assez de carburant !
On ne peut pas y retourner.
133
00:11:58,258 --> 00:12:01,929
- Sun, je suis désolé.
- Il est là-bas ! Je le sais !
134
00:12:02,012 --> 00:12:03,555
Non, je ne le laisserai pas.
135
00:12:03,597 --> 00:12:06,433
- Sun !
- Non, on ne le laissera pas !
136
00:12:06,517 --> 00:12:10,479
- Non ! Demi-tour !
- Sun ! C'est fini.
137
00:12:14,024 --> 00:12:15,442
Il est mort.
138
00:12:29,039 --> 00:12:32,668
Lapidus ! Ramenez-nous sur l'île.
139
00:12:33,460 --> 00:12:34,670
Très bien.
140
00:12:45,305 --> 00:12:46,597
Pourquoi ?
141
00:12:46,639 --> 00:12:48,308
Pourquoi quoi ?
142
00:12:48,391 --> 00:12:51,686
Pourquoi l'avoir tué alors que tu savais
que ça détruirait le bateau ?
143
00:12:51,728 --> 00:12:53,855
Je n'avais pas les idées claires.
144
00:12:54,897 --> 00:12:56,566
Parfois...
145
00:12:58,901 --> 00:13:03,197
... les bonnes décisions sont compromises
par de mauvaises réactions émotionnelles.
146
00:13:06,159 --> 00:13:09,996
Je suis sûr que tu arriveras
mieux que moi à faire la différence.
147
00:13:16,753 --> 00:13:18,087
Que fais-tu ?
148
00:13:21,591 --> 00:13:23,301
Je t'ai posé une question !
149
00:13:23,343 --> 00:13:24,927
À ta place, je me baisserais.
150
00:13:41,527 --> 00:13:43,071
Je devrais me changer.
151
00:13:45,865 --> 00:13:47,367
RHUM
152
00:14:15,311 --> 00:14:17,063
Belle journée pour faire trempette.
153
00:14:20,233 --> 00:14:22,235
Qu'est-ce que vous faites là ?
154
00:14:22,318 --> 00:14:24,404
J'ai décidé de me baigner.
155
00:14:28,408 --> 00:14:30,243
Qu'est-ce que vous fêtez ?
156
00:14:31,327 --> 00:14:33,079
Je ne fête rien.
157
00:14:49,012 --> 00:14:50,513
C'est notre bateau ?
158
00:14:51,097 --> 00:14:52,974
Ça l'était.
159
00:15:07,947 --> 00:15:09,574
C'est pour quoi, ça ?
160
00:15:09,615 --> 00:15:11,326
Je vais dans un endroit froid.
161
00:15:12,619 --> 00:15:13,870
Où est le mien ?
162
00:15:15,121 --> 00:15:17,791
Tu n'en as pas besoin,
tu ne viens pas avec moi.
163
00:15:17,874 --> 00:15:20,918
- Si, je viens avec toi.
- Non, John.
164
00:15:20,960 --> 00:15:23,129
Jacob m'a dit
ce qu'on devait faire...
165
00:15:23,212 --> 00:15:25,798
Il t'a dit quoi faire,
mais pas comment le faire,
166
00:15:25,882 --> 00:15:28,968
car il veut que j'en subisse
les conséquences.
167
00:15:29,052 --> 00:15:30,928
Quelles conséquences ?
168
00:15:37,560 --> 00:15:40,355
Quiconque déplace l'île
ne peut jamais y revenir.
169
00:15:43,566 --> 00:15:46,611
Donc prends l'ascenseur,
John, remonte.
170
00:15:46,653 --> 00:15:49,906
Richard et mon groupe attendront
à trois kilomètres à l'est de l'Orchidée.
171
00:15:51,908 --> 00:15:53,576
Ils m'attendront, moi ?
172
00:15:53,660 --> 00:15:58,456
Ils seront prêts et partants
à te faire partager ce qu'ils savent.
173
00:16:01,751 --> 00:16:04,462
Et ils t'obéiront à la lettre.
174
00:16:07,090 --> 00:16:08,508
Au revoir, John.
175
00:16:13,763 --> 00:16:16,140
Désolé de t'avoir rendu la vie dure.
176
00:16:26,609 --> 00:16:28,361
Que dois-je leur dire de faire ?
177
00:16:34,200 --> 00:16:37,412
Tu trouveras ta voie, John.
Comme toujours.
178
00:17:16,409 --> 00:17:17,827
Bonjour, John.
179
00:17:26,586 --> 00:17:28,254
Bienvenue chez toi.
180
00:19:28,791 --> 00:19:31,794
J'espère que tu es content, Jacob.
181
00:20:44,367 --> 00:20:45,868
C'est quoi ?
182
00:21:56,856 --> 00:21:58,566
Où est l'île ?
183
00:21:59,025 --> 00:22:00,777
Où est l'île ?
184
00:22:07,075 --> 00:22:10,203
- Où est passée l'île ?
- Elle a disparu.
185
00:22:16,334 --> 00:22:18,878
Où je vais faire atterrir ce truc ?
186
00:22:18,962 --> 00:22:22,382
Il y a une île plus petite à côté,
où ils nous ont emmenés.
187
00:22:22,465 --> 00:22:27,095
Je vous signale qu'il n'y a rien que de l'eau
dans toutes les directions !
188
00:22:27,178 --> 00:22:28,638
QUANTITÉ DE CARBURANT
189
00:22:29,722 --> 00:22:33,309
Peu importe,
on n'a plus de carburant !
190
00:22:43,444 --> 00:22:45,738
Mettez vos gilets de sauvetage,
on va s'écraser !
191
00:22:55,164 --> 00:22:56,749
Préparez-vous !
192
00:23:00,670 --> 00:23:02,297
Desmond, le canot de sauvetage !
193
00:23:03,423 --> 00:23:05,049
Accrochez-vous !
194
00:23:43,129 --> 00:23:46,507
- Sayid, ça va ?
- Oui. Sun ?
195
00:23:46,549 --> 00:23:49,010
- Où est Desmond ?
- Prends le bébé.
196
00:23:49,052 --> 00:23:50,553
Je l'ai.
197
00:23:58,061 --> 00:23:59,687
Desmond !
198
00:24:02,565 --> 00:24:05,193
Jack ! À l'aide !
199
00:24:10,156 --> 00:24:12,408
Amenez-le au canot !
200
00:24:20,333 --> 00:24:21,417
Levez-le.
201
00:24:21,501 --> 00:24:24,629
- Faites-le monter.
- Il respire ? Oh, mon Dieu.
202
00:24:36,349 --> 00:24:37,392
Oh, mon Dieu.
203
00:24:41,104 --> 00:24:42,647
Allez, Desmond.
204
00:24:58,538 --> 00:25:00,581
Un, deux, trois, quatre...
205
00:25:09,716 --> 00:25:11,217
Oui, ça va aller.
206
00:25:13,303 --> 00:25:14,429
Redresse-toi.
207
00:25:16,973 --> 00:25:19,225
Ça va aller. C'est bon.
208
00:25:34,574 --> 00:25:36,075
C'est bon.
209
00:25:36,576 --> 00:25:39,579
C'est bon. On est vivants.
210
00:26:22,705 --> 00:26:24,123
Qui est à l'appareil ?
211
00:26:53,820 --> 00:26:55,029
Ne bougez pas.
212
00:26:56,239 --> 00:26:58,157
Ne touchez pas mon fils !
213
00:27:08,835 --> 00:27:10,169
Claire.
214
00:27:13,756 --> 00:27:17,343
- Comment as-tu...
- Ne le ramène pas, Kate.
215
00:27:22,181 --> 00:27:25,518
Tu n'as pas intérêt à le ramener.
216
00:28:09,395 --> 00:28:11,022
Je suis désolée.
217
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
Je suis désolée.
218
00:28:29,916 --> 00:28:31,209
Il va bien ?
219
00:28:33,836 --> 00:28:35,254
Oui, il va bien.
220
00:28:36,923 --> 00:28:38,341
C'est un miracle.
221
00:28:43,680 --> 00:28:45,723
Je n'arrive pas à croire
qu'il ait réussi.
222
00:28:46,849 --> 00:28:47,934
Qui a réussi quoi ?
223
00:28:48,685 --> 00:28:50,103
Locke.
224
00:28:51,437 --> 00:28:53,189
Il a déplacé l'île.
225
00:28:54,190 --> 00:28:55,692
Mais non.
226
00:28:58,444 --> 00:29:00,029
Ah, vraiment ?
227
00:29:00,530 --> 00:29:04,867
Un instant, elle était là,
et l'instant suivant, elle avait disparu.
228
00:29:04,951 --> 00:29:08,871
À moins qu'on l'ait ratée, vieux,
c'est exactement ce qu'il a fait.
229
00:29:10,456 --> 00:29:14,627
Mais si tu as une autre explication,
j'adorerais l'entendre.
230
00:29:23,303 --> 00:29:24,679
Bon Dieu.
231
00:29:26,389 --> 00:29:27,890
Il y a un bateau.
232
00:29:30,225 --> 00:29:31,643
Il y a un bateau là-bas !
233
00:29:35,314 --> 00:29:38,442
Il y a un bateau ! Vous le voyez ?
234
00:29:38,900 --> 00:29:41,445
- Ici !
- Il nous voit ?
235
00:29:41,486 --> 00:29:43,488
Je crois.
236
00:29:45,907 --> 00:29:47,117
Il fait demi-tour ?
237
00:29:48,160 --> 00:29:50,162
Il fait demi-tour !
238
00:29:51,830 --> 00:29:53,415
On va devoir mentir.
239
00:29:56,668 --> 00:29:59,546
- Quoi ?
- On va devoir mentir.
240
00:30:01,340 --> 00:30:04,801
- À quel sujet ?
- Sur tout.
241
00:30:04,843 --> 00:30:08,472
Chaque moment
depuis qu'on s'est écrasé sur l'île.
242
00:30:10,599 --> 00:30:13,310
Jack, je suis nouveau
dans votre petit groupe,
243
00:30:13,352 --> 00:30:16,188
mais on ne devrait pas tous
sauter de joie, là ?
244
00:30:16,271 --> 00:30:20,692
Votre cargo... Ces hommes sont venus
sur l'île pour nous tuer tous.
245
00:30:22,277 --> 00:30:25,030
Notre avion a été découvert
au fond de l'océan.
246
00:30:25,113 --> 00:30:28,992
Quelqu'un l'y a mis,
quelqu'un qui veut qu'on soit morts.
247
00:30:30,535 --> 00:30:34,998
Qu'arrivera-t-il quand on leur dira
que ce n'était pas notre avion ?
248
00:30:37,209 --> 00:30:40,462
Qu'arrivera-t-il aux gens
qui y sont restés ?
249
00:30:44,633 --> 00:30:46,259
Jack, on ne peut pas.
250
00:30:47,886 --> 00:30:49,888
On n'y arrivera jamais.
251
00:30:52,724 --> 00:30:54,726
Laissez-moi parler.
252
00:31:37,436 --> 00:31:39,479
CHERCHEUR
253
00:31:43,525 --> 00:31:44,943
Mlle Widmore.
254
00:31:49,197 --> 00:31:52,075
Lancez-leur une corde.
Remontez-les à l'arrière.
255
00:31:54,536 --> 00:31:56,163
Penny ?
256
00:32:58,517 --> 00:33:00,227
Ça va ?
257
00:33:01,520 --> 00:33:04,606
Je vais bien.
258
00:33:07,025 --> 00:33:08,944
Comment m'as-tu trouvé ?
259
00:33:09,945 --> 00:33:11,530
Ton coup de fil.
260
00:33:12,698 --> 00:33:15,951
J'ai une station de localisation.
261
00:33:19,955 --> 00:33:21,540
Je t'aime, Penny.
262
00:33:23,458 --> 00:33:25,627
Je ne te quitterai jamais plus.
263
00:33:41,476 --> 00:33:44,146
Voici Penny. Voici... Kate.
264
00:33:44,229 --> 00:33:45,480
Et Aaron.
265
00:33:49,067 --> 00:33:51,903
Voici Sun. Sayid.
266
00:33:51,987 --> 00:33:53,363
Hurley.
267
00:33:54,573 --> 00:33:55,949
Frank.
268
00:33:57,993 --> 00:34:00,663
Et Jack. Jack, voici Penny.
269
00:34:00,746 --> 00:34:02,414
Enchanté, Penny.
270
00:34:05,834 --> 00:34:07,336
Nous devons vous parler.
271
00:34:16,094 --> 00:34:18,847
UNE SEMAINE PLUS TARD
272
00:34:21,266 --> 00:34:23,769
Comment s'appelle cet endroit ?
273
00:34:23,852 --> 00:34:27,022
Membata.
274
00:34:32,027 --> 00:34:33,904
Pourquoi on fait ça ?
275
00:34:33,946 --> 00:34:36,949
Parcourir 5 000 km en canot
jusqu'à une autre île !
276
00:34:38,033 --> 00:34:40,953
C'est la seule manière
de les garder en sécurité.
277
00:34:50,712 --> 00:34:52,381
Quand touchera-t-on terre ?
278
00:34:52,464 --> 00:34:55,717
Si le vent n'est pas trop violent,
dans huit ou neuf heures.
279
00:34:57,219 --> 00:35:00,889
Assez longtemps pour vous donner
un coup de soleil convaincant.
280
00:35:01,974 --> 00:35:05,644
Ce fut un plaisir, Frank.
J'espère qu'on ne se reverra jamais.
281
00:35:05,727 --> 00:35:07,187
Reçu cinq sur cinq, docteur.
282
00:35:11,984 --> 00:35:13,694
Au revoir, chéri.
283
00:35:25,247 --> 00:35:27,040
Tu es sûr, mon vieux ?
284
00:35:29,501 --> 00:35:30,544
Et toi, tu es sûr ?
285
00:35:33,171 --> 00:35:35,257
Tant que je suis avec Penny...
286
00:35:36,675 --> 00:35:37,968
... ça ira.
287
00:35:40,178 --> 00:35:42,014
Ne le laisse pas te trouver.
288
00:35:43,849 --> 00:35:46,393
On se reverra dans une autre vie.
289
00:35:48,770 --> 00:35:49,855
Oui.
290
00:35:54,026 --> 00:35:55,277
Bon.
291
00:35:56,612 --> 00:35:58,196
Rentrons chez nous.
292
00:37:58,149 --> 00:38:01,193
POMPES FUNÈBRES
293
00:39:05,633 --> 00:39:07,885
JEREMY BENTHAM
DÉFUNT
294
00:39:24,735 --> 00:39:26,070
Salut, Jack.
295
00:39:29,156 --> 00:39:31,993
Désolé.
Je ne voulais pas vous faire peur.
296
00:39:34,996 --> 00:39:37,581
Il vous avait dit
que j'avais quitté l'île ?
297
00:39:41,210 --> 00:39:42,837
Oui.
298
00:39:49,010 --> 00:39:50,720
Quand lui avez-vous parlé ?
299
00:39:53,723 --> 00:39:55,308
Il y a environ un mois.
300
00:39:55,349 --> 00:39:56,684
Et Kate ?
301
00:40:01,022 --> 00:40:03,065
Oui, il est venu la voir aussi.
302
00:40:03,524 --> 00:40:05,318
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?
303
00:40:06,944 --> 00:40:08,571
Il m'a dit...
304
00:40:09,363 --> 00:40:11,657
... qu'après mon départ...
305
00:40:13,618 --> 00:40:16,120
... des choses terribles sont arrivées...
306
00:40:19,290 --> 00:40:22,251
... et que c'était de ma faute
307
00:40:22,293 --> 00:40:24,211
parce que je suis parti.
308
00:40:26,547 --> 00:40:29,216
Et il a dit qu'il fallait
que j'y retourne.
309
00:40:30,635 --> 00:40:33,596
Il paraît que vous prenez
souvent l'avion...
310
00:40:35,431 --> 00:40:37,683
... en espérant vous écraser.
311
00:40:39,810 --> 00:40:42,772
C'est morbide, Jack, très morbide.
312
00:40:43,648 --> 00:40:45,816
Qu'est-ce que vous faites ici ?
313
00:40:47,151 --> 00:40:50,696
Je suis venu vous dire
que l'île ne vous laissera pas revenir seul.
314
00:40:58,621 --> 00:41:01,040
Vous devez tous y retourner.
315
00:41:01,082 --> 00:41:02,667
Êtes-vous...
316
00:41:06,253 --> 00:41:08,714
Je ne sais même pas où est Sayid.
317
00:41:09,340 --> 00:41:10,758
Hurley...
318
00:41:11,384 --> 00:41:12,593
... est fou.
319
00:41:13,594 --> 00:41:15,596
Sun m'en veut d'avoir...
320
00:41:18,182 --> 00:41:19,809
Et Kate...
321
00:41:22,520 --> 00:41:24,814
Elle ne m'adresse même plus la parole.
322
00:41:25,356 --> 00:41:27,400
Je peux peut-être vous aider.
323
00:41:30,945 --> 00:41:34,323
Vous n'avez pas le choix, Jack.
C'est le seul moyen.
324
00:41:36,867 --> 00:41:39,203
Vous devez y aller tous ensemble.
325
00:41:40,955 --> 00:41:42,248
Comment ?
326
00:41:43,541 --> 00:41:46,043
J'ai quelques idées.
327
00:42:02,560 --> 00:42:04,353
J'ai dit vous tous.
328
00:42:05,896 --> 00:42:08,566
Il va falloir l'emmener lui aussi.