1 00:00:05,800 --> 00:00:07,370 Es tut mir leid, George. 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,930 Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe. 3 00:00:11,770 --> 00:00:15,370 - Du hast Naomi umgebracht! - Sie will, daß ihre Leute hierherkommen. 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,930 Und glaub mir, wenn sie das tun, 5 00:00:16,970 --> 00:00:19,570 sollten wir lieber weit weg von hier sein. 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,770 Wenn ihr leben wollt, müßt ihr mit mir kommen. 7 00:00:21,296 --> 00:00:22,770 Niemand wird irgendwo mit dir hingehen, John. 8 00:00:30,730 --> 00:00:33,530 - Was machst du denn? - Dasselbe, was ich schon immer gemacht habe, Kate... 9 00:00:33,570 --> 00:00:35,070 Überleben. 10 00:00:39,300 --> 00:00:40,970 Der Donner wird lauter. 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,300 Tut mir leid, Ron. 12 00:01:00,330 --> 00:01:04,570 Die Drohne findet nichts als Meeresfrüchte bei 5000 Metern unter dem Meeresspiegel. 13 00:01:05,800 --> 00:01:07,770 Hast du mit deiner irgendwas gefunden? 14 00:01:09,500 --> 00:01:12,700 Nichts. Ich versuche, sie einen Blick über diesen Kamm werfen zu lassen... 15 00:01:12,730 --> 00:01:14,700 sobald ich kann. 16 00:01:14,730 --> 00:01:16,700 Das Sonargerät nimmt jetzt doch was auf. 17 00:01:16,730 --> 00:01:18,700 Hey, willst du die Zufuhr wechseln? 18 00:01:18,730 --> 00:01:20,930 Roger. 19 00:01:20,970 --> 00:01:25,800 Bewege mich auf Peilung über 1-3-7 20 00:01:25,830 --> 00:01:29,170 der Koordinaten, die wir von unserer Karte genommen haben. 21 00:01:29,200 --> 00:01:31,630 Aber kein Grund, den Atem anzuhalten. 22 00:01:34,170 --> 00:01:36,130 Das Magnetometer schnappt hier unten 23 00:01:36,170 --> 00:01:38,630 eine Heidenmenge an Anomalien auf. 24 00:01:38,670 --> 00:01:40,800 Eine Schatztruhe voller Goldstücke? 25 00:01:40,830 --> 00:01:42,470 Träum weiter, Ron. 26 00:01:42,500 --> 00:01:44,970 Laß uns an der nächsten Überleitung umkehren und neu einstellen. 27 00:01:47,170 --> 00:01:48,970 Äh... kriegst du das rein? 28 00:01:50,000 --> 00:01:51,470 Was? Was ist los? 29 00:01:53,300 --> 00:01:57,100 Das ist... das ist ein Flugzeug. 30 00:02:02,670 --> 00:02:05,100 Oh mein Gott. 31 00:02:05,130 --> 00:02:08,130 Das ist die Oceanic 815. 32 00:02:13,330 --> 00:02:15,300 Diese bewegenden Aufnahmen lieferte uns 33 00:02:15,330 --> 00:02:16,830 die "Christiane I", 34 00:02:16,870 --> 00:02:18,830 ein Bergungsfahrzeug aus dem Indischen Ozean. 35 00:02:18,870 --> 00:02:20,700 Seit mehr als zwei Monaten 36 00:02:20,730 --> 00:02:23,700 durchstreifte es die Tiefen des Sunda-Grabens vor Bali 37 00:02:23,730 --> 00:02:26,570 auf der Suche nach den Überresten eines versunkenen Handelsschiffes. 38 00:02:26,600 --> 00:02:28,570 Spät am vergangenen Abend dann, 39 00:02:28,600 --> 00:02:31,130 bestätigten zwei ferngesteuerte Gefährte, 40 00:02:31,170 --> 00:02:32,630 sogenannte R.O.V.S., 41 00:02:32,670 --> 00:02:34,670 was der nationale Verkehrssicherheitsdienst 42 00:02:34,700 --> 00:02:36,670 seit langem befürchtet hatte, daß das Verkehrsflugzeug... 43 00:02:36,700 --> 00:02:38,670 Wie willst du deine Eier, Dan? 44 00:02:38,700 --> 00:02:40,330 ...das nach seinem Abflug in Sydney, Australien, 45 00:02:40,370 --> 00:02:42,000 am 22. September 2004 verschwunden war... 46 00:02:42,030 --> 00:02:44,500 Also was ist passiert? Haben sie das vermißte Flugzeug gefunden? 47 00:02:44,530 --> 00:02:47,000 Diese Aufzeichnungen bestätigen, daß der Oceanic Flug 815... 48 00:02:47,030 --> 00:02:49,700 - Dan? - ... tatsächlich über dem Meer abgestürzt ist. 49 00:02:49,730 --> 00:02:51,700 - Dan? - Selbst nach dieser tragischen Entdeckung... 50 00:02:51,730 --> 00:02:54,700 - Dan, wieso nimmt dich das so mit? - ... sagen die Angehörigen der Opfer... 51 00:02:54,730 --> 00:02:57,200 daß sie ohne wirkliche Möglichkeit, damit abzuschließen, zurückbleiben. 52 00:02:57,230 --> 00:02:59,130 Ich weiß nicht. 53 00:03:03,630 --> 00:03:07,230 - Ich kann meine Weste nicht finden! - Guck unter deinem Sitz nach! 54 00:03:07,270 --> 00:03:09,370 - Das hab ich schon! - Macht euch fertig! 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,900 Hier, nimm einfach meine! 56 00:03:12,670 --> 00:03:14,970 Alle sofort raus! 57 00:03:15,000 --> 00:03:17,570 - Hey du Genie! Los! - Nein! Nein! 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,100 Los! 59 00:03:19,130 --> 00:03:23,730 Nein! 60 00:04:06,030 --> 00:04:08,430 Hallo. 61 00:04:08,470 --> 00:04:10,970 Bist du Jack? 62 00:04:14,270 --> 00:04:16,470 Ja, ich bin Jack. 63 00:04:16,500 --> 00:04:18,170 Wer bist du? 64 00:04:22,430 --> 00:04:24,600 Ich bin Daniel Faraday. 65 00:04:26,730 --> 00:04:30,230 Ich bin hier, um euch zu retten. 66 00:04:33,730 --> 00:04:36,230 www.SubCentral.de proudly presents 67 00:04:37,730 --> 00:04:40,230 Staffel 4 - Folge 2 ~ Confirmed Dead ~ 68 00:04:41,730 --> 00:04:47,230 Übersetzt von Willow 69 00:05:00,420 --> 00:05:02,220 Hey Dan... 70 00:05:02,250 --> 00:05:04,580 der Hubschrauber... wie viele von euch waren da drin? 71 00:05:04,620 --> 00:05:06,380 Vier, mich eingeschlossen. 72 00:05:06,420 --> 00:05:09,450 Also was ist mit dem Rest von ihnen passiert? 73 00:05:09,480 --> 00:05:11,980 Ja... ja, ich... ich hab keine Ahnung. 74 00:05:12,020 --> 00:05:14,980 Ich weiß nicht, wie viele von ihnen es rausgeschafft haben, 75 00:05:15,020 --> 00:05:17,980 ehe wir abstürzten. Ich... ich bin einfach... gesprungen, ich hatte meinen, äh... 76 00:05:18,020 --> 00:05:20,020 wie nennt man das... mein... mein Bündel verloren. 77 00:05:20,050 --> 00:05:21,980 Mein Telephon war in dem Bündel. 78 00:05:22,020 --> 00:05:24,450 - Hätte ich mein Telephon, würde ich einfach... - Wir haben ein Telephon. 79 00:05:24,480 --> 00:05:27,620 Ihr... ihr habt ein Telephon... 80 00:05:27,650 --> 00:05:30,350 Danke sehr. Danke. 81 00:05:32,880 --> 00:05:34,180 Minkowski. 82 00:05:34,220 --> 00:05:35,920 - Hey, George. Hier ist Daniel. - Dan? 83 00:05:35,950 --> 00:05:38,920 Ja. Die Kommunikation mit dem Hubschrauber fiel aus. Was zum Teufel ist da oben passiert? 84 00:05:38,950 --> 00:05:40,420 Ja, ich weiß auch nicht. 85 00:05:40,450 --> 00:05:42,420 George, da war... da war ein Gewittersturm. 86 00:05:42,450 --> 00:05:45,120 Die ganzen Instrumente... die fielen einfach aus. 87 00:05:45,150 --> 00:05:47,120 Aber hör zu... ich hab... ich bin mit ein paar der Überlebenden 88 00:05:47,150 --> 00:05:50,820 - in Kontakt getreten, und... äh... wir wollten gerade, äh - Dan... 89 00:05:50,010 --> 00:05:50,820 bin ich auf Lautsprecher zu hören? 90 00:05:52,820 --> 00:05:56,220 Könntet ihr mich mal... ganz kurz nur? 91 00:06:01,580 --> 00:06:03,280 - Keine Sorge. - Ich weiß nicht... 92 00:06:03,320 --> 00:06:04,950 Naomi hat uns gedeckt. 93 00:06:04,980 --> 00:06:07,450 Die wissen nicht, was Locke ihr angetan hat. 94 00:06:07,480 --> 00:06:09,350 Bist du dir da sicher? 95 00:06:16,220 --> 00:06:17,650 Okay, okay. 96 00:06:17,680 --> 00:06:20,680 Also, das Schiff hat bisher von keinem der anderen gehört, aber... 97 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 das hier sind GPS-Transponder, 98 00:06:22,720 --> 00:06:24,720 und jeder aus meinem Team trägt so einen. 99 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 Diese Transponder senden unsere Standpunkte zum Schiff, 100 00:06:27,780 --> 00:06:29,480 und dann wird das Schiff all die Standpunkte 101 00:06:29,520 --> 00:06:31,320 zurück auf unsere Telephone schicken. 102 00:06:31,350 --> 00:06:33,420 Äh... oh, da ist ja auch schon mein Signal, 103 00:06:33,450 --> 00:06:35,420 und hoffentlich werden wir dann auch bald die Signale 104 00:06:35,450 --> 00:06:37,420 vom Rest des Teams reinkriegen. 105 00:06:37,450 --> 00:06:39,820 Werdet ihr mir dabei helfen, sie zu finden? 106 00:06:39,850 --> 00:06:41,850 - Auf jeden Fall. - Okay. 107 00:06:41,880 --> 00:06:42,880 Danke. 108 00:06:45,180 --> 00:06:48,850 Hey, wo ist der Rest von euren Leuten? 109 00:06:48,880 --> 00:06:51,350 Die meisten sind wieder unten am Stand. 110 00:06:51,380 --> 00:06:53,350 Die meisten? 111 00:07:07,050 --> 00:07:09,320 Alter, was ist los mit dir? 112 00:07:09,350 --> 00:07:11,850 Du wirst noch vom Blitz getroffen. 113 00:07:15,750 --> 00:07:17,720 Das Gewitter ist so gut wie vorbei, Hugo. 114 00:07:17,750 --> 00:07:20,250 Das ist ein verdammter Monsun. Wir sollten... 115 00:07:26,280 --> 00:07:27,950 Gehen wir. 116 00:07:38,350 --> 00:07:39,820 Wieso gehst du Richtung Osten? 117 00:07:39,850 --> 00:07:42,320 Ich dachte, du hättest gesagt, die Baracken wären in südliche Richtung. 118 00:07:42,350 --> 00:07:45,320 Weil wir erst einen kleinen Umweg machen müssen, James. 119 00:07:45,350 --> 00:07:46,980 Einen Umweg wohin? 120 00:07:47,020 --> 00:07:49,320 Es gibt da eine Hütte, zu der ich gehen muß. 121 00:07:49,350 --> 00:07:51,920 Aber die Hütte war doch weiter da hinten. 122 00:07:51,950 --> 00:07:55,280 Was hast du gesagt, Hugo? 123 00:07:57,450 --> 00:07:58,920 Ich, äh... 124 00:07:58,950 --> 00:08:02,280 ...dachte du meinest die Überreste vom Flugzeug. 125 00:08:04,080 --> 00:08:08,980 Wieso verschwenden wir überhaupt unsere Zeit und gehen zu irgendeinem Verschlag? 126 00:08:07,367 --> 00:08:08,980 Weil wir das müssen. 127 00:08:09,020 --> 00:08:11,580 Klar, genau so wie du der Naomi-Braut ein Messer 128 00:08:11,620 --> 00:08:14,350 in den Rücken werfen mußtest...? 129 00:08:16,950 --> 00:08:20,120 Macht's dir was aus, uns zu verraten, von wem du deine Anweisungen kriegst, 130 00:08:20,150 --> 00:08:22,320 Colonel Kurtz? 131 00:08:22,350 --> 00:08:24,350 Die hab ich von Walt. 132 00:08:41,480 --> 00:08:44,450 Jack ist immer noch nicht zurück. Schon irgendwas? 133 00:08:44,480 --> 00:08:47,520 Nein, aber es ist eine große Insel. 134 00:08:47,550 --> 00:08:50,520 Der Frachter könnte von der anderen Seite her rankommen. 135 00:08:50,550 --> 00:08:53,680 Das ist die richtige Einstellung. 136 00:08:55,520 --> 00:08:57,980 Juliet, du hast mit den Anderen gelebt. 137 00:08:58,020 --> 00:08:59,480 Wieso hat Ben gesagt, 138 00:08:59,520 --> 00:09:01,980 die Leute, die herkommen, wollen uns nichts Gutes? 139 00:09:02,020 --> 00:09:04,620 Weil er ein Lügner ist und versucht, uns Angst zu machen. 140 00:09:04,650 --> 00:09:06,520 Das ist es, was Ben tut. 141 00:09:08,280 --> 00:09:10,250 Oder, weil die Leute, die hierherkommen, 142 00:09:10,280 --> 00:09:12,380 uns wirklich nichts Gutes wollen. 143 00:09:14,220 --> 00:09:18,550 Wie viele Waffen hast du noch übrig? 144 00:09:30,920 --> 00:09:33,720 Hey. Ist das von eurem Hubschrauber? 145 00:09:37,020 --> 00:09:39,220 Ja, ja, das... äh... die haben... 146 00:09:39,250 --> 00:09:42,650 das Gewicht reduzieren wollen, als wir an Höhe verloren. 147 00:09:42,680 --> 00:09:46,250 Ich nehme an, darum haben die mich rausgeschubst. 148 00:09:46,280 --> 00:09:49,620 Wofür sind die? 149 00:09:53,250 --> 00:09:57,020 Ich bin nicht verantwortlich für das... Packen, also... 150 00:09:57,050 --> 00:09:59,180 Bist du nicht, hm? 151 00:09:59,220 --> 00:10:01,420 Wir sollten... äh... wollt ihr nicht weiter? 152 00:10:01,450 --> 00:10:03,580 Hey, Daniel, wieso hast du eine Waffe eingesteckt? 153 00:10:08,220 --> 00:10:11,280 Ja... das war als Vorsichtsmaßnahme. 154 00:10:11,320 --> 00:10:14,050 Vorsichtsmaßnahme wogegen? 155 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 Okay, weißt du... also... euch und eure Leute zu retten... 156 00:10:26,180 --> 00:10:30,380 ich kann nicht wirklich sagen, daß das unser primäres Anliegen ist. 157 00:10:30,420 --> 00:10:33,580 Was ist es dann? 158 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 Das ist Miles. 159 00:10:42,750 --> 00:10:46,450 Das ist Miles. Los kommt. 160 00:10:46,480 --> 00:10:48,950 Was zum Teufel meinst du damit, du hast Walt gesehen? 161 00:10:48,980 --> 00:10:50,450 In einem Traum? 162 00:10:50,480 --> 00:10:53,650 Nicht in einem Traum. Es war Walt. Nur... 163 00:10:53,680 --> 00:10:55,180 ...größer. 164 00:10:55,220 --> 00:10:57,480 Größer? Was denn, etwa wie ein Riese? 165 00:11:00,720 --> 00:11:03,650 Okay, was genau hat Walt zu dir gesagt? 166 00:11:03,680 --> 00:11:05,650 Er hat gesagt, ich hätte Dinge zu tun, 167 00:11:05,680 --> 00:11:07,820 daß ich diese Frau, Naomi, davon abhalten müßte, 168 00:11:07,850 --> 00:11:10,950 den Rest ihrer Leute hierherzubringen. 169 00:11:09,541 --> 00:11:10,950 Was, und du hast dazu keine weiteren Fragen gestellt? 170 00:11:10,980 --> 00:11:14,780 Ben hatte mich angeschossen und zum Sterben da liegenlassen. Walt hat mein Leben gerettet, 171 00:11:14,820 --> 00:11:17,080 also hab ich ihn so ziemlich einfach beim Wort genommen. 172 00:11:17,120 --> 00:11:19,080 Er hat dich angeschossen, trotzdem bist du hier, 173 00:11:19,120 --> 00:11:21,420 Fit wie ein Turnschuh, trabst durch den Dschungel. 174 00:11:24,680 --> 00:11:28,820 Die Kugel ging auf einer Seite rein und kam auf der anderen wieder raus. 175 00:11:34,720 --> 00:11:39,850 Ich wäre wahrscheinlich tot, wenn ich da immer noch eine Niere gehabt hätte. 176 00:11:39,880 --> 00:11:41,620 Sonst noch was? 177 00:12:09,550 --> 00:12:10,980 Er ist da unten. 178 00:12:12,850 --> 00:12:14,320 Hey, Miles! 179 00:12:16,620 --> 00:12:18,650 Miles! 180 00:12:32,750 --> 00:12:34,920 Ist er tot? 181 00:12:34,950 --> 00:12:37,580 Zurück, Hübscher. 182 00:12:37,620 --> 00:12:40,050 Miles! 183 00:12:40,080 --> 00:12:42,550 Immer langsam, ist schon gut, sie wollen uns helfen. 184 00:12:42,580 --> 00:12:44,750 Ist okay, Miles, sie wollen uns nur helfen. 185 00:12:44,780 --> 00:12:48,280 Hey! Geh weg von ihm! Die Hände dahin, wo ich sie sehen kann! 186 00:12:48,320 --> 00:12:50,450 Kate, ist schon gut. Ist okay. 187 00:12:50,480 --> 00:12:52,980 Du bist Kate... 188 00:12:55,280 --> 00:12:58,020 Magst du mir vielleicht sagen, wo Naomi ist?! 189 00:12:58,050 --> 00:13:00,020 Was? 190 00:13:00,050 --> 00:13:03,250 Naomi... die Frau, die du umgebracht hast! 191 00:13:03,280 --> 00:13:04,920 Wo ist sie? 192 00:13:40,850 --> 00:13:42,150 Mrs. Gardner? 193 00:13:42,190 --> 00:13:45,750 Ich bin Miles Straume. Wir hatten vorhin telephoniert. 194 00:13:45,790 --> 00:13:49,120 Oh. Oh bitte, kommen Sie rein. 195 00:13:58,950 --> 00:14:01,490 Welches Zimmer ist es? 196 00:14:01,520 --> 00:14:03,790 Das Zimmer oben am Ende des Flurs. 197 00:14:03,820 --> 00:14:07,990 Ich werde im Voraus bezahlt. 200 Dollar, nur in bar. 198 00:14:08,020 --> 00:14:10,990 Am Telephon hatten Sie 100 gesagt. 199 00:14:09,177 --> 00:14:10,990 Das war bevor mein Kumpel bei der Polizei mir sagte, 200 00:14:11,020 --> 00:14:14,690 daß Ihr Enkel ermordet worden ist. 201 00:14:14,720 --> 00:14:16,790 Jetzt sind es 200. 202 00:14:16,820 --> 00:14:18,790 Na schön. 203 00:14:42,220 --> 00:14:44,190 Ganz gleich, was Sie hören, 204 00:14:44,220 --> 00:14:46,450 kommen Sie nicht rauf. 205 00:15:27,190 --> 00:15:29,390 Du tust deiner Großmutter nichts Gutes, 206 00:15:29,420 --> 00:15:30,890 wenn du hierbleibst, Mann. 207 00:15:30,920 --> 00:15:33,950 Du bereitest ihr eine Menge Kummer. 208 00:15:37,920 --> 00:15:39,220 Ich... 209 00:15:39,250 --> 00:15:42,220 Ich möchte nach unten gehen und ihr sagen, daß du weg bist. 210 00:15:42,250 --> 00:15:45,520 Aber die einzige Möglichkeit, wie ich das tun kann, 211 00:15:45,550 --> 00:15:49,150 ist, wenn du mir sagst, wo es ist. 212 00:15:52,490 --> 00:15:54,850 Also, wo ist es? 213 00:16:31,750 --> 00:16:33,650 Du kannst jetzt gehen. 214 00:16:39,620 --> 00:16:41,290 Hat es funktioniert? 215 00:16:43,420 --> 00:16:44,920 Ja. 216 00:16:46,420 --> 00:16:48,620 Er hat jetzt seinen Frieden gefunden. 217 00:16:56,120 --> 00:16:57,290 Hier. 218 00:16:59,320 --> 00:17:01,420 Sie kriegen wieder was zurück, halber Preis. 219 00:17:01,450 --> 00:17:04,450 Es war nicht so kompliziert, wie ich dachte. 220 00:17:07,620 --> 00:17:09,750 Danke sehr. 221 00:17:09,820 --> 00:17:11,520 Danke. 222 00:17:12,890 --> 00:17:15,290 Miles... Miles! Hey, hey! 223 00:17:15,320 --> 00:17:17,020 Was machst du denn? Was machst du? 224 00:17:17,050 --> 00:17:19,650 - Das hier sind gute Leute. - Hat Naomi deswegen den Code benutzt? 225 00:17:19,690 --> 00:17:22,450 Ja, weißt du noch, was sie gesagt hat? 226 00:17:22,490 --> 00:17:25,950 Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe? Naomi hat gar keine Schwester. 227 00:17:25,990 --> 00:17:27,950 Das ist es, was wir sagen sollten, 228 00:17:27,990 --> 00:17:30,550 wenn wir gefangengenommen werden und uns jemand eine Waffe an den Kopf hält. 229 00:17:30,590 --> 00:17:33,290 So wie Jack jetzt sagen würde: 230 00:17:33,320 --> 00:17:35,620 "Sag meiner Schwester, daß ich sie liebe", verstehst du?! 231 00:17:35,650 --> 00:17:39,490 - Wir haben eure Freundin nicht umgebracht. - Dann bringt mich zu ihrer Leiche. 232 00:17:39,520 --> 00:17:43,750 - Miles, was wird aus Charlotte? Was wird aus Frank? - Bringt mich zu Naomi! 233 00:17:43,790 --> 00:17:45,720 Hör zu, Naomi wurde umgebracht, aber nicht von uns. 234 00:17:45,750 --> 00:17:48,420 Es war... es was ein Mann namens John Locke. 235 00:17:48,450 --> 00:17:51,520 - Er ist nicht mehr bei uns. - Kate, ernsthaft, wenn ich dich noch einmal fragen muß-- 236 00:17:51,550 --> 00:17:53,850 Selbst wenn ich dich zu ihrer Leiche bringen würde, 237 00:17:53,890 --> 00:17:56,520 - würdest du nicht wissen, was passiert ist! - Ich würde es wissen! 238 00:17:56,550 --> 00:17:59,350 Und jetzt bring mich zu ihr. 239 00:18:13,190 --> 00:18:15,850 Alex... 240 00:18:18,090 --> 00:18:20,420 Alex, hey. 241 00:18:20,450 --> 00:18:23,190 - Was? - Da ist was, das ich dir sagen muß. 242 00:18:23,220 --> 00:18:26,090 Halten Sie Ihre Klappe, Mr. Linus. 243 00:18:26,120 --> 00:18:29,190 Karl..., also wenn du schon mit meiner Tochter schlafen wirst, 244 00:18:29,220 --> 00:18:31,720 bestehe ich darauf, daß du mich Ben nennst. 245 00:18:31,750 --> 00:18:34,920 Sachte, Kleinder. Der Typ versucht nur, in deinen Kopf zu kommen. 246 00:18:37,050 --> 00:18:39,550 Geh eine Runde spazieren oder sowas. 247 00:18:45,220 --> 00:18:47,220 Macht's dir was aus, wenn ich dir eine Frage stelle, James? 248 00:18:47,250 --> 00:18:49,590 Ja, tut es. 249 00:18:49,620 --> 00:18:51,620 Wieso hast du Kate zurückgelassen? 250 00:18:53,150 --> 00:18:56,120 Du verschwendest deine Zeit, Yoda. 251 00:18:56,150 --> 00:18:59,390 Ich weiß, daß es nicht angenehm ist, aber sehen wir der Sache doch ins Auge. 252 00:18:59,420 --> 00:19:02,550 Du hast jetzt wirklich keine Chance mehr. 253 00:19:02,590 --> 00:19:04,950 Keine Chance worauf? 254 00:19:04,990 --> 00:19:07,290 James... guck dich doch an. 255 00:19:07,320 --> 00:19:08,790 Ja, auf dieser Insel 256 00:19:08,820 --> 00:19:10,790 bist du mutig, dreist, stattlich... 257 00:19:10,820 --> 00:19:12,120 Da bist du jemand. 258 00:19:12,150 --> 00:19:14,690 Aber wenn du mit ihnen gegangen wärst... 259 00:19:14,720 --> 00:19:18,550 zurück in die wirkliche Welt, ein degenerierter Betrugskünstler wie du 260 00:19:18,590 --> 00:19:22,590 könnte sich doch nie mit einem erstklassigen Chirurgen vergleichen. 261 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 Ich glaube, Kate war wirklich aufgelöst, 262 00:19:24,650 --> 00:19:27,150 als du deine Wahl getroffen hast, mit uns zu kommen. 263 00:19:28,650 --> 00:19:31,120 Gott sei Dank hat sie Jack zum Trösten-- 264 00:19:32,950 --> 00:19:35,190 James! 265 00:19:36,690 --> 00:19:39,120 - Nicht- - Nicht was?! 266 00:19:39,150 --> 00:19:42,990 Will irgend jemand mir vielleicht sagen, wieso wir diesen Typen am Leben lassen?! 267 00:19:41,852 --> 00:19:42,990 Wir lassen ihn am Leben, 268 00:19:43,020 --> 00:19:45,850 weil er länger als irgend einer von uns hier auf der Insel war, 269 00:19:45,890 --> 00:19:48,250 weil er Informationen besitzt, die wir brauchen, 270 00:19:48,290 --> 00:19:50,090 und weil er mal abgesehen von seinem Mundwerk 271 00:19:50,120 --> 00:19:52,090 vollkommen harmlos ist. 272 00:19:52,120 --> 00:19:54,590 Hat sein Mundwerk dir das Loch in den Leib gebohrt? 273 00:19:54,620 --> 00:19:55,820 Okay James, 274 00:19:55,850 --> 00:19:58,520 richten... richten wir ihn hin, gleich hier, gleich jetzt, 275 00:19:58,550 --> 00:20:00,620 vor den Augen seiner Tochter. 276 00:20:19,850 --> 00:20:22,890 Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor er uns kriegt, Johnny. 277 00:20:22,920 --> 00:20:25,390 Und ich wette, daß er schon weiß, 278 00:20:25,420 --> 00:20:27,420 wie er das machen wird. 279 00:20:29,250 --> 00:20:31,350 Also führ du ihn weiter. 280 00:20:57,090 --> 00:20:59,120 Was macht er da? 281 00:21:01,420 --> 00:21:03,550 Das Licht... 282 00:21:03,590 --> 00:21:05,550 ist so seltsam hier, oder? 283 00:21:05,590 --> 00:21:08,090 Es ist... es ist irgendwie als würde es nicht... 284 00:21:08,120 --> 00:21:11,090 nicht richtig streuen. 285 00:21:13,490 --> 00:21:14,650 Dan? 286 00:21:16,390 --> 00:21:18,120 Dein Name ist Dan, richtig? 287 00:21:19,820 --> 00:21:21,190 Hör zu, Dan, 288 00:21:21,220 --> 00:21:24,950 ich weiß, daß du niemandem was tun willst, richtig? 289 00:21:24,990 --> 00:21:28,020 Also wieso packst du die nicht einfach weg? 290 00:21:30,220 --> 00:21:34,750 Weil... Miles... mich umbringen würde? 291 00:21:34,790 --> 00:21:37,050 Aber wir versuchen nur zu helfen-- 292 00:21:37,090 --> 00:21:39,050 Kate, du verschwendest deinen Atem. 293 00:21:39,090 --> 00:21:41,950 Laß uns einfach sehen, wie sich das alles hier entwickelt, okay? 294 00:21:46,650 --> 00:21:48,290 Sie haben sie nicht umgebracht. 295 00:21:48,320 --> 00:21:50,320 Es ist genau so passiert, wie sie gesagt haben. 296 00:21:51,750 --> 00:21:53,550 Das ist Charlotte. 297 00:21:53,590 --> 00:21:57,820 - Sie ist nur 3 km von hier weg. - Okay dann, gehen wir und holen sie. 298 00:21:57,850 --> 00:22:00,420 Ich hab gesagt, gehen wir. 299 00:22:00,450 --> 00:22:03,120 - Ihr müßt die Waffen runternehmen. - Was?! 300 00:22:03,150 --> 00:22:07,150 - Nehmt die Waffen runter. - Und wieso sollte ich das tun? 301 00:22:07,190 --> 00:22:10,750 Weil unsere Freunde hier im Dschungel sind 302 00:22:10,790 --> 00:22:12,750 und Waffen auf deinen Kopf und seinen Kopf gerichtet haben. 303 00:22:12,790 --> 00:22:14,750 Also werde ich das Mißverständnis einfach vergessen. 304 00:22:14,790 --> 00:22:18,420 - Nehmt einfach die Waffen runter. - Komm schon, für wie blöd hältst du-- 305 00:22:28,890 --> 00:22:31,790 Ich weiß nicht, Miles. 306 00:22:31,820 --> 00:22:34,890 Wie blöd bist du? 307 00:23:07,300 --> 00:23:10,260 In wie vielen verschiedenen Sprachen mußt du das lesen, 308 00:23:10,300 --> 00:23:12,260 ehe du glaubst, daß es wahr ist? 309 00:23:12,300 --> 00:23:15,130 Wie viele verschiedene Sprachen gibt es? 310 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 Entschuldigen Sie... 311 00:23:19,030 --> 00:23:21,960 - Er will wissen, ob wir uns verlaufen haben. - Erinnere ihn daran, daß Leute in unserer Branche 312 00:23:22,000 --> 00:23:23,630 sehr schlecht darin sind, Geheimnisse zu bewahren. 313 00:23:23,660 --> 00:23:26,030 Ich weiß von den Ausgrabungen. 314 00:23:29,500 --> 00:23:31,930 Er sagt, die Ausgrabungsstelle ist geschlossen. 315 00:23:31,960 --> 00:23:34,130 Dann sag ihm, er soll sie öffnen. 316 00:23:49,630 --> 00:23:52,230 Dinosaurier? 317 00:23:52,260 --> 00:23:54,660 Nicht auf ein paar Millionen Jahre. 318 00:23:54,700 --> 00:23:56,530 Das ist ein Ursus Maritimus. 319 00:23:56,560 --> 00:23:59,100 Warte... "Ursus" so wie "Bär"? 320 00:24:01,130 --> 00:24:03,130 So wie Eisbär. 321 00:24:05,560 --> 00:24:09,630 Charlotte, wir sind in der Wüste. Das ist ein Scherz, oder? 322 00:24:13,060 --> 00:24:16,500 - Er will wissen, was du da mit dem Hammer machst. - Ausgrabungen. 323 00:24:22,800 --> 00:24:24,700 Ist das ein Halsband? 324 00:25:47,800 --> 00:25:50,160 Hi auch zu dir. 325 00:25:58,700 --> 00:26:00,660 Wir haben uns Sorgen gemacht, als ihr nicht zurückkamt, 326 00:26:00,700 --> 00:26:03,660 also sind wir raus zum Cockpit und sind von da aus euren Spuren gefolgt. 327 00:26:03,700 --> 00:26:06,860 - Danke dafür. - Nicht der Rede wert. 328 00:26:06,900 --> 00:26:10,700 Mir hätte auch jemand sagen können, daß die Kavallerie da war. 329 00:26:10,730 --> 00:26:12,630 Ich hab dir doch... 330 00:26:12,660 --> 00:26:14,830 zugezwinkert. 331 00:26:14,860 --> 00:26:17,400 Wie lauten eure Namen? 332 00:26:17,430 --> 00:26:19,900 Äh, ich bin Daniel Faraday, und das ist Miles-- 333 00:26:19,930 --> 00:26:22,360 Sag ihm nicht meinen Nachnamen. 334 00:26:22,400 --> 00:26:24,860 Ich schätze, das ist dann wohl einfach Miles. 335 00:26:24,900 --> 00:26:27,860 - Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt, Daniel? - Ich bin Physiker. 336 00:26:27,900 --> 00:26:30,360 Ich meine, ich glaube schon, daß du mich Physiker nennen kannst. 337 00:26:30,400 --> 00:26:33,360 - Ich mag es nicht sonderlich, so eingeordnet zu werden in ein-- - Dan, ich schwöre bei Gott, 338 00:26:33,400 --> 00:26:35,630 wenn du noch ein Wort sagst, brech ich dir deine Finger. 339 00:26:35,660 --> 00:26:38,360 - Und was tust du so, Miles? - Ich nehme Bodenproben. 340 00:26:38,400 --> 00:26:41,200 Na das ist doch schön. Vielleicht kannst du mir helfen. 341 00:26:41,230 --> 00:26:43,730 Ihr sagt, ihr seid nicht auf Rettungsmission hier, 342 00:26:43,760 --> 00:26:46,800 und die ganze Welt glaubt, wir wären tot. 343 00:26:46,830 --> 00:26:48,800 Trotzdem sind wir hier, ganz wohlauf, 344 00:26:48,830 --> 00:26:51,630 und ihr scheint nicht das kleinste Bißchen überrascht, uns zu sehen. 345 00:26:51,660 --> 00:26:56,060 Oh mein Gott... Ihr wart im Oceanic Flug 815! Wow! 346 00:26:56,100 --> 00:26:58,300 Ist das besser? 347 00:27:01,960 --> 00:27:05,260 Ich kann nicht fassen, daß ihr noch am Leben seid. 348 00:27:05,300 --> 00:27:07,730 Wie viele von euch gibt es noch? 349 00:27:09,260 --> 00:27:11,060 Wieso willst du das wissen? 350 00:27:11,100 --> 00:27:13,500 Wieso sollte ich das nicht wissen wollen? 351 00:27:17,600 --> 00:27:19,760 48 von uns haben den Absturz überlebt. 352 00:27:19,800 --> 00:27:21,600 Wenn man die vom Hinterteil des Flugzeuges nicht mitzählt. 353 00:27:21,630 --> 00:27:23,960 - Die sind jetzt so ziemlich alle tot-- - Hugo... 354 00:27:25,700 --> 00:27:30,060 Dann habt ihr alle die ganze Zeit über hier gelebt? 355 00:27:30,100 --> 00:27:32,460 Ist das dein Baby? 356 00:27:32,500 --> 00:27:34,430 Ja. Das ist Aaron. 357 00:27:34,460 --> 00:27:38,360 Hast du ihn hier auf der Insel bekommen? 358 00:27:38,400 --> 00:27:39,700 Das ist verblüffend. 359 00:27:39,730 --> 00:27:42,160 Also ich hab noch so ungefähr eine Million Fragen, 360 00:27:42,200 --> 00:27:44,300 die ich euch stellen möchte, 361 00:27:44,330 --> 00:27:47,230 aber die können warten, bis wir auf dem Frachter sind. 362 00:27:47,260 --> 00:27:49,930 Wir haben alle einen dieser Transponder, 363 00:27:49,960 --> 00:27:52,730 also wenn wir einfach abwarten, werden sie bald hier sein, okay? 364 00:27:52,760 --> 00:27:55,400 Dein Team... wie viele sind das? 365 00:27:55,430 --> 00:27:57,630 Vier, mich eingeschlossen. 366 00:27:57,660 --> 00:28:00,200 Was ist mit dem Hubschrauber passiert? 367 00:28:00,230 --> 00:28:03,230 Ich weiß nicht. Der Pilot hat versucht, ihn zu Boden zu bringen. 368 00:28:03,260 --> 00:28:04,760 Wo? 369 00:28:04,800 --> 00:28:08,100 Das weiß ich nicht. Ich mußte springen. 370 00:28:08,130 --> 00:28:10,400 Das war pures Chaos. 371 00:28:10,430 --> 00:28:13,260 Ich hab Glück, daß ich noch am Leben bin. 372 00:28:15,530 --> 00:28:18,260 Steht auf. Du kommst mit uns. 373 00:28:18,300 --> 00:28:20,130 Was? 374 00:28:20,160 --> 00:28:23,730 Wir müssen da bleiben, wo sie uns auch finden können. 375 00:28:23,760 --> 00:28:27,900 Siehst du, da hast du dein Problem... wir wollen nicht gefunden werden. 376 00:28:31,500 --> 00:28:33,960 Ich würde damit nicht rumspielen, wenn ich du wäre. 377 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 - Kann nicht schaden, jemand anderen anzurufen zu versuchen. - Oh doch, das kann schaden. 378 00:28:38,460 --> 00:28:40,930 - Was hast du gemacht? - Ich hab gar nichts gemacht. 379 00:28:42,130 --> 00:28:44,660 Eure Freundin, Charlotte. 380 00:28:44,700 --> 00:28:47,600 Sie ist in Bewegung. 381 00:28:47,630 --> 00:28:49,430 Und sie bewegt sich schnell. 382 00:28:52,960 --> 00:28:55,630 Sie läuft vor etwas weg. 383 00:29:22,200 --> 00:29:25,000 Dem hier zufolge ist sie genau hier. 384 00:29:25,030 --> 00:29:26,730 Charlotte?! 385 00:29:26,760 --> 00:29:28,400 Charlotte! 386 00:29:37,000 --> 00:29:39,030 Da drüben. Da drüben. 387 00:29:47,960 --> 00:29:49,000 Vincent... 388 00:29:52,400 --> 00:29:54,260 Locke hat sie. 389 00:30:09,000 --> 00:30:12,460 Wir möchten unsere Zuschauer darüber warnen, daß sie Bilder, 390 00:30:12,500 --> 00:30:14,960 die Sie sehen werden, sehr klar und deutlich sind 391 00:30:15,000 --> 00:30:16,460 und nicht für Kinder und Jugendliche geeignet. 392 00:30:16,500 --> 00:30:18,460 Die Behörden haben dramatische Bildaufnahmen 393 00:30:18,500 --> 00:30:20,130 der versunkenen Überreste 394 00:30:20,160 --> 00:30:23,330 des Oceanic-Fluges 815 herausgegeben. 395 00:30:23,360 --> 00:30:25,430 Der nationale Verkehrssicherheitsdienst 396 00:30:25,460 --> 00:30:27,100 hat eine Hotline 397 00:30:27,130 --> 00:30:30,060 für Angehörige der Oceanic-Opfer eingerichtet. 398 00:30:30,100 --> 00:30:32,000 Der N.T.S.B. hat 399 00:30:32,030 --> 00:30:35,200 mit dem Identifizierungsprozeß der Opfer begonnen. 400 00:30:35,230 --> 00:30:36,860 Wir haben eine Bestätigung darüber, 401 00:30:36,900 --> 00:30:40,900 daß das hier der Pilot ist: Captain Seth Norris. 402 00:30:40,930 --> 00:30:44,660 In einer Erklärung sagte der N.T.S.B., 403 00:30:44,700 --> 00:30:46,660 "Auf Grund der großen Tiefe..." 404 00:30:48,530 --> 00:30:51,260 "...ist eine Bergung der Leichen nahezu unmöglich. 405 00:30:51,300 --> 00:30:52,930 "Wir können nur hoffen, 406 00:30:52,960 --> 00:30:54,600 "daß der Identifizierungsprozeß den Familien 407 00:30:54,630 --> 00:30:58,030 der Opfer die Möglichkeit bieten wird, damit abzuschließen." 408 00:31:08,500 --> 00:31:10,960 Nationaler Verkehrssicherheitsdienst, Oceanic-Hotline. 409 00:31:11,000 --> 00:31:13,060 Ja, lassen Sie mich mit Ihrem Vorgesetzten sprechen. 410 00:31:13,100 --> 00:31:16,060 Ja Sir. Sind Sie ein Familienmitglied eines der Verstorbenen? 411 00:31:16,100 --> 00:31:18,060 Nein, bin ich nicht, aber ich habe Informationen über den Absturz. 412 00:31:18,100 --> 00:31:20,060 Dürfte ich bitte mit Ihrem Vorgesetzten sprechen? 413 00:31:20,100 --> 00:31:23,060 - Sir, wenn Sie mir sagen könnten- - Hören Sie, 414 00:31:21,524 --> 00:31:23,060 ich gucke gerade auf das Fernsehbild. 415 00:31:23,100 --> 00:31:25,060 Sie übertragen Bilder des Wracks 416 00:31:25,100 --> 00:31:27,060 und sagen, das da wäre der Pilot, Seth Norris. 417 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 Ja Sir? 418 00:31:28,430 --> 00:31:30,430 Na ja, das ist er nicht. 419 00:31:32,560 --> 00:31:34,200 Bitte bleiben Sie dran. 420 00:31:34,230 --> 00:31:36,530 Mit wem spreche ich? 421 00:31:36,560 --> 00:31:38,560 Tut nichts zur Sache, wer ich bin. Sie zeigen Bildmaterial 422 00:31:38,600 --> 00:31:40,400 von Seth Norris, und das ist nicht er. 423 00:31:40,430 --> 00:31:43,130 Hören Sie, dieser Typ hat mit 19 Jahren seinen Highschoolschatz geheiratet. 424 00:31:43,160 --> 00:31:45,800 Er hat immer seinen Ehering getragen, und ich sage Ihnen, 425 00:31:45,830 --> 00:31:49,300 - da ist kein Ring an der Leiche. - Sir, es ist wahrscheinlich, daß der Ring abfiel, als-- 426 00:31:49,330 --> 00:31:51,800 Ich sage Ihnen, das ist nicht er. 427 00:31:51,830 --> 00:31:53,800 Und woher kommt es, 428 00:31:53,830 --> 00:31:57,200 daß Sie so viel über Captain Norris wissen? 429 00:31:57,230 --> 00:32:01,560 Weil ich die Oceanic 815 an jenem Tag hätte fliegen sollen. 430 00:33:23,300 --> 00:33:25,600 Das sind sie. 431 00:33:25,630 --> 00:33:28,830 Das ist jemand von meinem Team. 432 00:33:32,860 --> 00:33:36,160 Was ist los mit euch? Wir sind euretwegen hier. 433 00:33:36,200 --> 00:33:38,330 Ich bin gerade aus einem Hubschrauber gesprungen und fast gestorben, 434 00:33:38,360 --> 00:33:40,860 weil ihr um Hilfe gerufen habt. 435 00:33:40,900 --> 00:33:42,930 Vielleicht sollten wir gucken gehen, wer die Rakete abgeschossen hat. 436 00:33:42,960 --> 00:33:46,060 - Ja, ich meine, da könnte jemand verletzt sein, John. - Sie lügt. 437 00:33:46,100 --> 00:33:48,830 Weswegen sie auch immer gekommen sind, es sind nicht wir. 438 00:33:48,860 --> 00:33:51,160 - Wir gehen weiter wie geplant. - Klar. 439 00:33:51,230 --> 00:33:53,560 - Mit wem könnten wir schon diskutieren, dem größeren Walt-Geist? - Wißt ihr was? 440 00:33:53,600 --> 00:33:56,300 - Tut was immer ihr wollt. - Ich will, daß du mit uns kommst. 441 00:33:56,330 --> 00:33:59,460 Ich frage hier nicht nach Erlaubnis, und wenn du dir einbildest, 442 00:33:59,500 --> 00:34:02,160 du könntest mich davon abhalten, zu meinem-- 443 00:34:07,400 --> 00:34:11,000 Was hast du getan, du Mistkerl?! 444 00:34:18,900 --> 00:34:20,800 Weste... 445 00:34:20,830 --> 00:34:21,860 Was? 446 00:34:21,900 --> 00:34:25,660 Weste... Weste... 447 00:34:38,030 --> 00:34:39,500 Lebt er noch? 448 00:34:39,530 --> 00:34:42,060 Einen Puls hat er. 449 00:34:42,100 --> 00:34:44,260 Frank? Frank... 450 00:34:44,300 --> 00:34:46,160 Hey, hey, Frank... 451 00:34:48,460 --> 00:34:50,500 Bist du okay? 452 00:34:50,530 --> 00:34:51,830 Was ist passiert? 453 00:34:51,860 --> 00:34:55,430 Wir wurden von einem Blitz getroffen. 454 00:34:55,460 --> 00:34:57,900 Frank, wo ist Charlotte? 455 00:34:57,930 --> 00:35:00,000 Sie ist raus, kurz bevor wir runter sind. 456 00:35:00,030 --> 00:35:03,000 - Ich weiß nicht, wo sie ist. - Wo ist der Hubschrauber? 457 00:35:03,030 --> 00:35:05,400 Ich hab eine Kuh gesehen. 458 00:35:09,200 --> 00:35:11,830 Lapidus, wo ist der Hubschrauber? Wo ist er abgestürzt? 459 00:35:11,860 --> 00:35:14,830 Abgestürzt? Für was für einen Piloten hältst du mich? 460 00:35:14,860 --> 00:35:18,400 Ich hab sie hübsch und sicher gleich da unten abgestellt. 461 00:35:45,630 --> 00:35:47,600 Also das ist das Team? 462 00:35:47,630 --> 00:35:50,600 - Haben Sie sich mit den Profilen vertraut gemacht? - Unglücklicherweise ja. 463 00:35:50,630 --> 00:35:51,830 Bei allem Respekt, 464 00:35:51,860 --> 00:35:54,430 das sind die falschen Leute für eine Mission wie diese. 465 00:35:54,460 --> 00:35:56,460 Keiner von ihnen hat Geländeerfahrung, 466 00:35:56,500 --> 00:35:57,800 Militärtraining. 467 00:35:57,830 --> 00:35:59,960 Sie können die nicht einfach schutzlos da runterlassen. 468 00:36:00,000 --> 00:36:02,960 - Das wird ein Desaster. - Sie sind nicht schutzlos. Sie haben Sie. 469 00:36:03,000 --> 00:36:06,030 Ich kann auch nur bis zu einem gewissen Grad etwas tun. 470 00:36:06,060 --> 00:36:09,830 Ihre Bescheidenheit ist vollkommen unnötig. 471 00:36:09,860 --> 00:36:13,730 Das hier ist eine risikoreiche verdeckte Operation in einem unbeständigen Gebiet. 472 00:36:13,760 --> 00:36:16,100 Die ist auch schon riskant genug, ohne einen 473 00:36:16,130 --> 00:36:19,030 Irren, einen Geisterjäger, eine Anthropologin und einen Säufer babysitten zu müssen. 474 00:36:19,060 --> 00:36:21,200 Um fair zu sein, er ist außerdem ein ziemlich guter Pilot. 475 00:36:21,230 --> 00:36:24,530 Das ist verrückt. Was, wenn wir Überlebende vom Fug 815 finden? 476 00:36:24,560 --> 00:36:26,400 Es gab keine Überlebenden. 477 00:36:26,430 --> 00:36:29,300 Ja, das weiß ich. Aber was, wenn es doch welche gab? 478 00:36:29,330 --> 00:36:32,900 Es gab keine Überlebenden des Oceanic Fluges 815. 479 00:36:32,930 --> 00:36:36,030 Stellen Sie keine Fragen. Tun Sie einfach das, wofür Sie angestellt wurden. 480 00:36:36,060 --> 00:36:37,700 Jedes Mitglied dieses Teams 481 00:36:37,730 --> 00:36:39,700 wurde zu einem bestimmten Zweck ausgewählt. 482 00:36:39,730 --> 00:36:41,200 Alles stützt sich auf Sie. 483 00:36:41,230 --> 00:36:43,200 Sie reinzubringen, sie wieder rauszuholen 484 00:36:43,230 --> 00:36:45,360 und sie davor zu bewahren, dabei umzukommen. 485 00:36:45,400 --> 00:36:48,000 Denken Sie, das Sie das hinkriegen können? 486 00:36:49,600 --> 00:36:51,200 Sicher. 487 00:36:51,230 --> 00:36:52,900 Wieso nicht? 488 00:37:13,960 --> 00:37:15,900 Es gibt da ein paar kleinere Schäden, 489 00:37:15,930 --> 00:37:18,600 aber die Mechanik ist intakt. 490 00:37:18,630 --> 00:37:20,100 Also wird er fliegen? 491 00:37:20,130 --> 00:37:21,460 Auf jeden Fall. 492 00:37:23,100 --> 00:37:25,060 Kann ich jetzt das Telephon haben? 493 00:37:25,100 --> 00:37:28,060 Ich sag dir was. Ich gebe dir das Telephon, 494 00:37:28,100 --> 00:37:31,060 wenn du mir sagst, was du und deine Leute hier wollt. 495 00:37:31,100 --> 00:37:33,060 Ich sag dir, was wir hier wollen, 496 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 wenn du mir das Telephon gibst. 497 00:37:38,360 --> 00:37:40,560 Sag nichts über deine Schwester. 498 00:37:42,860 --> 00:37:44,330 Hallo? 499 00:37:44,360 --> 00:37:47,300 Regina, ich bin's, Miles. Ich muß mit Minkowski reden. 500 00:37:47,330 --> 00:37:50,660 Minkowski kann gerade nicht ans Telephon kommen. 501 00:37:50,700 --> 00:37:52,660 Es ist wichtig. Geh und hol ihn. 502 00:37:52,700 --> 00:37:56,300 Miles, er kann gerade nicht ans Telephon kommen. 503 00:37:56,330 --> 00:37:58,800 Okay, dann soll er mich anrufen, wenn er kann. 504 00:37:58,830 --> 00:38:00,460 Ich muß Schlußmachen. 505 00:38:02,730 --> 00:38:05,200 Was macht ihr mit ihr? 506 00:38:05,230 --> 00:38:07,200 Wir nehmen sie mit. 507 00:38:07,230 --> 00:38:09,730 Wozu? Das ist... das ist nicht Naomi, das ist nur Fleisch. 508 00:38:09,760 --> 00:38:11,830 Miles, wir können sie nicht einfach hierlassen. 509 00:38:11,860 --> 00:38:15,260 Miles hat Recht. Wir haben den meisten Sprit 510 00:38:15,300 --> 00:38:17,260 schon verbraucht, als wir in dem Sturm rumflogen. 511 00:38:17,300 --> 00:38:20,430 Wir haben kaum genug, zurück zum Frachter zu kommen. 512 00:38:20,460 --> 00:38:23,330 Wir werden kein unnötiges Gewicht mitschleppen. 513 00:38:23,360 --> 00:38:27,730 Ich nehme sie bei der nächsten Runde mit. Das verspreche ich dir, Dan. 514 00:38:29,230 --> 00:38:31,660 Drüben bei meinem Rucksack ist eine Decke. 515 00:38:31,700 --> 00:38:33,660 - Könntest du die holen? - Ja. 516 00:38:33,700 --> 00:38:35,900 Sieht's so übel aus, wie es sich anfühlt? 517 00:38:35,930 --> 00:38:38,100 Wie übel fühlt es sich an? 518 00:38:39,760 --> 00:38:41,230 Wie war dein Name nochmal? 519 00:38:41,260 --> 00:38:43,300 Juliet. 520 00:38:43,330 --> 00:38:44,630 Juliet... 521 00:38:44,660 --> 00:38:46,960 Juliet und weiter? 522 00:38:47,000 --> 00:38:48,630 Juliet Burke. 523 00:38:48,660 --> 00:38:50,660 Juliet Burke... 524 00:38:50,700 --> 00:38:54,230 Du warst nicht in dem Flugzeug, oder? 525 00:38:57,360 --> 00:39:00,130 Miles! 526 00:39:00,160 --> 00:39:01,600 Ja? 527 00:39:01,630 --> 00:39:03,430 Das hier ist Juliet, 528 00:39:03,460 --> 00:39:06,300 und sie war nicht in dem Flugzeug. 529 00:39:06,330 --> 00:39:08,800 Was?! Bist du sicher? 530 00:39:08,830 --> 00:39:10,860 Hast du eine Ahnung, wie oft ich die verdammte Passagierliste durchgegangen bin? 531 00:39:10,900 --> 00:39:13,760 Glaub mir, da gab es keine "Juliet Burke" im Flugzeug. 532 00:39:13,800 --> 00:39:15,860 Sie ist eine Einheimische. 533 00:39:15,900 --> 00:39:17,160 Wirklich? 534 00:39:17,200 --> 00:39:19,460 - Wo ist er?! - Zurück! 535 00:39:19,500 --> 00:39:21,960 - Wo ist wer? - Ihr wollt wissen, wieso wir hier sind? 536 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Ich sag euch, wieso wir hier sind. 537 00:39:25,560 --> 00:39:28,700 Wir sind wegen Benjamin Linus hier. 538 00:39:34,200 --> 00:39:36,360 Also wo ist er? 539 00:39:36,400 --> 00:39:38,460 James, hör mir zu. 540 00:39:38,500 --> 00:39:41,330 - Bitte... - Halt deine Klappe. 541 00:39:41,360 --> 00:39:44,700 - Bist du okay? - Ich fühle mich, als hätte ich einen Betonblock auf der Brust, 542 00:39:44,730 --> 00:39:46,700 - aber ich werd's überleben. - Tut mir leid, daß du angeschossen wurdest. 543 00:39:46,730 --> 00:39:48,900 - Das hatte ich wirklich nicht beabsichtigt. - Wirklich? 544 00:39:48,930 --> 00:39:52,260 Es schien mir nämlich so, als wolltest du mich selbst erschießen. 545 00:39:52,300 --> 00:39:55,030 Wozu könntest du mir tot nützen? 546 00:39:55,060 --> 00:39:58,660 Na jetzt fühle ich mich viel wohler, danke. 547 00:40:00,300 --> 00:40:02,260 Ich nehme an, das ist jetzt der Augenblick, 548 00:40:02,300 --> 00:40:05,260 in dem ich dir sagen sollte: "Ich hab's dir ja gesagt". 549 00:40:05,300 --> 00:40:07,100 James, ich nehme alles zurück. 550 00:40:07,130 --> 00:40:09,330 Willst du, daß ich es tue? 551 00:40:09,360 --> 00:40:11,700 Nein, es ist mein Chaos. 552 00:40:11,730 --> 00:40:13,360 Ich bereinige das. 553 00:40:15,430 --> 00:40:17,260 Nein, wartet! 554 00:40:17,300 --> 00:40:19,360 Danielle, du solltest Alex von hier wegbringen. 555 00:40:19,400 --> 00:40:21,530 - Alex, komm, gehen wir. Komm Alex... - Nein. Nein! 556 00:40:21,560 --> 00:40:22,370 Sie hat recht. Gehen wir. 557 00:40:22,370 --> 00:40:24,360 Alle, die das nicht sehen wollen, sollten jetzt gehen. 558 00:40:24,400 --> 00:40:28,100 - Bitte. - John, wir sollten darüber reden! 559 00:40:28,130 --> 00:40:31,880 Claire, was, wenn eine der Kugeln dich oder das Baby getroffen hätte? 560 00:40:31,880 --> 00:40:32,330 John, hör zu. 561 00:40:32,360 --> 00:40:35,530 Ich habe Informationen, die du brauchst. 562 00:40:35,560 --> 00:40:37,230 Ich habe Antworten. 563 00:40:40,560 --> 00:40:42,360 Was ist das Monster? 564 00:40:42,400 --> 00:40:43,930 Was? 565 00:40:43,960 --> 00:40:45,860 Der schwarze Rauch, das Monster. 566 00:40:45,900 --> 00:40:47,530 Was ist es? 567 00:40:47,560 --> 00:40:50,760 Das weiß ich nicht. 568 00:40:50,800 --> 00:40:53,260 Good-bye Benjamin. 569 00:40:53,300 --> 00:40:55,060 Ihr Name ist Charlotte Lewis. 570 00:40:58,830 --> 00:41:01,600 Charlotte Staples Lewis. 571 00:41:01,630 --> 00:41:06,030 Geboren am 2. Juli 1979 in Essex, England. 572 00:41:06,060 --> 00:41:07,530 Eltern, David und Jeanette. 573 00:41:07,560 --> 00:41:10,330 Das älteste Kind von dreien, alles Mädchen. 574 00:41:10,360 --> 00:41:12,330 Sie wuchs in Bromsgrove auf, 575 00:41:12,360 --> 00:41:14,800 Studierte in Kent, 576 00:41:14,830 --> 00:41:17,460 machte ihren Doktor in kultureller Anthropologie in Oxford. 577 00:41:17,500 --> 00:41:20,260 Sie ist mit zweien ihrer Teammitglieder und einem Piloten hier. 578 00:41:20,300 --> 00:41:21,930 Ihre Namen sind: Daniel Faraday, 579 00:41:21,960 --> 00:41:23,400 Miles Straume, 580 00:41:23,430 --> 00:41:25,200 Frank Lapidus. 581 00:41:32,460 --> 00:41:36,000 Dein Instinkt lag richtig, John. 582 00:41:36,030 --> 00:41:39,300 Diese Leute sind eine Bedrohung, und wenn du mich erschießt, 583 00:41:39,330 --> 00:41:42,500 wirst du niemals wissen, wie gewaltig diese Bedrohung ist, 584 00:41:42,530 --> 00:41:45,360 denn ich weiß, was sie hier tun. 585 00:41:45,400 --> 00:41:48,130 Ich weiß, was sie wollen. 586 00:41:48,160 --> 00:41:50,560 Was wollen sie? 587 00:41:52,500 --> 00:41:54,760 Mich, James. Sie wollen mich. 588 00:42:03,460 --> 00:42:05,500 Woher weißt du das alles? 589 00:42:09,730 --> 00:42:12,630 Weil ich einen Mann auf ihrem Schiff habe. 590 00:42:14,120 --> 00:42:15,130 ~ Übersetzt von Willow ~ WillowHidesAway@yahoo.com 591 00:42:15,140 --> 00:42:15,630 www.SubCentral.de