1 00:00:00,310 --> 00:00:02,007 Précédemment dans Lost... 2 00:00:05,083 --> 00:00:08,680 - Tu as tué Naomi ! - Elle veut que les siens viennent ici. 3 00:00:08,921 --> 00:00:11,558 Et quand ils arriveront, on aura intérêt à être loin. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,900 Si vous voulez vivre, vous devez me suivre. 5 00:00:25,369 --> 00:00:27,072 - Qui êtes-vous ? Daniel Faraday. 6 00:00:27,313 --> 00:00:29,491 - Je suis là pour vous secourir. - Voilà l'équipe ? 7 00:00:29,732 --> 00:00:31,400 Ils ont pas le profil de la mission. 8 00:00:31,560 --> 00:00:34,230 Ils n'ont pas d'expérience, d'entraînement militaire. 9 00:00:34,390 --> 00:00:37,833 Vous pouvez pas les larguer sans protection. Je suis pas Wonder Woman. 10 00:00:38,075 --> 00:00:41,838 - Où s'est écrasé l'hélico ? - Écrasé ? Pour qui tu me prends ? 11 00:00:42,078 --> 00:00:44,290 Je l'ai posé comme une fleur, là-bas. 12 00:00:44,539 --> 00:00:45,799 Vous venez avec nous. 13 00:00:46,041 --> 00:00:48,135 On doit rester ici pour qu'ils nous trouvent ! 14 00:00:48,376 --> 00:00:51,380 C'est bien le problème. On veut pas être retrouvés. 15 00:00:51,714 --> 00:00:54,309 Vous voulez savoir ce qu'on fait là ? Voilà. 16 00:00:54,550 --> 00:00:56,852 On est là pour Benjamin Linus. 17 00:00:57,094 --> 00:00:58,441 Alors, il est où ? 18 00:01:19,540 --> 00:01:22,503 Ben a-t-il évoqué des connaissances en dehors de l'île ? 19 00:01:22,745 --> 00:01:24,696 - T'en es sûre ? - C'est pas compliqué. 20 00:01:24,856 --> 00:01:27,000 Vous savez où il est, oui ou non ? 21 00:01:27,500 --> 00:01:30,210 - Qu'est-ce que vous lui voulez ? - Je veux le localiser. 22 00:01:30,370 --> 00:01:32,970 Ceux qui m'ont engagé m'ont dit qu'il s'appelait Benjamin Linus. 23 00:01:33,130 --> 00:01:35,320 Ils m'ont donné cette photo sans rien ajouter à part : 24 00:01:35,480 --> 00:01:36,990 "Trouvez-le." 25 00:01:37,675 --> 00:01:41,117 Et vu ce qu'ils me payent, j'ai pas besoin d'en savoir plus. 26 00:01:44,028 --> 00:01:45,670 Vous voulez Ben ? 27 00:01:45,830 --> 00:01:48,100 D'accord, il est avec Locke et votre ami... 28 00:01:48,260 --> 00:01:50,050 - Charlotte. - Charlotte. 29 00:01:50,210 --> 00:01:52,960 Locke la détient elle aussi, et on sait où ils vont; 30 00:01:53,120 --> 00:01:55,000 Locke, c'est le type qui a tué Naomi ? 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,704 Rendez-moi mon arme, Shephard. 32 00:01:57,060 --> 00:01:59,770 Vous voulez votre arme, je veux des réponses. 33 00:02:00,865 --> 00:02:04,629 N. JE SERAI TOUJOURS À TES CÔTÉS. R.G. 34 00:02:07,130 --> 00:02:09,640 On a un problème commun : un dénommé Locke. 35 00:02:10,000 --> 00:02:13,510 En admettant que Locke ait votre amie, il vous la livrera pas comme ça. 36 00:02:13,670 --> 00:02:16,060 - Ils sont armés. - Et alors ? Nous aussi. 37 00:02:16,220 --> 00:02:18,850 - Alors, on y va... - Vous n'irez nulle part. 38 00:02:19,010 --> 00:02:20,270 L'hélico peut voler ? 39 00:02:21,674 --> 00:02:23,815 - J'espère bien. - On peut aller sur votre navire. 40 00:02:24,056 --> 00:02:25,710 Attends une seconde. 41 00:02:25,870 --> 00:02:29,470 On a appelé ces gens pour qu'ils nous sortent de cette île. 42 00:02:31,480 --> 00:02:32,519 Alors ? 43 00:02:33,210 --> 00:02:36,187 J'ai consommé un max à l'aller. On voyagera léger. 44 00:02:36,509 --> 00:02:37,490 3 passagers. 45 00:02:37,650 --> 00:02:40,000 T'as dû louper un truc à force de triturer ton bouc : 46 00:02:40,160 --> 00:02:42,207 un de ces demeurés détient Charlotte. 47 00:02:42,449 --> 00:02:44,461 Je peux la ramener saine et sauve. 48 00:02:48,690 --> 00:02:50,025 Si j'y arrive... 49 00:02:51,120 --> 00:02:52,719 je serai du voyage ? 50 00:02:54,066 --> 00:02:55,138 Entendu. 51 00:02:57,610 --> 00:02:59,421 Vous ramenez Charlotte, 52 00:03:01,163 --> 00:03:02,937 et vous êtes du voyage. 53 00:03:25,888 --> 00:03:27,831 - Bonjour. - Bonjour. 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,473 Le prochain trou est pas à côté. Je vous y conduis ? 55 00:03:32,070 --> 00:03:33,840 Non merci. Ma balle est là. 56 00:03:34,500 --> 00:03:37,820 Vous êtes la première personne que je croise ce matin. 57 00:03:38,870 --> 00:03:41,770 C'est le genre de tranquillité que l'on paye cher. 58 00:03:41,930 --> 00:03:43,500 À qui le dite-vous. 59 00:03:47,340 --> 00:03:50,360 Premier séjour aux Seychelles ? 60 00:03:53,442 --> 00:03:54,656 J'aurais pris un fer-5. 61 00:03:55,850 --> 00:03:58,116 - Je vais m'en tenir au 7. - J'ai une idée. 62 00:03:58,500 --> 00:04:02,288 50 euros que je fais mieux avec un fer-5. 63 00:04:05,900 --> 00:04:08,711 - Disons 100. - Eccellente. 64 00:04:09,890 --> 00:04:11,965 Étonnant comme un pari 65 00:04:12,725 --> 00:04:14,509 rend tout plus excitant. 66 00:04:30,350 --> 00:04:31,500 Pas mal. 67 00:04:31,660 --> 00:04:32,628 Pas mal. 68 00:04:34,352 --> 00:04:35,380 Alors... 69 00:04:35,856 --> 00:04:38,142 que faites-vous dans la vie, mon ami ? 70 00:04:39,020 --> 00:04:40,702 - Je ne fais rien. - "Rien". 71 00:04:41,505 --> 00:04:44,070 Un peu léger pour se payer des vacances ici. 72 00:04:44,230 --> 00:04:46,207 J'ai reçu ma part d'une très grosse somme. 73 00:04:46,710 --> 00:04:49,168 - Fusion-acquisition ? - En fait, suite à un crash d'avion. 74 00:04:51,380 --> 00:04:53,970 Oceanic Airlines, vol 8-1-5. 75 00:04:54,130 --> 00:04:55,680 Je suis Sayid Jarrah. 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,228 Un des six de l'Oceanic. 77 00:05:03,910 --> 00:05:05,830 Étonnant. 78 00:05:06,690 --> 00:05:09,181 J'en ai entendu parler dans les journaux. 79 00:05:09,830 --> 00:05:11,482 C'est à vous, mon ami. 80 00:05:24,880 --> 00:05:27,540 Vous aviez effectivement raison pour le fer-5. 81 00:05:31,680 --> 00:05:33,755 Profitez bien, et vous en faites pas pour le pari. 82 00:05:35,270 --> 00:05:37,674 - C'était pour le fun. - Non, vous avez gagné, c'est un dû. 83 00:05:37,916 --> 00:05:39,510 C'est bon, merci. 84 00:05:39,750 --> 00:05:41,095 J'insiste, M. Avellino. 85 00:06:00,611 --> 00:06:12,168 www.soustitreslost.com (rev.0.8) 86 00:06:35,453 --> 00:06:37,340 Ce siège est libre ? 87 00:06:46,948 --> 00:06:48,829 Où voulez-vous aller ? 88 00:06:49,588 --> 00:06:51,708 Mon allemand s'arrête à "Ce siège est libre ?". 89 00:06:54,734 --> 00:06:56,546 Où voulez-vous allez ? 90 00:06:57,026 --> 00:07:00,007 J'adore l'Europe. Tout le monde parle anglais. 91 00:07:00,766 --> 00:07:03,800 - Je cherche Potsdamer platz. - Oubliez la carte. 92 00:07:03,960 --> 00:07:05,930 Prochain pâté de maisons, trottoir d'en face. 93 00:07:12,345 --> 00:07:13,695 Je m'appelle Elsa. 94 00:07:18,750 --> 00:07:20,610 Un espresso, s'il vous plaît. 95 00:07:22,230 --> 00:07:24,570 Qu'est-ce qui vous amène à Berlin ? 96 00:07:24,730 --> 00:07:26,366 Je suis chasseur de têtes. 97 00:07:26,607 --> 00:07:27,910 Je suis dans le recrutement. 98 00:07:29,700 --> 00:07:33,040 - Et vous ? - Mon employeur est économiste. 99 00:07:33,200 --> 00:07:35,420 Il travaille sur les marchés émergents. 100 00:07:35,580 --> 00:07:37,962 En fait, je comprends pas vraiment ce qu'il fait, 101 00:07:38,260 --> 00:07:41,382 ce qui importe peu, car je ne fais que ses courses. 102 00:07:42,915 --> 00:07:46,522 Si ça bipe, je le rejoins immédiatement, 103 00:07:47,540 --> 00:07:50,740 ce qui est génial, car il est à Berlin que deux fois par an. 104 00:07:50,900 --> 00:07:54,687 Ce qui explique que vous passiez votre temps au café en plein après-midi. 105 00:07:59,830 --> 00:08:00,913 Merci. 106 00:08:13,983 --> 00:08:15,083 Est-ce que... 107 00:08:17,049 --> 00:08:18,503 On s'est déjà vu ? 108 00:08:19,570 --> 00:08:21,923 Je vais vous dire d'où vous me connaissez... 109 00:08:23,874 --> 00:08:26,305 si vous me laissez vous invier à dîner. 110 00:08:39,376 --> 00:08:41,441 Voici le restaurant où vous m'invitez ce soir. 111 00:08:41,710 --> 00:08:42,721 20 h 00. 112 00:08:44,087 --> 00:08:46,364 Enfin... si vous le trouvez. 113 00:09:05,080 --> 00:09:07,180 - Contact établi. - Bien. 114 00:09:25,423 --> 00:09:26,999 Regardez ça. 115 00:09:28,468 --> 00:09:29,490 C'était sur Naomi. 116 00:09:31,893 --> 00:09:33,202 Elle cherchait Desmond. 117 00:09:36,862 --> 00:09:39,959 Quel que soit leur véritable objectif, il nous le cache. 118 00:09:40,388 --> 00:09:42,253 Desmond aura peut-être une idée. 119 00:09:44,320 --> 00:09:46,089 Un aller et retour à la plage, c'est long ? 120 00:09:46,330 --> 00:09:47,722 Environ 2 h. 121 00:09:49,870 --> 00:09:52,680 - Partante ? - Toujours, si je peux aider. 122 00:09:58,640 --> 00:10:00,480 Comment on va s'y prendre ? 123 00:10:00,640 --> 00:10:03,830 T'es pas le meilleur candidat pour ce genre de missions. 124 00:10:03,990 --> 00:10:06,433 - À savoir ? - Je vais faire en sorte que Locke 125 00:10:06,593 --> 00:10:09,322 relâche Charlotte, et ce, sans verser une goutte de sang. 126 00:10:10,560 --> 00:10:12,742 Contrairement à moi ? 127 00:10:13,440 --> 00:10:15,169 La dernière fois que tu l'as croisé, 128 00:10:15,329 --> 00:10:17,705 tu lui as mis une arme sur la tempe et appuyé sur la détente. 129 00:10:18,260 --> 00:10:19,957 C'est pas de la diplomatie. 130 00:10:21,615 --> 00:10:22,376 Jarrah. 131 00:10:23,380 --> 00:10:26,631 - Tu comptes y aller sans moi ? - Bien sûr que non. 132 00:10:28,716 --> 00:10:29,717 Très bien. 133 00:10:32,000 --> 00:10:33,737 Autre chose ? 134 00:10:35,370 --> 00:10:37,967 - Rends-moi mon arme. - On part dans 10 min. 135 00:10:46,260 --> 00:10:48,610 Tu te mets à table, tronche de cake ? 136 00:10:49,460 --> 00:10:52,448 Il te dira pas qui est son espion sur le bateau. 137 00:10:52,870 --> 00:10:55,186 - Pourquoi ça ? - Car c'est le seul truc 138 00:10:55,346 --> 00:10:58,004 - qui fait qu'on le garde en vie. - J'ai une idée. 139 00:10:58,164 --> 00:11:01,832 On braque une arme sur son gros orteil, on l'explose et ainsi de suite ? 140 00:11:03,190 --> 00:11:06,972 Et s'il parle toujours pas, on attaque le pied. 141 00:11:07,132 --> 00:11:09,715 - Pourquoi on ferait pas ça ? - Parce qu'après il faudrait le porter. 142 00:11:30,961 --> 00:11:33,780 On est encore loin ? Je dois nourrir Aaron. 143 00:11:34,110 --> 00:11:35,825 La cabine devrait être là. 144 00:11:37,410 --> 00:11:39,787 On a pu passer à côté. Elle pourrait être n'importe où. 145 00:11:40,028 --> 00:11:41,190 Non, elle était là. 146 00:11:41,350 --> 00:11:43,540 Qu'est-ce qu'il y a de si important dans cette cabine ? 147 00:11:43,790 --> 00:11:46,836 John cherche quelqu'un pour lui dire quoi faire. 148 00:11:57,093 --> 00:11:58,931 J'ai dû me tromper. C'est... 149 00:11:59,650 --> 00:12:01,641 pas grave. On suit le plan, on avance. 150 00:12:01,890 --> 00:12:03,550 Les habitations sont pas loin. 151 00:12:03,710 --> 00:12:07,060 Si leur équipe a rejoint Jack, ils savent qu'on y va. 152 00:12:07,220 --> 00:12:09,608 Et la rouquine portait un gilet. 153 00:12:09,890 --> 00:12:12,360 Ce qui veut dire qu'ils s'attendaient à se faire tirer dessus. 154 00:12:12,520 --> 00:12:15,892 Si c'est elle qu'ils veulent, on devrait peut-être la libérer. 155 00:12:16,052 --> 00:12:19,580 Pour moi on allait juste se cacher. Pourquoi faire des prisonniers ? 156 00:12:19,859 --> 00:12:21,453 On la garde, car elle a de la valeur. 157 00:12:21,695 --> 00:12:24,290 - En quoi a-t-elle de la valeur ? - En tant qu'otage, gros malin. 158 00:12:25,880 --> 00:12:29,336 - J'ai pas signé pour ça. - T'as signé pour quoi, Hugo ? 159 00:12:29,577 --> 00:12:33,360 Si on la libère, ça sera vu comme un signe de bonne volonté. 160 00:12:33,520 --> 00:12:35,592 Un signe de stupidité, et pour cause. 161 00:12:35,833 --> 00:12:40,010 - J'essaye de trouver un compromis... - Il n'est plus question de compromis. 162 00:12:40,170 --> 00:12:42,680 Et là, ma décision est prise. 163 00:12:44,360 --> 00:12:46,617 Ça te pose un problème ? 164 00:12:53,900 --> 00:12:55,613 Ça fait chier, hein ? 165 00:12:57,230 --> 00:12:58,244 Quoi ? 166 00:12:59,990 --> 00:13:01,452 Qu'on te dise de pas venir. 167 00:13:04,810 --> 00:13:06,582 Maintenant, tu sais ce que je vis. 168 00:13:07,940 --> 00:13:10,002 Donc, j'attends 20 min et je les rejoins ? 169 00:13:12,700 --> 00:13:13,949 Touché. 170 00:13:21,960 --> 00:13:23,810 Tu devrais les accompagner. 171 00:13:25,900 --> 00:13:27,645 - T'es sérieux ? - Oui. 172 00:13:31,388 --> 00:13:32,733 T'as pas confiance en Sayid ? 173 00:13:34,333 --> 00:13:36,126 J'ai pas confiance en Locke. 174 00:13:37,774 --> 00:13:40,574 Qu'est-ce qui va l'empêcher de me faire ce qu'il a fait à Naomi ? 175 00:13:44,466 --> 00:13:45,704 Sawyer l'en empêchera. 176 00:13:59,147 --> 00:14:00,799 Y vous reste une place ? 177 00:14:01,779 --> 00:14:04,022 Et elle, elle a le droit à une arme. 178 00:14:04,182 --> 00:14:05,933 Les armes en dernier recours. 179 00:14:06,670 --> 00:14:08,820 C'est ce que t'avais dit à Locke ? 180 00:14:09,760 --> 00:14:11,018 Allons-y. 181 00:14:19,748 --> 00:14:22,290 Ce type, Sayid, il vient d'où ? 182 00:14:23,890 --> 00:14:24,918 D'Irak. 183 00:14:25,455 --> 00:14:26,525 D'Irak ? 184 00:14:28,640 --> 00:14:31,374 Il va donc se pointer et régler ça comme ça ? 185 00:14:31,790 --> 00:14:33,502 Il était quoi ? Diplomate ? 186 00:14:38,720 --> 00:14:40,134 Non, il était tortionnaire. 187 00:14:51,648 --> 00:14:53,140 Vous étiez proche d'elle ? 188 00:14:53,300 --> 00:14:55,260 Non. Je l'ai rencontrée sur le navire. 189 00:14:55,420 --> 00:14:58,090 Vous semblez pas très affecté par sa mort. 190 00:14:58,412 --> 00:15:01,560 Bien sûr si. Elle était bonne, et j'adorai son accent. 191 00:15:01,720 --> 00:15:04,067 - Charmant. - Et cette femme, Charlotte. 192 00:15:04,574 --> 00:15:06,580 Elle est importante pour vous ? 193 00:15:06,937 --> 00:15:09,557 - "Importante" ? - On oublie la solidarité. 194 00:15:09,980 --> 00:15:13,690 Vieux, qui poursuit ses camarades rescapés avec des armes ? 195 00:15:13,850 --> 00:15:16,050 En fait, c'est Locke qui m'inquiète. 196 00:15:16,210 --> 00:15:19,507 Si vous me disiez comment il a réussi à diviser votre gentille petite famille. 197 00:15:23,768 --> 00:15:26,276 Il y a eu scission après un débat pour savoir si vous veniez 198 00:15:26,436 --> 00:15:28,682 nous secourir ou pour nous tuer. 199 00:15:30,360 --> 00:15:31,894 Et alors, d'après vous ? 200 00:15:33,860 --> 00:15:36,110 Je vous le dirai quand je le saurai. 201 00:15:42,980 --> 00:15:44,473 Tu es superbe. 202 00:15:47,440 --> 00:15:50,342 C'est pour ça que je voulais t'emmener à l'opéra. 203 00:15:55,700 --> 00:15:58,671 Si un homme peut plus sortir son costume au 5e rendez-vous, où allons-nous ? 204 00:16:17,414 --> 00:16:18,635 Tu sais quoi ? 205 00:16:21,490 --> 00:16:22,955 Je l'emmène pas. 206 00:16:23,904 --> 00:16:26,391 S'il appelle ce soir, tant pis. 207 00:16:31,898 --> 00:16:33,100 Je m'en charge. 208 00:16:34,060 --> 00:16:37,410 S'il appelle, je voudrai pas qu'il te vire par ma faute. 209 00:16:38,340 --> 00:16:41,213 Tu devrais dire à ton employeur qu'il y a plus moderne. 210 00:16:41,870 --> 00:16:44,587 J'ai déjà essayé. Il est très vieux jeu. 211 00:16:45,230 --> 00:16:47,480 Tu sais ce que c'est, les patrons... 212 00:16:48,470 --> 00:16:49,929 T'as un patron ? 213 00:16:50,890 --> 00:16:52,808 On a tous un patron, Isa. 214 00:16:55,968 --> 00:16:57,146 On va être en retard. 215 00:17:00,425 --> 00:17:02,275 Pourquoi es-tu encore ici ? 216 00:17:03,600 --> 00:17:06,488 Quand on s'est rencontrés, tu devais rester à Berlin une semaine. 217 00:17:08,770 --> 00:17:11,702 Ma mission s'avère plus complexe que prévu. 218 00:17:17,030 --> 00:17:18,073 Je vois. 219 00:17:19,300 --> 00:17:22,427 J'espérai que c'était à cause de moi. 220 00:17:34,140 --> 00:17:36,412 Allez. Strauss nous attend. 221 00:18:15,530 --> 00:18:16,740 D'où il sort ? 222 00:18:16,900 --> 00:18:18,784 Daniel ? J'en sais rien. 223 00:18:19,426 --> 00:18:22,773 La moitié des trucs qu'il dit me dépasse l'autre moitié me dépasse aussi. 224 00:18:25,700 --> 00:18:28,020 Je peux... Désolé de vous déranger. 225 00:18:28,180 --> 00:18:30,572 - Je peux prendre le téléphone, 1 s ? - Pour ? 226 00:18:30,850 --> 00:18:33,116 C'est pour appeler Regina sur le navire, vu qu'on attend, 227 00:18:33,358 --> 00:18:36,244 - je pourrai essayer de... - En clair, Daniel ? 228 00:18:36,490 --> 00:18:39,355 - Je voudrais faire une expérience. - D'accord. 229 00:18:39,749 --> 00:18:42,250 Reste dans le cadre scientifique, compris ? 230 00:18:42,960 --> 00:18:44,961 Si Minkowski appelle, tu raccroches tout de suite. 231 00:18:49,300 --> 00:18:51,635 Regina ? Salut, c'est Dan. Attends. 232 00:18:52,530 --> 00:18:53,774 Tu m'entends ? 233 00:18:53,934 --> 00:18:54,957 Oui. 234 00:18:55,117 --> 00:18:56,850 D'accord. Quitte pas. 235 00:18:59,425 --> 00:19:03,020 C'est en place ici. T'arrives à me repérer ? 236 00:19:03,180 --> 00:19:04,968 Je capte bien ton signal. 237 00:19:05,128 --> 00:19:06,899 D'accord, super. 238 00:19:09,290 --> 00:19:12,364 - Envoie la charge. - Charge envoyée ! 239 00:19:13,020 --> 00:19:15,075 Faut pas s'en faire. Il faisait pareil sur le navire. 240 00:19:19,120 --> 00:19:21,350 40 km de l'émetteur. 241 00:19:21,510 --> 00:19:23,930 35 km de l'émetteur. 242 00:19:24,090 --> 00:19:26,160 30 km de l'émetteur. 243 00:19:26,320 --> 00:19:28,660 25 km de l'émetteur. 244 00:19:28,820 --> 00:19:31,210 20 km de l'émetteur. 245 00:19:31,370 --> 00:19:33,880 15 km de l'émetteur. 246 00:19:34,040 --> 00:19:36,200 10 km de l'émetteur. 247 00:19:36,360 --> 00:19:37,848 5 km de l'émetteur. 248 00:19:40,736 --> 00:19:42,101 Je le vois pas. 249 00:19:42,806 --> 00:19:44,036 Bizarre. 250 00:19:46,600 --> 00:19:48,578 C'est bien plus que bizarre. 251 00:20:11,866 --> 00:20:14,950 C'est quoi ces balançoires ? Y avait une crèche ? 252 00:20:15,110 --> 00:20:18,400 - Vous pensez qu'ils sont déjà là ? - On sera bientôt fixé. 253 00:20:53,454 --> 00:20:55,225 Ça vient de là-dedans. 254 00:21:19,807 --> 00:21:21,657 Qu'est-ce qui s'est passé ? 255 00:21:22,522 --> 00:21:23,704 Ils m'ont jeté. 256 00:21:23,944 --> 00:21:25,622 Locke est sorti de sa réserve. 257 00:21:26,040 --> 00:21:27,770 Il a pris la fille en otage, 258 00:21:27,930 --> 00:21:30,836 il a dit que c'est Walt qui lui a dit de tuer l'autre fille, et... 259 00:21:31,076 --> 00:21:32,526 - Walt ? - J'en sais rien ! 260 00:21:32,686 --> 00:21:36,049 J'étais en train de lui parler pour qu'il se calme, 261 00:21:36,289 --> 00:21:37,124 mais... 262 00:21:37,284 --> 00:21:39,803 Arrêtez le bavardage et dites-nous ce qui leur est arrivé. 263 00:21:40,370 --> 00:21:41,817 Où sont-ils ? 264 00:21:42,595 --> 00:21:44,766 - Vous êtes qui ? - Où sont-ils allés, patapouf ? 265 00:21:45,589 --> 00:21:48,186 Génial. Le navire nous a envoyé Sawyer II. 266 00:21:48,426 --> 00:21:49,818 Où sont-ils allés ? 267 00:21:50,503 --> 00:21:53,149 J'en sais rien. Ils étaient trop occupés à m'attacher. 268 00:21:53,391 --> 00:21:55,693 - Ils sont tous partis ? - Ouais, ils flippaient. 269 00:21:55,934 --> 00:21:57,944 Locke a dit que les gens du navire sont venus 270 00:21:58,104 --> 00:22:00,764 pour sauver Charlotte, et nous tuer. Alors... 271 00:22:02,126 --> 00:22:03,215 c'est vrai ? 272 00:22:06,184 --> 00:22:07,247 Pas encore. 273 00:22:08,925 --> 00:22:12,270 Ont-ils donné un indice sur l'endroit où ils se rendaient ? 274 00:22:12,561 --> 00:22:15,546 Locke a dit qu'ils allaient passer chez Ben, avant de partir. 275 00:22:15,787 --> 00:22:17,437 Pourquoi aller là-bas ? 276 00:22:17,636 --> 00:22:20,110 Ils ont peut-être enfermé Ben dans un placard. 277 00:22:20,270 --> 00:22:22,020 Où est la maison de Ben ? 278 00:22:28,815 --> 00:22:31,480 - Je peux vous poser une question ? - Allez-y. 279 00:22:32,900 --> 00:22:34,925 Les Red Sox ont vraiment gagné ? 280 00:22:35,703 --> 00:22:37,736 Me lancez pas là-dessus, d'accord ? 281 00:22:38,570 --> 00:22:41,550 Mon père vient du Bronx, j'ai du sang de Yankee. 282 00:22:43,266 --> 00:22:45,953 Dire que ça fait 100 jours que j'ai pas vu de matchs... 283 00:22:52,345 --> 00:22:55,045 C'est la charge ! Elle arrive seulement. 284 00:23:05,122 --> 00:23:07,260 - C'est quoi ? - C'est une fusée. 285 00:23:19,173 --> 00:23:20,696 Trente et une minutes. 286 00:23:24,420 --> 00:23:25,450 C'est pas bon. 287 00:23:28,670 --> 00:23:30,231 Vos amis sont revenus. 288 00:23:44,596 --> 00:23:45,862 J'y crois pas... 289 00:23:58,797 --> 00:24:00,944 Cherchez un indice sur là où ils sont allés. 290 00:24:01,960 --> 00:24:03,527 Je commence par ici. 291 00:26:12,372 --> 00:26:13,869 C'est bon. Kate va bien. 292 00:26:20,609 --> 00:26:22,059 Joli travail, Hugo. 293 00:26:24,012 --> 00:26:25,088 Désolé, vieux. 294 00:26:27,270 --> 00:26:30,110 Désolée, Sayid. N'y voit rien de personnel. 295 00:26:30,270 --> 00:26:33,096 - Où est Locke ? - Il parle avec le Chinois énervé. 296 00:26:34,851 --> 00:26:36,355 Je vais pas te frapper. 297 00:26:37,102 --> 00:26:38,719 Je t'ai vu tordre le cou à un mec 298 00:26:38,879 --> 00:26:41,300 avec le truc break dance que tu fais avec les jambes. 299 00:26:41,460 --> 00:26:43,064 Je préfère rester derrière. 300 00:26:54,492 --> 00:26:56,578 Ils savent plus où caser les prisonniers. 301 00:27:02,428 --> 00:27:05,169 - J'ai perdu un dollar. - Par quel miracle ? 302 00:27:05,410 --> 00:27:07,838 J'ai parié avec John que vous étiez pas assez stupide 303 00:27:07,998 --> 00:27:10,720 pour tomber dans le panneau de votre ami. 304 00:27:12,425 --> 00:27:14,596 Qu'est-ce que vous connaissez à l'amitié ? 305 00:27:15,380 --> 00:27:18,401 Je sais qu'avoir des amis déloyaux sert à rien. 306 00:27:26,240 --> 00:27:28,169 Donc, je suis ta prisonnière ? 307 00:27:29,480 --> 00:27:32,863 Si c'est le genre de trucs qui t'excite... 308 00:27:39,680 --> 00:27:41,981 Qu'est-ce que tu fais avec Locke ? 309 00:27:43,773 --> 00:27:45,668 - Je suis pas avec lui. - Si. 310 00:27:45,910 --> 00:27:48,088 - Toi, tu fais quoi avec Jack ? - J'ai suivi Jack 311 00:27:48,328 --> 00:27:50,423 car il peut nous faire quitter l'île. 312 00:27:55,000 --> 00:27:57,830 C'est ça, la différence entre toi et moi. 313 00:28:00,617 --> 00:28:01,893 Je veux pas partir. 314 00:28:03,330 --> 00:28:04,414 Pourquoi ? 315 00:28:08,241 --> 00:28:10,318 Parce que y a rien qui m'attend, là-bas. 316 00:28:12,185 --> 00:28:14,572 Et qu'est-ce qu'il y a de si bien, ici ? 317 00:28:16,143 --> 00:28:17,575 Pourquoi tu veux partir ? 318 00:28:20,300 --> 00:28:23,498 Avant d'atterrir ici, t'avais un billet pour la prison, non ? 319 00:28:26,574 --> 00:28:29,950 Donc, si en rentrant, tu t'attends à autre chose qu'à des menottes, 320 00:28:30,110 --> 00:28:32,048 alors, t'as rien compris au système. 321 00:28:35,300 --> 00:28:39,090 Regarde, Tâches de rousseur. On a un toit, 322 00:28:39,250 --> 00:28:42,717 - l'électricité, des douches, des lits. - Combien de temps ? 323 00:28:43,318 --> 00:28:45,645 Combien de temps on peut jouer à la maison de poupées ? 324 00:28:51,549 --> 00:28:53,569 Et si on restait pour le savoir ? 325 00:29:12,390 --> 00:29:13,465 Thé glacé ? 326 00:29:20,434 --> 00:29:22,474 - Vous avez peut-être soif. - Moi, oui. 327 00:29:26,469 --> 00:29:29,193 Désolé pour tout ce cinéma, mais... 328 00:29:29,790 --> 00:29:33,777 J'ignorais combien vous seriez ou si vous étiez armés. Je devais... 329 00:29:35,226 --> 00:29:37,906 - assurer mes arrières. - Où sont Miles et Kate ? 330 00:29:38,170 --> 00:29:41,071 Kate est avec Sawyer, et Miles est autre part. 331 00:29:44,030 --> 00:29:46,747 Il va bien. Je lui ai juste posé des questions. 332 00:29:46,988 --> 00:29:48,582 - Il y a répondu ? - Non. 333 00:29:48,824 --> 00:29:51,460 La femme que tu as capturée a été plus bavarde ? 334 00:29:53,900 --> 00:29:55,350 Pas spécialement. 335 00:29:57,199 --> 00:29:59,426 - Alors, livre-la-moi. - Pourquoi je ferais ça ? 336 00:29:59,667 --> 00:30:01,641 On est d'accord. Ce sont des menteurs, 337 00:30:01,801 --> 00:30:04,250 et ils sont clairement pas venus nous sauver. 338 00:30:04,410 --> 00:30:07,644 Mais si je reviens avec Charlotte, ils m'emmèneront au navire. 339 00:30:08,062 --> 00:30:11,190 C'est notre meilleure chance de savoir qui ils sont et ce qu'ils veulent. 340 00:30:11,350 --> 00:30:13,960 Je vais t'épargner beaucoup d'efforts, 341 00:30:14,120 --> 00:30:17,112 parce que Ben dit qu'il a un espion sur le bateau. 342 00:30:18,870 --> 00:30:19,765 Qui ? 343 00:30:20,576 --> 00:30:21,699 C'est un secret. 344 00:30:23,110 --> 00:30:26,663 Le jour où je lui ferai confiance, c'est que j'aurai vendu mon âme. 345 00:30:28,071 --> 00:30:30,970 Livre-moi Charlotte, laisse-moi faire à mon idée, 346 00:30:31,470 --> 00:30:34,712 où on sera incapables d'empêcher la guerre qui s'annonce. 347 00:30:35,200 --> 00:30:39,260 - Te la livrer sans rien en échange ? - Je crois que tu m'as mal compris. 348 00:30:39,420 --> 00:30:42,345 J'ai jamais pensé que tu voudrais rien en échange. 349 00:31:00,087 --> 00:31:01,937 On devrait pas s'habiller ? 350 00:31:05,380 --> 00:31:08,455 Il faudra bien qu'on sorte de ce lit, à un moment... 351 00:31:10,050 --> 00:31:11,124 Pourquoi ? 352 00:31:12,615 --> 00:31:13,579 Déjà, 353 00:31:14,240 --> 00:31:16,041 parce que je sais qu'au final, 354 00:31:16,201 --> 00:31:18,631 tu seras obligé d'aller à ton travail. 355 00:31:18,900 --> 00:31:21,629 Tu sais, celui dont tu ne parles jamais. 356 00:31:22,707 --> 00:31:24,721 Y a rien à en dire. C'est qu'un boulot. 357 00:31:28,767 --> 00:31:30,610 Je ne sais rien de toi. 358 00:31:33,624 --> 00:31:37,521 Je comprends que tu veuilles pas parler du crash, de ce que t'as vécu. 359 00:31:38,630 --> 00:31:40,510 Mais de ta vie présente ? 360 00:31:40,670 --> 00:31:41,907 De toi, quoi. 361 00:31:42,452 --> 00:31:45,407 C'est ce qu'on fait quand on est amoureux, non ? 362 00:31:49,384 --> 00:31:50,606 Amoureux ? 363 00:32:15,833 --> 00:32:17,178 Fini les secrets. 364 00:32:21,733 --> 00:32:22,987 Que veux-tu savoir ? 365 00:32:30,279 --> 00:32:32,314 Mon boss... il est ici. 366 00:32:32,866 --> 00:32:33,731 Je... 367 00:32:34,730 --> 00:32:37,145 - Je dois y aller. - Tout de suite ? 368 00:32:39,409 --> 00:32:40,255 Où ça ? 369 00:32:45,290 --> 00:32:46,723 À l'hôtel Adlon. 370 00:32:47,660 --> 00:32:49,082 Où est ma robe ? 371 00:33:03,393 --> 00:33:04,737 Tu dois quitter Berlin. 372 00:33:05,910 --> 00:33:06,781 Quoi ? 373 00:33:08,210 --> 00:33:11,160 Tu ne peux pas rester ici. - Comment ça ? Pourquoi je... 374 00:33:11,320 --> 00:33:15,164 Bientôt, des gens poseront des questions sur ce qui est arrivé à ton patron. 375 00:33:18,569 --> 00:33:20,516 Et tu ne dois pas être là pour y répondre. 376 00:33:25,417 --> 00:33:26,593 Mon patron ? 377 00:33:31,050 --> 00:33:33,182 Ça... concerne mon patron ? 378 00:33:37,170 --> 00:33:38,187 Qui es-tu ? 379 00:33:38,650 --> 00:33:41,414 - Ça n'a rien à voir avec... - Le café ? 380 00:33:41,738 --> 00:33:44,275 T'avais prévu de m'y rencontrer ? 381 00:33:46,035 --> 00:33:48,028 Tu m'as utilisée pour atteindre mon patron ? 382 00:33:48,739 --> 00:33:50,920 Des gens demanderont ce qui lui est arrivé ? 383 00:33:51,080 --> 00:33:53,369 - Moins t'en sais, mieux c'est. - Tu vas le tuer ? 384 00:33:58,230 --> 00:33:59,667 Tu vas le tuer ? 385 00:34:01,322 --> 00:34:02,908 Tu le connais même pas. 386 00:34:04,240 --> 00:34:06,424 - Son nom est sur une liste. - Quelle liste ? 387 00:34:06,880 --> 00:34:08,967 - Tu as une liste ? - Ceux qui m'emploient. 388 00:34:09,209 --> 00:34:11,261 - C'est qui ? - Peu importe ! 389 00:34:11,503 --> 00:34:14,514 Donc, tu tues des innocents à cause d'une liste ? 390 00:34:14,880 --> 00:34:17,310 Celui qui t'emploie n'est pas un économiste. 391 00:34:33,127 --> 00:34:36,187 T'étais censé me biper à 10 h 30. 392 00:34:37,747 --> 00:34:39,653 Non, je l'ai pas tué. 393 00:34:40,156 --> 00:34:43,446 Il ne me dira pas son nom. Pourquoi le garder en vie ? 394 00:34:44,257 --> 00:34:46,063 Non, il n'en savait rien. 395 00:34:47,733 --> 00:34:48,855 C'est bon. 396 00:34:49,421 --> 00:34:50,566 Je te l'amène. 397 00:34:51,288 --> 00:34:52,462 Quitte l'hôtel. 398 00:34:52,941 --> 00:34:54,963 Je te rejoins à la planque. 399 00:35:01,330 --> 00:35:02,563 Qu'est-ce que tu... 400 00:35:57,044 --> 00:36:00,546 Pour la dernière fois, que faisait Naomi avec une photo de moi ? 401 00:36:00,706 --> 00:36:03,110 Sachez qu'elle faisait partie de la hiérarchie. 402 00:36:03,270 --> 00:36:05,976 On allait pas ensemble à la cantine. Elle se tenait à l'écart. 403 00:36:06,136 --> 00:36:08,588 Naomi m'a dit que c'est elle qui vous a engagés. 404 00:36:10,315 --> 00:36:13,221 Alors, regardez-moi dans les yeux et dites-moi 405 00:36:13,381 --> 00:36:16,053 que vous n'avez jamais entendu parler de Penelope Widmore. 406 00:36:25,370 --> 00:36:27,982 Bon, si vous voulez pas me dire la vérité, 407 00:36:28,142 --> 00:36:31,944 je trouverai quelqu'un d'autre. Quand il décollera, je serai dedans. 408 00:36:38,540 --> 00:36:39,668 Il est revenu. 409 00:36:59,350 --> 00:37:02,067 - Où est Kate ? - Elle a décidé de rester. 410 00:37:09,480 --> 00:37:11,650 - Où est passé Miles ? - Je l'ai échangé. 411 00:37:11,810 --> 00:37:14,362 - Échangé ? - Je vous ai promis Charlotte, la voilà. 412 00:37:17,575 --> 00:37:19,190 - Vous avez triché. - Ah oui ? 413 00:37:19,350 --> 00:37:20,117 Oui. 414 00:37:21,113 --> 00:37:23,704 Vous avez de la chance, il me faisait bien chier. 415 00:37:26,650 --> 00:37:29,954 - Tu vas bien ? - Bon, il y a donc une place en plus. 416 00:37:30,523 --> 00:37:31,503 Charlotte ? 417 00:37:32,350 --> 00:37:34,400 Partir, alors qu'ici, je m'éclate ? 418 00:37:35,988 --> 00:37:37,399 J'ai du boulot. 419 00:37:38,789 --> 00:37:41,080 La place est à toi si tu veux, Daniel. 420 00:37:41,490 --> 00:37:42,556 Non, merci. 421 00:37:42,877 --> 00:37:45,142 Je ferais mieux de rester avec Charlotte. 422 00:37:46,610 --> 00:37:47,645 Très bien. 423 00:37:49,140 --> 00:37:50,028 Frank. 424 00:37:52,655 --> 00:37:53,969 Une chose. 425 00:37:56,130 --> 00:37:57,248 Assure-toi 426 00:37:57,632 --> 00:38:01,367 de suivre exactement la même route qu'à l'arrivée, d'accord ? 427 00:38:02,384 --> 00:38:06,956 En aucun cas, je répète, en aucun cas tu ne dois dévier. 428 00:38:08,732 --> 00:38:09,998 Compris. 429 00:38:19,376 --> 00:38:22,240 - Sois prudent. - Pas besoin de te dissuader de venir ? 430 00:38:22,400 --> 00:38:25,641 J'aime les tours en hélicos, mais je crois que tu gères la situation. 431 00:38:27,976 --> 00:38:30,271 - Souhaite-moi bonne chance. - Bonne chance. 432 00:38:32,270 --> 00:38:33,900 Envoie-moi une carte postale. 433 00:38:37,180 --> 00:38:40,072 - Vous avez encore une place, c'est ça ? - Oui, pouquoi ? 434 00:38:43,718 --> 00:38:45,536 Vous devriez ramener Naomi. 435 00:40:26,470 --> 00:40:28,008 Enlevez votre chemise. 436 00:40:50,564 --> 00:40:52,094 Elle est morte ? 437 00:40:57,540 --> 00:40:59,836 Pourquoi elle ne vous a pas tué ? 438 00:41:02,481 --> 00:41:04,550 Elle voulait me soutirer des infos. 439 00:41:05,676 --> 00:41:07,136 Quel genre d'infos ? 440 00:41:13,180 --> 00:41:15,830 Elle voulait savoir pour qui je travaille. 441 00:41:17,130 --> 00:41:19,474 Elle voulait des infos sur vous. 442 00:41:20,360 --> 00:41:21,650 Évidemment. 443 00:41:26,302 --> 00:41:28,115 Vous pleurez de douleur, 444 00:41:28,275 --> 00:41:31,160 ou parce que vous avez eu la stupidité de l'aimer ? 445 00:41:33,670 --> 00:41:36,332 Ces gens ne méritent pas notre sympathie. 446 00:41:37,254 --> 00:41:39,012 Vous oubliez ce qu'ils ont fait 447 00:41:39,172 --> 00:41:41,587 quand vous avez utilisé votre coeur et pas votre arme ? 448 00:41:42,848 --> 00:41:45,800 C'est comme ça que vous m'avez convaincu de tuer pour vous. 449 00:41:45,960 --> 00:41:48,469 Vous voulez protéger vos amis ou pas ? 450 00:41:54,571 --> 00:41:56,494 J'ai un autre nom pour vous. 451 00:42:01,380 --> 00:42:04,504 Mais ils savent que je suis après eux, maintenant. 452 00:42:10,280 --> 00:42:11,480 Tant mieux.