1 00:00:00,030 --> 00:00:02,060 前回までのLost 2 00:00:02,060 --> 00:00:04,250 -こいつは連れていく -パパ! 3 00:00:04,300 --> 00:00:07,880 ウォルト! 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,250 やめてくれ! 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,740 息子を助けに行く 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,870 息子を助けに行く 7 00:00:12,870 --> 00:00:15,240 止めないでくれ 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,210 逃がすか! 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,650 私達の一人がそっちに捕まった 10 00:00:21,650 --> 00:00:25,050 -戻せばいいじゃないか -あなたにしか出来ない 11 00:00:25,050 --> 00:00:28,520 そうすればあなたもウォルトも解放するわ 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 やらせてくれ 銃を貸してほしい 13 00:00:32,130 --> 00:00:34,060 殺したいんだ 14 00:00:38,730 --> 00:00:41,570 マイケル? 15 00:00:44,540 --> 00:00:48,740 自分のやりたいようにやれ 16 00:00:48,740 --> 00:00:50,910 こっちもやりたいようにやる 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,510 このボートに乗って 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,380 方向指示器を3-2-5に合わせろ 19 00:00:55,380 --> 00:00:58,350 そうすれば・・・ 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,360 お前とお前の息子は助かる 21 00:01:00,360 --> 00:01:02,320 お前達は何者だ? 22 00:01:03,760 --> 00:01:06,260 「良い人達」だよ マイケル 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,130 -ウォルト! -パパ! 24 00:01:10,130 --> 00:01:12,770 おいで 25 00:02:03,270 --> 00:02:04,630 待たせてすまない 26 00:02:08,860 --> 00:02:11,930 ここ数日 次の行動を考えたが・・・ 27 00:02:11,930 --> 00:02:14,760 何もしないことにした 28 00:02:14,760 --> 00:02:16,870 それよりも我々の状況を把握すべきだ 29 00:02:16,870 --> 00:02:19,830 君たちには知っておいてほしい 30 00:02:19,830 --> 00:02:23,300 秘密を 31 00:02:24,810 --> 00:02:26,340 君たち知っているように 32 00:02:26,340 --> 00:02:29,240 マイルズには3人の仲間がいる 33 00:02:29,240 --> 00:02:32,410 先週 島に来た 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,550 そして彼をボートハウスから 35 00:02:34,550 --> 00:02:37,150 ここに連れてきた 36 00:02:37,150 --> 00:02:39,350 なぜ島に来たのか? 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,760 彼がここにいるからだ 38 00:02:45,890 --> 00:02:48,400 -あ〜 それは薄々感じていたよ 39 00:02:48,400 --> 00:02:50,330 それで・・・ 40 00:02:50,460 --> 00:02:53,470 -いつ彼を引き渡すんだ? -いや 引き渡さない 41 00:02:53,470 --> 00:02:56,710 -どうしてだ? -彼らの目的は 42 00:02:56,710 --> 00:02:59,710 島の人間を全員殺すことだ だが私がいる限りは殺されない 43 00:03:04,250 --> 00:03:07,450 待って、彼は私達の仲間なの? 44 00:03:07,450 --> 00:03:10,890 どうして保護してるの? あなたを殺そうとしたのよ。ジョン 45 00:03:10,890 --> 00:03:14,560 ベンは船にいるスパイが 誰なのかも話してくれない 46 00:03:14,560 --> 00:03:15,420 マイケルだ 47 00:03:15,420 --> 00:03:17,990 え? 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 船にいるスパイはマイケルだ 49 00:03:20,660 --> 00:03:23,100 ちょっとすまない 50 00:03:23,100 --> 00:03:26,780 それはたった一人のガキの為に 51 00:03:26,910 --> 00:03:28,740 二人の女を殺した最低な野郎のことか? 52 00:03:29,200 --> 00:03:32,110 そして皆を捨てて島を出て行った・・・ 53 00:03:32,110 --> 00:03:33,410 -あのマイケルか? -そうだ ジェームス 54 00:03:35,910 --> 00:03:39,350 あのマイケルだ 55 00:04:02,800 --> 00:04:05,740 脱走しようとする奴は 56 00:04:05,740 --> 00:04:09,010 お仕置きする決まりだ 57 00:04:10,610 --> 00:04:15,650 俺の許可なしに船を下りようとするな! 58 00:04:17,520 --> 00:04:19,350 こいつみたいに殴ってやる 59 00:04:19,350 --> 00:04:22,320 お前らの命を救うためだ! 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,460 この船から下りた2人の男が 61 00:04:25,460 --> 00:04:27,030 どうなったか忘れたのか? 62 00:04:27,030 --> 00:04:29,200 ミンコスキーがどうなったのか忘れたのか? 63 00:04:29,200 --> 00:04:31,330 船のエンジンを直したら 64 00:04:31,330 --> 00:04:33,400 すぐに狩りを再開するぞ 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,470 それまでは 66 00:04:35,470 --> 00:04:38,270 大人しく待機してろ 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,680 おい ジョンャ 68 00:04:41,680 --> 00:04:43,210 はい 69 00:04:47,380 --> 00:04:50,520 片付けておけ 70 00:04:50,520 --> 00:04:51,950 はい 71 00:05:01,130 --> 00:05:02,300 やあ マイケル 72 00:05:02,300 --> 00:05:04,930 -今は別人だ -あぁ 分かった 73 00:05:08,940 --> 00:05:11,840 なぜこの船に? 74 00:05:11,840 --> 00:05:14,510 死ぬ為だ 75 00:05:48,260 --> 00:05:49,530 素晴らしいミーティングだったよ 76 00:05:50,260 --> 00:05:51,850 だが、まだ何かあるんじゃないかと思ってね 77 00:05:52,440 --> 00:05:53,710 何のことだ? 78 00:05:53,850 --> 00:05:54,980 300万ドルのことだ 79 00:05:55,080 --> 00:05:56,490 お前の友達が知ってるんだろ 80 00:06:00,120 --> 00:06:00,800 あぁ 81 00:06:01,440 --> 00:06:04,440 マイルズは金の代わりに忠誠を示した 82 00:06:04,660 --> 00:06:06,800 この島には銀行も無いし 83 00:06:06,890 --> 00:06:08,300 金について言及する価値はないだろう 84 00:06:10,480 --> 00:06:11,250 何がおかしい? 85 00:06:14,200 --> 00:06:15,970 金ならベンが見つけるだろうな 86 00:06:17,470 --> 00:06:18,690 どうやって? 87 00:06:20,920 --> 00:06:22,460 彼は生き残りたいんだ 88 00:06:23,820 --> 00:06:26,690 先週お前はベンの頭に銃を向けたが・・・ 89 00:06:26,860 --> 00:06:28,770 彼は今夜ケーキを食べている 90 00:06:29,950 --> 00:06:31,760 自分の思い通りに出来る奴なんだ 91 00:06:38,380 --> 00:06:40,780 元気よ ありがとう 92 00:06:42,330 --> 00:06:43,010 じゃあね 93 00:06:45,040 --> 00:06:45,770 アレックス 94 00:06:48,330 --> 00:06:49,530 ちょっと話さないか? 95 00:06:50,890 --> 00:06:52,900 もう充分話したじゃない 96 00:06:53,040 --> 00:06:54,910 すまない!言い忘れてたことがあるんだ 97 00:06:55,050 --> 00:06:58,540 いいわ 何? 98 00:07:01,290 --> 00:07:03,880 聖堂の地図だ 99 00:07:04,110 --> 00:07:05,160 聖域なんだ 100 00:07:05,660 --> 00:07:07,570 島で最も安全な場所だ 101 00:07:08,200 --> 00:07:09,280 今までずっと黙ってたのか? 102 00:07:09,420 --> 00:07:11,690 皆に話すと聖域じゃなくなるだろう? 103 00:07:13,410 --> 00:07:14,870 我々の仲間はもうそこにいる 104 00:07:15,050 --> 00:07:16,960 一日半ぐらいの距離だ 105 00:07:17,140 --> 00:07:20,010 安全ならなぜ皆で行かない? ハーリーやクレア、赤ちゃんだって・・・ 106 00:07:20,020 --> 00:07:20,680 聖域だからだ 107 00:07:20,820 --> 00:07:23,090 奴らの為じゃない。私達の為だ 108 00:07:24,180 --> 00:07:26,450 向こうにいる仲間は 私達が来ることを知っている 109 00:07:26,500 --> 00:07:27,670 だが私は捕まっていてここから動けない 110 00:07:27,820 --> 00:07:29,450 仲間は聖域に入る者を殺すだろう 111 00:07:29,590 --> 00:07:32,630 だがお前は私の娘だ 仲間も知っている 112 00:07:33,440 --> 00:07:35,220 そして仲間と共に私のところに来てほしい 113 00:07:36,440 --> 00:07:37,500 時間はあまり無い 114 00:07:40,130 --> 00:07:41,310 言う通りにしよう 115 00:07:46,800 --> 00:07:47,260 賛成だわ 116 00:07:47,420 --> 00:07:48,550 行きましょう 117 00:07:51,440 --> 00:07:54,110 仲間は危険な人達なんでしょう? 118 00:07:55,840 --> 00:07:57,430 あなたより危険なの? 119 00:08:02,280 --> 00:08:03,190 あぁ 120 00:08:06,980 --> 00:08:08,460 だがお母さんが守ってくれる 121 00:08:13,410 --> 00:08:14,310 いいか 行け 122 00:08:31,110 --> 00:08:31,970 彼はどこだ? 123 00:08:32,410 --> 00:08:34,050 -確かか? -あぁ 124 00:08:37,220 --> 00:08:38,410 エンジン室にいるらしい 125 00:08:46,390 --> 00:08:48,200 動いていいはずなのに 126 00:08:49,450 --> 00:08:50,720 パッキンが腐食している 127 00:08:57,160 --> 00:08:58,110 何か? 128 00:08:58,340 --> 00:09:00,290 キャプテンに手伝えと言われた 129 00:09:03,100 --> 00:09:04,780 そうか ありがとう 130 00:09:05,820 --> 00:09:07,080 ジェフ -えーっと 131 00:09:07,270 --> 00:09:09,050 圧力弁がいるんだ 取ってきてくれ 132 00:09:09,230 --> 00:09:11,720 -備品室にある -分かった 133 00:09:16,850 --> 00:09:18,390 ここに来るな 134 00:09:20,020 --> 00:09:21,540 -サイード 何をしてるんだ -なぜここに居る? 135 00:09:21,730 --> 00:09:23,730 -話してるのを誰かに見られたら・・・ -じゃあ速く話せ 136 00:09:23,920 --> 00:09:26,230 いいから話しやがれ マイケル 137 00:09:26,830 --> 00:09:28,510 最初からだ 138 00:09:29,190 --> 00:09:31,780 どうやってこの船に乗ったのかも説明しろ 139 00:12:19,320 --> 00:12:21,630 ごめんなさい 起こすつもりは無かったの 140 00:12:22,310 --> 00:12:23,040 これは・・・ 141 00:12:24,040 --> 00:12:25,220 一体何が? 142 00:12:25,450 --> 00:12:28,080 事故よ 生きているのが奇跡だわ 143 00:12:29,170 --> 00:12:30,670 俺はどんな怪我をしたんだ? 144 00:12:31,580 --> 00:12:33,160 -しぃ〜 今はゆっくり休んで 145 00:12:33,620 --> 00:12:35,120 今夜は冷えるわ 146 00:12:35,530 --> 00:12:37,070 毛布を持ってきたのよ 147 00:12:49,990 --> 00:12:51,670 今電気をつけるわ 148 00:12:53,690 --> 00:12:55,180 叫び声が聞こえたけど 149 00:12:55,640 --> 00:12:57,270 隣の老人じゃないわね 150 00:12:57,950 --> 00:12:59,100 大丈夫? 151 00:13:01,130 --> 00:13:02,360 生きているのが奇跡よ 152 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 救助班があなたを見つけたのよ 153 00:13:05,370 --> 00:13:07,100 胸にピンで留めたメモもあるわ 154 00:13:09,220 --> 00:13:11,200 身分証明書を持ってないみたいだけど 155 00:13:11,890 --> 00:13:13,120 名前を教えてくれないかしら? 156 00:13:16,390 --> 00:13:17,620 いえ やっぱりいいわ 157 00:13:19,430 --> 00:13:21,250 ウォルトに電話する? 158 00:13:24,150 --> 00:13:25,200 え? 159 00:13:25,400 --> 00:13:26,930 胸にピンで留めたメモに 160 00:13:27,110 --> 00:13:30,110 「ウォルト」と書かれてたわ 彼に電話する? 161 00:13:35,050 --> 00:13:35,830 いや 162 00:13:38,230 --> 00:13:39,090 分かった それじゃ 163 00:14:04,110 --> 00:14:05,100 やあ ママ 164 00:14:09,330 --> 00:14:11,190 入ってもいいかい? 165 00:14:11,780 --> 00:14:13,600 ダメよ 分かってるでしょう 166 00:14:13,780 --> 00:14:14,380 一目見たいんだ 167 00:14:15,020 --> 00:14:17,650 -少しだけでも・・・ -あの子に何を言ったのか知らないけど 168 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 あの子は会いたがってないわ 169 00:14:21,020 --> 00:14:24,150 頼むよママ あいつは俺の息子なんだ 170 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 あの子はあなたが 死んだものだと思ってるわ 171 00:14:27,100 --> 00:14:29,640 皆はあなたが飛行機に乗って 海に墜落したと言っている 172 00:14:30,000 --> 00:14:32,460 それなのにこうやって現れて・・・ 173 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 あなたとウォルトにしか話せないのよ 174 00:14:36,500 --> 00:14:38,230 あなたの本名さえ口に出せないわ 175 00:14:39,140 --> 00:14:40,500 あの子は無口になってきたし 176 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 よく夜中にうなされてるわ 177 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 だからあなたは死んだことにしたの 178 00:14:47,350 --> 00:14:48,530 それでいいでしょう 179 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 あなたが私に説明するまではね 180 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 2ヶ月以上どこにいたのか・・・ 181 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 何が起こったのか・・・ 182 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 あなたは権利を放棄したのよ 183 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 あいつに・・・ 184 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 愛していると伝えてくれるか? 185 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 えぇ 186 00:16:09,150 --> 00:16:10,340 いらっしゃい 187 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 これは幾らになる? 188 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 なぜ中国語が? 189 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 韓国人の男がくれたんだ 190 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 韓国語を話せるようには見えないな↑ 191 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 -300ドルなら -金が欲しいんじゃない 192 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 じゃあ何を? 193 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 銃だ!銃と弾丸が欲しい 194 00:17:01,250 --> 00:17:03,120 よし!さっさと終わらせよう 195 00:17:03,630 --> 00:17:05,320 終わらせてくれ 196 00:17:11,670 --> 00:17:13,360 すまない。ちょっといいか? 197 00:17:14,310 --> 00:17:15,360 ダメだ 198 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 来いよ マイケル 199 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 旧友だろ 200 00:17:33,570 --> 00:17:35,300 ここはマンハッタンだ 201 00:17:36,210 --> 00:17:39,580 私達が島から脱出させて もう一つの島に行かせたんだ 202 00:17:41,740 --> 00:17:44,600 落ち着けよ。俺は今ちょうどここに・・・ 203 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 大人の対応をしてくれよ 204 00:17:51,630 --> 00:17:52,370 あぁ 205 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 もう充分だ! 206 00:18:02,150 --> 00:18:04,650 撃て!頭に撃ってくれ 207 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 撃ってほしいのか? 208 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 どうやって俺を見つけた? 209 00:18:10,850 --> 00:18:12,840 我々の一人がお前を家まで見送ったんだ 210 00:18:12,980 --> 00:18:14,930 監視しないとでも思ったのか? 211 00:18:16,030 --> 00:18:16,850 なぜだ? 212 00:18:17,310 --> 00:18:18,320 お前の助けが欲しい 213 00:18:19,990 --> 00:18:21,490 息子を誘拐した野郎を 214 00:18:21,670 --> 00:18:22,850 俺が助けるとでも? 215 00:18:22,990 --> 00:18:24,790 我々は息子を返した 216 00:18:24,930 --> 00:18:26,150 そしてお前は息子を失った 217 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 まさか言ったのか? 218 00:18:38,120 --> 00:18:41,160 たった一人を助けるために 2人の女性を殺したと 219 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 10歳の子供に言ってしまったのか? 220 00:18:45,800 --> 00:18:47,490 だから自殺しようと? 221 00:18:48,350 --> 00:18:49,890 そんな目で見られるから? 222 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 -殺人者だと知っているから? -どっか行け! 223 00:18:52,570 --> 00:18:53,710 お前の友達が困っているんだ 224 00:18:53,890 --> 00:18:56,210 お前は自殺出来ない 島がそうさせないんだ 225 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 今何と? 226 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 どんなに嫌なことでも 227 00:19:03,160 --> 00:19:04,880 どんなに困難なことでも 228 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 そうなるんだ 229 00:19:12,730 --> 00:19:14,510 嘘だと思うなら撃ってみろ 230 00:19:16,420 --> 00:19:18,190 まだやるべきことがある 231 00:19:19,640 --> 00:19:20,730 それが分かったら 232 00:19:21,330 --> 00:19:23,460 ホテル「Earle」の最上階に来い 233 00:20:04,210 --> 00:20:06,960 815便の残骸が・・・ 234 00:20:07,140 --> 00:20:08,830 犠牲者に導いてくれます 235 00:20:09,050 --> 00:20:10,570 こちらがその画面です 236 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 この飛行機は海に墜落しました 237 00:20:14,740 --> 00:20:15,930 この深さでは・・・ 238 00:20:16,070 --> 00:20:18,290 生存者がいる望みはありません 239 00:20:19,020 --> 00:20:20,750 調査チームは815便のブラックボックスを 240 00:20:20,880 --> 00:20:22,520 回収出来る可柏ォについて 241 00:20:22,610 --> 00:20:24,380 難色を示しています 242 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 実際にこの事故は 243 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 5月に大型旅客機に起こったことで 244 00:20:28,410 --> 00:20:32,370 324人の乗客の命が奪われました 245 00:20:33,410 --> 00:20:35,240 しかし犠牲者の家族にとっては 246 00:20:35,690 --> 00:20:37,460 遺体が発見されることを望んでおり 今日の... 247 00:20:42,780 --> 00:20:44,460 思ったより早かったな 248 00:20:52,350 --> 00:20:54,510 シャンパンの瓶でお前を殴った奴か? 249 00:20:54,660 --> 00:20:56,430 そうだ あれは自業自得だけどな 250 00:20:58,900 --> 00:21:01,520 アートゥロ 今から仕事の話をするんだ 251 00:21:02,070 --> 00:21:04,580 -ちょっと出てくれないか -分かった 252 00:21:05,470 --> 00:21:06,290 じゃあね 253 00:21:10,340 --> 00:21:11,710 自由に食べてくれ 254 00:21:12,160 --> 00:21:14,020 あまり本土には来れないから 255 00:21:14,160 --> 00:21:16,660 来た時には俺のやりたいことをやるんだ 256 00:21:17,430 --> 00:21:20,380 お前らは行き来できるのか? 257 00:21:20,520 --> 00:21:22,610 我々の一部だけだ 何か飲むか? 258 00:21:22,750 --> 00:21:23,770 教えてくれ 259 00:21:23,910 --> 00:21:25,820 なぜ815便が海に沈んでる? 260 00:21:28,720 --> 00:21:31,670 あれは偽物だ 261 00:21:33,300 --> 00:21:35,030 ウィドモアという男がやったんだ 262 00:21:35,210 --> 00:21:36,890 そしてあの事故を偽装した 263 00:21:37,080 --> 00:21:39,480 偽装? なぜ・・・ 264 00:21:39,620 --> 00:21:41,160 見つけられたくないんだ 265 00:21:41,350 --> 00:21:44,320 815便の行き着いた場所を 266 00:21:45,500 --> 00:21:46,770 そんな話を信じるとでも? 267 00:21:51,620 --> 00:21:53,710 銃の弾丸はどうなった? 268 00:21:54,260 --> 00:21:56,890 それとも発砲できなかったか? 269 00:22:02,110 --> 00:22:03,060 証明しろ 270 00:22:03,930 --> 00:22:04,670 え? 271 00:22:04,850 --> 00:22:07,030 ウィドモアがやったんだろ 272 00:22:07,210 --> 00:22:08,030 証明しろ 273 00:22:20,660 --> 00:22:22,490 タイの墓地だ 274 00:22:22,670 --> 00:22:26,260 ウィドモアは300人余りの死体を掘り起こし 275 00:22:26,400 --> 00:22:28,670 ダミー会社を通して 276 00:22:28,800 --> 00:22:30,650 古い死体の代わりを買った 277 00:22:30,800 --> 00:22:33,080 それが輸送記録だ 278 00:22:33,220 --> 00:22:35,900 他の証拠は 279 00:22:36,040 --> 00:22:39,080 バレないように消してるだろうな 280 00:22:39,170 --> 00:22:41,010 死体を集めるのにいくらかかったか 281 00:22:41,150 --> 00:22:42,460 見当がつくか? 282 00:22:44,640 --> 00:22:46,190 俺に何をしろと? 283 00:22:48,500 --> 00:22:49,820 近いうちに・・・ 284 00:22:50,370 --> 00:22:52,360 船がフィジー港に寄る 285 00:22:53,360 --> 00:22:55,040 ウィドモアの船だ 286 00:22:55,180 --> 00:22:56,160 船は島を見つけるはずだ 287 00:22:56,300 --> 00:22:59,570 島に向かって真っ直ぐ進んでるからな 288 00:23:00,250 --> 00:23:03,060 めでたいことに君の乗船許可が出た 289 00:23:03,690 --> 00:23:05,680 船での仕事に就いたんだ 290 00:23:06,600 --> 00:23:07,870 ケビン・ジョンャ唐セ 291 00:23:08,870 --> 00:23:11,230 甲板員としてフィジーで合流する 292 00:23:14,660 --> 00:23:16,570 スパイか? 293 00:23:19,560 --> 00:23:22,150 なぜ俺がお前らの為にこんなことを? 294 00:23:22,290 --> 00:23:24,600 ウィドモアが島を見つけたら 295 00:23:24,970 --> 00:23:27,020 島にいる人間は終わりだ 296 00:23:27,700 --> 00:23:30,190 ウィドモアは全員殺すだろう 297 00:23:31,050 --> 00:23:33,040 罪を償いたいだろ? 298 00:23:33,230 --> 00:23:34,770 今がそのチャンスだ 299 00:23:35,370 --> 00:23:36,730 お前なら皆を助けられる 300 00:23:37,660 --> 00:23:40,980 嫌だ!島には戻れない 301 00:23:41,120 --> 00:23:42,980 島に戻れと言ってるんじゃない 302 00:23:44,750 --> 00:23:47,610 船に乗るということは 303 00:23:50,060 --> 00:23:52,600 乗員を全員殺せるということだ 304 00:24:41,560 --> 00:24:42,290 やあ 305 00:24:44,010 --> 00:24:45,740 技師かい? 306 00:24:47,290 --> 00:24:48,290 いいや 307 00:24:48,660 --> 00:24:50,020 甲板員だ 308 00:24:50,660 --> 00:24:52,300 俺たちもだ 309 00:24:53,480 --> 00:24:54,970 しばらくお世話になるよ 310 00:24:55,750 --> 00:24:57,840 俺はジョージ・ミンコスキーだ 311 00:24:58,540 --> 00:24:59,640 ケビン・ジョンャ唐セ 312 00:24:59,870 --> 00:25:01,180 よろしく ケビン 313 00:25:01,590 --> 00:25:02,900 乗船手続きをしたらどうだ? 314 00:25:02,990 --> 00:25:06,840 向こうにいるナオミに言えばいい -じゃあまた後でな 315 00:25:14,440 --> 00:25:16,760 出勤しました ケビン・ジョンャ唐ナす 316 00:25:20,250 --> 00:25:21,530 ナオミ・ドリットよ よろしくね 317 00:25:22,660 --> 00:25:24,020 どこの州から? 318 00:25:24,340 --> 00:25:25,170 ニューヨーク州 319 00:25:25,390 --> 00:25:28,660 -私の出身はアクセントで分かるわね -マンチェスター? 320 00:25:29,390 --> 00:25:31,890 どうでしょうね?じゃあ乗って 321 00:25:32,520 --> 00:25:34,660 そういえばあなた宛に荷物が届いてるわよ 322 00:25:36,110 --> 00:25:37,570 寝室に運んでおきましょうか? 323 00:25:39,020 --> 00:25:40,340 あぁ!ありがとう 324 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 船へようこそ ケビン 325 00:25:50,410 --> 00:25:51,680 君はケビンじゃない 326 00:25:57,670 --> 00:25:58,580 心配するな 327 00:25:59,440 --> 00:26:02,390 この船の80%の奴が偽名だ 328 00:26:03,040 --> 00:26:04,130 いるか? 329 00:26:05,670 --> 00:26:06,850 いや  330 00:26:14,290 --> 00:26:16,240 調子はどうだ? 331 00:26:16,480 --> 00:26:18,610 あまり楽しくないだろうが 332 00:26:19,660 --> 00:26:20,800 何をすれば? 333 00:26:21,070 --> 00:26:22,480 荷物は受け取ったか? 334 00:26:23,470 --> 00:26:25,810 -あぁ -1〜2日待て 335 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 公海に出るからその頃が良いだろう 336 00:26:28,770 --> 00:26:30,360 それまで道具は隠しておくんだ 337 00:26:31,170 --> 00:26:32,490 ようこそ!キーミー 338 00:26:33,490 --> 00:26:35,340 船の何人かと会って 339 00:26:35,660 --> 00:26:37,160 話をして 340 00:26:37,300 --> 00:26:39,710 -不安になったのか? -あぁ 341 00:26:39,980 --> 00:26:41,710 よく聞け!ここに名前がある 342 00:26:41,940 --> 00:26:44,340 サン、メ[ヤ、ジャック 343 00:26:44,530 --> 00:26:45,890 クレア、クレアの子供 344 00:26:46,250 --> 00:26:47,790 彼らの命を救うには 345 00:26:47,930 --> 00:26:50,330 お前がやるしかない 346 00:26:51,420 --> 00:26:53,920 そうすれば息子に説明することも出来る 347 00:26:54,100 --> 00:26:56,100 彼らを二度も死なせるのか? 348 00:26:57,330 --> 00:27:00,320 ゲーム開始だ!乗るか降りるか? 349 00:27:06,130 --> 00:27:07,350 乗るよ 350 00:27:09,340 --> 00:27:11,470 電話を捨てて仕事に取り掛かれ 351 00:27:36,440 --> 00:27:37,760 私は前からずっと 352 00:27:37,900 --> 00:27:39,180 この船にいるのよ 353 00:27:39,450 --> 00:27:41,640 -最初に行くとしたら俺だろう -いいえ、あなたには 354 00:27:41,820 --> 00:27:44,360 -あなたには科学班の輸送をしてほしいの -お前は一体何をしたいんだ? 355 00:27:44,500 --> 00:27:46,450 それを言う必要は無いわ 356 00:27:58,910 --> 00:28:00,680 これだから女は・・・ 357 00:28:05,090 --> 00:28:07,360 -フランク・ラピドス ヘリの操縦士だ 358 00:28:08,160 --> 00:28:09,110 -ケビン・ジョンャ 359 00:28:10,520 --> 00:28:11,390 甲板員だ 360 00:28:14,470 --> 00:28:15,830 どういう経緯だ? 361 00:28:16,560 --> 00:28:17,290 え? 362 00:28:18,380 --> 00:28:19,750 どうしてこの船に? 363 00:28:22,710 --> 00:28:24,360 少し冒険をしてみたくて 364 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 冒険か 365 00:28:27,550 --> 00:28:28,560 あぁ 366 00:28:29,550 --> 00:28:32,590 こんな冒険はどうだ? 367 00:28:33,590 --> 00:28:35,770 815便のことを聞いたか? 368 00:28:40,770 --> 00:28:41,780 あぁ 369 00:28:42,710 --> 00:28:44,560 どう思うだろうか 370 00:28:44,650 --> 00:28:45,520 もしその飛行機が 371 00:28:45,660 --> 00:28:47,800 815便じゃないとしたら? 372 00:28:51,370 --> 00:28:52,550 それから? 373 00:28:53,680 --> 00:28:56,220 月面着陸が嘘だと思ってる奴らはこう言う 374 00:28:56,950 --> 00:28:58,180 これはまさに 375 00:28:59,310 --> 00:29:00,400 現実のようだ 376 00:29:01,630 --> 00:29:03,090 俺はこの船に乗ったのは 377 00:29:03,220 --> 00:29:04,900 オーナーが俺を信じてくれてるからだ 378 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 チャールズ・ウィドモアだ 379 00:29:08,050 --> 00:29:10,460 彼は815便は別の場所にあると考えてる 380 00:29:12,310 --> 00:29:14,350 想像出来るだろう 381 00:29:16,400 --> 00:29:18,570 もし生存者がいたら? 382 00:30:07,830 --> 00:30:08,520 引け! 383 00:30:13,280 --> 00:30:13,970 引け! 384 00:30:16,710 --> 00:30:18,580 弾倉を いいぞ 385 00:30:20,470 --> 00:30:21,520 引け! 386 00:30:25,280 --> 00:30:26,690 命中! 387 00:30:28,650 --> 00:30:29,490 何をしてるんだ? 388 00:30:32,390 --> 00:30:33,760 何だと思う? 389 00:30:34,460 --> 00:30:35,910 射撃だ 390 00:30:36,320 --> 00:30:37,000 引け! 391 00:30:41,400 --> 00:30:42,630 俺は・・・ 392 00:30:43,450 --> 00:30:44,910 救助に行くと思っていた 393 00:30:51,470 --> 00:30:53,380 モップが無いのか? 394 00:31:00,560 --> 00:31:01,830 おい!続けるぞ 395 00:31:03,010 --> 00:31:04,190 引け! 396 00:32:11,230 --> 00:32:13,560 やれば出来る 397 00:32:14,920 --> 00:32:15,430 7... 1... 398 00:32:16,700 --> 00:32:18,930 7-7-6 399 00:32:21,870 --> 00:32:22,650 よし 400 00:32:39,450 --> 00:32:41,510 やめなさい!マイケル 401 00:33:19,290 --> 00:33:20,620 愛してる!ウォルト 402 00:33:57,000 --> 00:34:01,800 "まだだよ" 403 00:34:20,860 --> 00:34:22,360 ニコルャ唐ノでもなるのか? 404 00:34:22,590 --> 00:34:25,130 -え? -「The Shining」のジャック・ニコルャ唐セよ 405 00:34:25,270 --> 00:34:27,540 ボールを壁にぶつけてばかりいると 406 00:34:28,680 --> 00:34:29,270 気がつけば 407 00:34:29,410 --> 00:34:31,230 斧を持って奥さんを追いかけてるぞ 408 00:34:32,180 --> 00:34:33,360 俺は独身だ 409 00:34:35,610 --> 00:34:37,350 すまないがお前に電話だ 410 00:34:38,580 --> 00:34:39,530 電話? 411 00:34:39,760 --> 00:34:41,170 本土からだ 412 00:34:41,300 --> 00:34:42,850 無線室で受け取れる 413 00:34:43,130 --> 00:34:45,670 何かの間違いだよ 俺がここにいることを誰も知らないんだ 414 00:34:45,810 --> 00:34:47,470 ケビン・ジョンャ唐ヘお前だけだ 415 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 誰かが知っているんだろう 416 00:34:49,700 --> 00:34:53,290 相手の名前はウォルトだ 417 00:35:01,910 --> 00:35:04,250 ほら どうぞ 418 00:35:04,890 --> 00:35:07,020 すまないが一人にしてくれないか 419 00:35:07,210 --> 00:35:08,390 あぁ!そうだな 420 00:35:09,160 --> 00:35:10,890 黄色のボタンを押したら 421 00:35:11,030 --> 00:35:13,840 このノブを回すんだ 422 00:35:13,990 --> 00:35:14,710 分かった 423 00:35:20,560 --> 00:35:21,610 ウォルト? 424 00:35:22,470 --> 00:35:25,020 すまない。彼はまだニューヨークにいるんだ 425 00:35:27,560 --> 00:35:29,790 君が困ってるんじゃないかと思ってね 426 00:35:33,440 --> 00:35:34,260 マイケル? 427 00:35:36,300 --> 00:35:37,400 居るのか? 428 00:35:39,800 --> 00:35:42,390 お前は俺を船に乗せて 429 00:35:42,620 --> 00:35:44,890 俺を説き伏せた 430 00:35:45,590 --> 00:35:47,450 そして俺がボタンを押したら 431 00:35:48,270 --> 00:35:49,990 旗が出てきた 432 00:35:51,490 --> 00:35:53,350 爆弾を動かしたのか? 433 00:35:53,490 --> 00:35:54,450 あれは爆弾じゃない! 434 00:35:55,780 --> 00:35:57,010 ジョークだ 435 00:35:57,870 --> 00:36:00,460 船には無実の人もいる 436 00:36:01,050 --> 00:36:02,230 彼らは分かってない 437 00:36:02,370 --> 00:36:04,100 怪物の下で動くと 438 00:36:05,230 --> 00:36:07,910 殺人者は目的を理解しないことを 439 00:36:09,100 --> 00:36:11,410 私と彼の違いだ 440 00:36:12,770 --> 00:36:15,460 戦いの時、私は勝つが 441 00:36:15,600 --> 00:36:17,510 無実の人を殺しはしない 442 00:36:17,970 --> 00:36:19,060 アナ・ルシアとルビー・・・ 443 00:36:20,010 --> 00:36:20,960 彼女たちは無実だった 444 00:36:21,550 --> 00:36:23,000 君が殺したんだ マイケル 445 00:36:24,500 --> 00:36:25,910 それはもういい 446 00:36:29,450 --> 00:36:31,090 私は責めないよ 447 00:36:31,540 --> 00:36:33,520 こっちには君の息子がいたんだ 448 00:36:33,730 --> 00:36:36,000 息子の為にしたことだろう? 449 00:36:39,350 --> 00:36:42,130 何をすればいい? 450 00:36:43,890 --> 00:36:45,800 リストを編集してほしい 451 00:36:47,210 --> 00:36:48,940 船にいる全員分だ 452 00:36:49,710 --> 00:36:52,440 また電話する時までに完成させるんだ 453 00:36:52,550 --> 00:36:53,900 では無線室を壊して 454 00:36:54,040 --> 00:36:55,760 使えないようにしろ 455 00:36:56,720 --> 00:36:59,670 乗員が修理したら今度は 456 00:36:59,850 --> 00:37:01,440 エンジンを壊すんだ 457 00:37:03,210 --> 00:37:05,710 そうすれば船は島に着かない 458 00:37:06,050 --> 00:37:07,380 君の仲間も安全だ 459 00:37:13,590 --> 00:37:15,450 やってくれるか? 460 00:37:23,120 --> 00:37:24,210 あぁ 461 00:37:27,340 --> 00:37:30,240 自分は善人だと思え 462 00:37:57,440 --> 00:37:58,710 つまり・・・ 463 00:38:01,070 --> 00:38:03,210 ベンの指示に従ってると? 464 00:38:10,070 --> 00:38:11,160 あぁ 465 00:38:14,320 --> 00:38:15,680 そういうことだ 466 00:38:25,390 --> 00:38:26,250 おい、サイード 467 00:38:26,430 --> 00:38:27,070 誰か! 468 00:38:27,620 --> 00:38:28,810 待ってくれ! 469 00:38:28,990 --> 00:38:30,560 何をするんだ! 470 00:38:30,750 --> 00:38:31,650 黙れ 471 00:38:35,240 --> 00:38:36,840 一体どうした? 472 00:38:37,680 --> 00:38:39,590 こいつはあなたが考えている様な奴じゃない 473 00:38:39,820 --> 00:38:42,410 815便の生存者だ 474 00:38:42,690 --> 00:38:44,590 俺は2ヶ月こいつと過ごした 475 00:38:45,090 --> 00:38:46,780 また裏切るだろう 476 00:38:46,960 --> 00:38:48,590 無線室を壊したのも 477 00:38:48,680 --> 00:38:51,100 エンジンを壊したのもこいつだ 478 00:38:51,470 --> 00:38:53,510 ケビン・ジョンャ唐カゃない 479 00:38:55,010 --> 00:38:56,230 マイケル・ドーャ 480 00:38:58,140 --> 00:38:59,640 裏切り者だ 481 00:39:18,790 --> 00:39:20,690 休憩しましょう 482 00:39:21,100 --> 00:39:23,190 2分間よ 483 00:39:43,290 --> 00:39:44,110 どうしたの? 484 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 いや 485 00:39:47,380 --> 00:39:48,280 カール 486 00:39:49,520 --> 00:39:50,470 分からない 487 00:39:51,920 --> 00:39:54,190 嫌な頼エがするんだ 488 00:39:55,100 --> 00:39:58,000 もしお父さんが僕たちで遊んでいるとしたら? 489 00:39:59,060 --> 00:40:01,690 私はパパの言うことを聞くのが嫌いよ 490 00:40:01,830 --> 00:40:03,190 あなた以上にね 491 00:40:04,140 --> 00:40:06,370 でもパパは私が怪我するのを望まないわ 492 00:40:07,440 --> 00:40:10,230 僕たちには共通点があったんだね 493 00:40:12,420 --> 00:40:14,230 誰にも言わないと約束して 494 00:40:24,330 --> 00:40:26,880 -アレックス! -カール! 495 00:40:29,270 --> 00:40:30,280 -カール! -おいで! 496 00:40:31,190 --> 00:40:33,190 ダメよ!おいで! 497 00:40:33,830 --> 00:40:34,460 アレックス! 498 00:40:35,670 --> 00:40:36,400 ダメ! 499 00:40:38,490 --> 00:40:40,690 -カールを助けないと・・・ -もう無理よ! 500 00:40:41,190 --> 00:40:44,920 彼は死んだわ よく聞いて 私の手をしっかり握って 501 00:40:45,100 --> 00:40:47,670 3数えたら同時に走るのよ 502 00:40:47,990 --> 00:40:50,500 出来るわね? 503 00:40:52,240 --> 00:40:53,560 愛してるわ 504 00:40:54,520 --> 00:40:56,330 とても愛してる アレックス 505 00:40:58,950 --> 00:41:00,460 いいわね? 506 00:41:01,600 --> 00:41:02,230 1... 507 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 2... 508 00:41:08,000 --> 00:41:09,360 3! 509 00:41:38,010 --> 00:41:40,950 待って! 私はベンの娘よ! 510 00:41:41,680 --> 00:41:43,270 ベンの娘よ!