1 00:00:00,210 --> 00:00:02,360 Prethodno u lostu... Sta je to? 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,510 - To je sekundarni protokol. - Sta kaze? 3 00:00:04,640 --> 00:00:06,740 Ako Linus zna da cemo da zapalimo ostrvo, 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,750 Postoji samo jedno mesto gde on moze da ode. 5 00:00:09,850 --> 00:00:11,900 Kako to mislis,"zapalimo ostrvo"? 6 00:00:12,050 --> 00:00:13,510 Idi sipaj benzin u helihopter,Frank. 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,840 Mislim da zele da ih pratimo. 8 00:00:29,360 --> 00:00:32,760 - Jesi li ti Jacob? - Ne,ali mogu da pricam u njegovo ime. 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,010 Jel ti je rekao sta treba da radimo? 10 00:00:36,610 --> 00:00:38,030 Zeli da pomerimo ostrvo. 11 00:00:53,850 --> 00:00:54,980 Mala turbolencija nam sledi. 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,070 Skloni to,covece. Plasis me. 13 00:01:01,300 --> 00:01:02,250 Potrebna nam je ova stvar. 14 00:01:02,950 --> 00:01:04,460 Sa tovarom koj imamo tamo? 15 00:01:06,060 --> 00:01:07,050 Losa sreca. 16 00:01:07,430 --> 00:01:08,690 - Gospodjo Decker? - Da? 17 00:01:09,050 --> 00:01:12,090 - Hocete da odete nazad i da ih obavestite da slecemo? -Da. Naravno. 18 00:01:25,450 --> 00:01:27,150 Priblizavamo se sletanju. 19 00:01:30,320 --> 00:01:33,140 To je vojna ustanova zapadno od Honolulua. 20 00:01:33,280 --> 00:01:34,790 Kompletno je privatna. 21 00:01:37,450 --> 00:01:39,550 Vase-vase porodice su vec tamo. 22 00:01:43,060 --> 00:01:45,760 Sada, ima dosta novinara koji hoce da pricaju sa vama, 23 00:01:46,190 --> 00:01:48,310 Ali sto se oceanica tice, 24 00:01:48,580 --> 00:01:50,590 Ne morate da pricate sa novinarima. 25 00:01:55,760 --> 00:01:56,820 Pricacemo s'njima. 26 00:02:00,710 --> 00:02:02,060 Jel se svi slazete sa tim? 27 00:02:03,840 --> 00:02:05,580 U redu je. Svi se slazemo. 28 00:02:05,880 --> 00:02:07,880 Mi samo-mi samo hocemo da zavrsimo sa ovim. 29 00:02:08,070 --> 00:02:08,740 Ok. 30 00:02:09,210 --> 00:02:12,750 Um,nazvali su vas "oceanic sestorka." 31 00:02:13,340 --> 00:02:14,570 To nije najbolja reklama 32 00:02:14,670 --> 00:02:17,510 ukoliko nas pitate,ali je pamtljivo. 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,330 Vidimo se na zemlji. 34 00:02:30,960 --> 00:02:32,110 Mi svi znamo pricu. 35 00:02:33,540 --> 00:02:35,740 Ako dobijemo pitanja na koja ne zelimo da odgovorimo, 36 00:02:36,490 --> 00:02:39,130 ili ne smemo da odgovorimo, samo treba da cutimo. 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,460 U redu je. Oni ce-oni ce misliti da smo u soku. 38 00:02:49,230 --> 00:02:50,800 Mi jesmo u soku,Jack. 39 00:02:52,540 --> 00:02:53,250 Pa... 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,280 Onda bi ovo trebalo biti lako. 41 00:05:22,370 --> 00:05:24,310 To su bili Sayid i-i Desmond 42 00:05:24,420 --> 00:05:25,570 u helikopteru,zar ne? 43 00:05:25,960 --> 00:05:27,270 Mislim,morali bi da budu. 44 00:05:27,620 --> 00:05:31,500 Zasto bi drugacije oni izbacili tu stvar tacno iznad nas? 45 00:05:31,600 --> 00:05:33,190 Zasto onda nisu samo sleteli? 46 00:05:33,430 --> 00:05:35,550 Ne znam,ali ova stvar prati helikopter. 47 00:05:35,680 --> 00:05:36,540 Tako da ako su oni bili na njemu, 48 00:05:36,630 --> 00:05:37,730 Oni zele da mi znamo gde idu. 49 00:05:38,130 --> 00:05:43,820 - To je telefon,zar ne? Zar ne mozemo samo da pozovemo? - Dakle? 50 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Ne pokusavaj nista glupo. 51 00:05:49,790 --> 00:05:50,590 Razumem. 52 00:06:00,410 --> 00:06:02,190 - Spusti to tu. - Jel to iz helikoptera? 53 00:06:02,310 --> 00:06:06,070 - I dalje smo 5 klika od mesta. - Rekao sam da ga spustis,Frank. 54 00:06:06,620 --> 00:06:07,650 Ok,spakujte se,momci. 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,590 Cim se spustimo,postavljamo se oko "orchid"-e. 56 00:06:09,690 --> 00:06:11,560 Glave dole! Uradimo ovo. 57 00:06:14,410 --> 00:06:15,480 Jel znas sta je "orchid"-a? 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,490 Ne. Takodje nisam cula Desmonda ili Sayida. 59 00:06:20,960 --> 00:06:21,640 Kate. 60 00:06:25,950 --> 00:06:28,210 - Hoces da prosetamo? - Apsolutno. 61 00:06:28,370 --> 00:06:30,540 - Ja cu uzeti puske. Ti uzmi vodu,ok? - Ok. 62 00:06:32,300 --> 00:06:37,140 Sigurno nisi ozbiljan. Upravo si imao operaciju,Jack. 63 00:06:37,240 --> 00:06:39,090 - Bicu u redu. - Ako se konci pokidaju, neces biti u redu. 64 00:06:39,180 --> 00:06:41,970 -Ne mogu ovde samo da sedim i da cekam. -Oporavljenje nije "sedenje"! 65 00:06:42,120 --> 00:06:43,190 - Gledaj,moram ovo da uradim. -Zasto? 66 00:06:43,550 --> 00:06:45,120 Zato sto sam obecao onim ljudima 67 00:06:46,100 --> 00:06:47,570 da cu ih odvesti sa ovog ostrva. 68 00:06:50,440 --> 00:06:51,820 Nemoj da iskrvaris do smrti,Jack. 69 00:06:53,420 --> 00:06:54,920 Vidimo se za par sati. 70 00:07:01,610 --> 00:07:02,530 Daniel? 71 00:07:03,380 --> 00:07:05,650 -Sta nije u redu? -Charlotte,jesi li cula sta je rekao? 72 00:07:05,790 --> 00:07:07,320 Idu do "orchid"-e. 73 00:07:07,420 --> 00:07:10,760 -Koriste sekundarni protokol. -O cemu ti pricas? 74 00:07:20,140 --> 00:07:22,430 Moramo da odemo sa ovog ostrva. 75 00:07:24,140 --> 00:07:25,260 Odmah. 76 00:07:29,000 --> 00:07:33,461 Lost S04E12 Theres No Place Like Home 77 00:07:33,462 --> 00:07:36,562 Na srpski preveo sffs 78 00:07:44,500 --> 00:07:45,410 Stizemo ih. 79 00:07:46,010 --> 00:07:47,290 Helikopter mora da je sleteo. 80 00:07:47,670 --> 00:07:48,730 Zasto se ne odmoris? 81 00:08:07,550 --> 00:08:08,340 Krvaris. 82 00:08:09,720 --> 00:08:10,820 Ne,ja ne krvarim. Ja... 83 00:08:11,550 --> 00:08:12,650 Ja se supurisem. To je... 84 00:08:13,360 --> 00:08:16,250 Praznjenje. Moje telo se bori sa infekcijom 85 00:08:16,360 --> 00:08:17,350 Oko savova. 86 00:08:18,650 --> 00:08:19,840 Znas, vecina ljudi kada laze 87 00:08:19,950 --> 00:08:21,210 i ne mogu da te gledaju u oci? 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,420 Ti radis u potpunosti suprotno. 89 00:08:41,130 --> 00:08:42,360 Hey,nismo se videli dugo. 90 00:08:45,110 --> 00:08:46,780 Hey,sa kim ti to pricas,Gingis? 91 00:09:03,920 --> 00:09:04,810 Gde je Claire? 92 00:09:09,290 --> 00:09:10,240 Izgubili smo je. 93 00:09:10,560 --> 00:09:11,330 Vi ste, sta? 94 00:09:13,330 --> 00:09:15,100 Samo je odsetala u sred noci. 95 00:09:15,710 --> 00:09:17,620 Trazili smo je ceo dan, ali ona je jednostavno otisla. 96 00:09:19,310 --> 00:09:22,550 -Nadao sam se da je mozda otisla nazad na plazu. -Nije. 97 00:09:25,880 --> 00:09:27,250 Pa,sta vi radite ovde? 98 00:09:29,110 --> 00:09:30,260 Za sta je taj telefon? 99 00:09:30,380 --> 00:09:32,400 Helikopter je preleteo preko plaze. Neko je ovo izbacio. 100 00:09:33,310 --> 00:09:34,550 Mora da je to bio Sayid. 101 00:09:35,430 --> 00:09:36,970 Pa,bolje se nadaj da to nije bio Sayid, 102 00:09:38,780 --> 00:09:39,790 Jer ako je on sa onim zivotinjama 103 00:09:39,890 --> 00:09:41,220 koji su upravo digli u vazduh pola novog "Ostalositija", 104 00:09:41,320 --> 00:09:45,690 -Ne zelis da se kacis s'njima. -Sta,pokusali su da vas ubiju? 105 00:09:46,830 --> 00:09:48,520 Bas kao sto je Locke rekao. 106 00:09:52,480 --> 00:09:53,570 Pa... Sta? 107 00:09:53,680 --> 00:09:56,070 Treba samo... Da odemo nazad i da se krijemo? 108 00:09:56,180 --> 00:09:58,080 Jer mi se cini da to tebi i nije bas poslo za rukom. 109 00:09:58,830 --> 00:10:00,840 Izvini doktore,mozda je ovo deja vu 110 00:10:00,940 --> 00:10:02,080 Ali zar nisi ti upravo izveo 111 00:10:02,190 --> 00:10:05,810 -"Trci kroz dzunglu za vokijem" plan? -Taj helikopter je nas jedini izlaz sa ovog ostrva. 112 00:10:05,910 --> 00:10:07,350 Sta je to sa tobom i "odlazenjem sa ostrva"? 113 00:10:07,770 --> 00:10:09,380 - Ti si kao pokvarena ploca. -Prestanite! 114 00:10:10,220 --> 00:10:11,400 Jel se vas dvojca svadjate sada? 115 00:10:17,370 --> 00:10:18,250 Gledaj... 116 00:10:18,740 --> 00:10:20,640 Ja sam stavio Sayida i Desmonda u taj helikopter. 117 00:10:20,750 --> 00:10:23,780 To je bila moja odluka. To je moja odgovornost. 118 00:10:26,510 --> 00:10:28,400 Idem za njim cak iako oni nisu na njemu. 119 00:10:32,060 --> 00:10:33,290 Vi svi mozete da se vratite na plazu. 120 00:10:33,400 --> 00:10:36,020 Jack... Ne,ne,ne.Ne mozes da ides sam. 121 00:10:39,490 --> 00:10:41,100 Cuvaj bebu. Ok? 122 00:10:50,430 --> 00:10:52,070 Kuckin sin je tvrdoglav. 123 00:10:52,380 --> 00:10:54,610 Stani! Neces umreti sam. 124 00:11:00,340 --> 00:11:02,750 Bazirano na lokaciji olupine, 125 00:11:02,870 --> 00:11:06,160 Nas najbolji proracun je da je mesto pada... 126 00:11:06,320 --> 00:11:08,850 Ovde. Odatle,preziveli 127 00:11:08,980 --> 00:11:11,570 su bili noseni morskom strujom... 128 00:11:12,330 --> 00:11:13,010 Do ovde 129 00:11:13,850 --> 00:11:17,230 Ne naseljeno ostrvo u manje naseljenim sunda ostrvima 130 00:11:17,340 --> 00:11:18,690 zvano Membata. 131 00:11:19,310 --> 00:11:21,720 Kao sto ste vi svi procitali u uputnoj knjizi, 132 00:11:21,840 --> 00:11:23,760 Na dan 103... 133 00:11:23,870 --> 00:11:27,590 Tajfun je isprao ostatke Indonezijskog ribarskog brodica, 134 00:11:27,760 --> 00:11:31,640 Ukljucujuci neophodne namirnice i camac za spasavanje. 135 00:11:31,830 --> 00:11:33,950 Na dan 108, 136 00:11:34,400 --> 00:11:36,110 Preostalih 6 prezivelih, 137 00:11:36,230 --> 00:11:38,540 Ukljucujuci bebu Gospodje Austen 138 00:11:38,680 --> 00:11:41,710 Koju je rodila na ostrvu Membata, 139 00:11:42,010 --> 00:11:44,430 su iskoristili camac da odputuju ovde- 140 00:11:44,570 --> 00:11:46,120 Ostrvo zvano Sumba. 141 00:11:46,540 --> 00:11:47,580 Oni su onda dosli na obalu 142 00:11:47,690 --> 00:11:49,840 Blizu ostrva zvanog Manukangga. 143 00:11:50,280 --> 00:11:51,720 Ova slika je slikana 144 00:11:51,840 --> 00:11:53,470 od strane likalnog ribara koj ih je nasao. 145 00:11:55,190 --> 00:11:57,220 Kada je saznato ko su oni, 146 00:11:57,320 --> 00:11:58,830 Bili su transportovani na Honolulu 147 00:11:58,940 --> 00:12:00,350 Od strane Americke obalske straze. 148 00:12:00,500 --> 00:12:01,690 Kao sto mozete da zamislite, 149 00:12:01,810 --> 00:12:05,480 Ovo je bilo izuzetno tesko iskustvo. 150 00:12:05,720 --> 00:12:06,990 Ali su oni,medjutim, 151 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 pristali da odgovore na par pitanja. 152 00:12:08,820 --> 00:12:10,740 Tako da,dame i gospodo, 153 00:12:10,850 --> 00:12:13,740 Preziveli sa leta oceanic 8-1-5. 154 00:12:13,850 --> 00:12:16,950 Da. Dr. Shephard! Dr. Shephard! 155 00:12:17,240 --> 00:12:20,980 Mozete li nam reci kako je to izgledalo kada je avion udario u okean? 156 00:12:21,400 --> 00:12:22,690 Uh,kako ste preziveli. 157 00:12:26,840 --> 00:12:29,190 To-to se sve desilo jako brzo. 158 00:12:30,120 --> 00:12:31,690 Secam se udara. 159 00:12:32,010 --> 00:12:34,590 Secam se-aviona kako se puni vodom. 160 00:12:35,570 --> 00:12:37,570 Jedna mala grupa je dosla do vrata za slucaj opasnosti, 161 00:12:37,720 --> 00:12:41,370 I,um... Izasla pre nego sto je potonuo. 162 00:12:42,000 --> 00:12:45,160 A oni koji su preziveli- vi ste plivali do ostrva? 163 00:12:46,050 --> 00:12:46,680 Ne. 164 00:12:47,180 --> 00:12:49,010 Imali smo,uh,jastucice. 165 00:12:49,130 --> 00:12:51,180 Imali smo neke jakne za spasavanje. 166 00:12:51,410 --> 00:12:52,810 Bili smo u vodi duze od jednog dana 167 00:12:52,930 --> 00:12:54,360 Pre nego sto nas je struja odvukla. 168 00:12:55,120 --> 00:12:57,310 Do tada,samo je nas osmoro ostalo. 169 00:12:57,460 --> 00:12:58,780 Ovde! Ovde,molim vas! 170 00:12:59,140 --> 00:13:00,170 S'obzirom na tesko iskusenje 171 00:13:00,280 --> 00:13:02,330 Kroz koje su svi prosli,vi izgledate poprilicno zdravo 172 00:13:02,460 --> 00:13:05,220 S'obzirom na to da ste bili na ostrvu vise od 100 dana. 173 00:13:06,130 --> 00:13:07,670 Jel to meni bilo upuceno? 174 00:13:09,080 --> 00:13:10,620 Pa,zapravo,Gospodine Reyes, 175 00:13:10,750 --> 00:13:13,450 Vi vredite vise od $150 milliona 176 00:13:13,560 --> 00:13:15,920 u vreme vase... Smrti. 177 00:13:16,080 --> 00:13:17,110 Kako se osecate kada znate 178 00:13:17,240 --> 00:13:21,070 Da ce vam se vratit sav taj novac? Ne zelim nista nazad,nista. 179 00:13:21,680 --> 00:13:23,270 Taj novac je bio losa sreca. 180 00:13:29,250 --> 00:13:30,870 Sta je rekla? Jel moze neko to da prevede? 181 00:13:32,750 --> 00:13:34,420 Pitala je da li je moj muz 182 00:13:34,520 --> 00:13:36,930 jedan od onih ljudi koji su umrli na ostrvu. 183 00:13:45,540 --> 00:13:46,750 Odgovor je ne. 184 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Nije uspeo da izadje iz aviona. 185 00:13:50,250 --> 00:13:51,330 Godspodjice Austen... 186 00:13:53,280 --> 00:13:55,050 Kakav je osecaj poradjati se na ostrvu? 187 00:13:56,530 --> 00:13:57,430 Strasan. 188 00:13:58,140 --> 00:14:00,040 Vas sin-uh,Aaron? 189 00:14:00,570 --> 00:14:01,710 Koliko je on star sada? 190 00:14:02,020 --> 00:14:03,890 Malo preko 5 nedelja. 191 00:14:04,010 --> 00:14:06,420 To bi znacilo da ste vi bili vec u 6 mesecu 192 00:14:06,540 --> 00:14:09,970 kada vas je Americki oficir uhvatio u Australiji 193 00:14:10,090 --> 00:14:11,920 Za izuzetnu poternicu. Jel to tacno? 194 00:14:12,080 --> 00:14:15,070 Uh, mislim da ne sme da se prica o pravnim problemima Gospodjice Austen. 195 00:14:15,820 --> 00:14:16,780 Sledece pitanje. 196 00:14:16,890 --> 00:14:19,430 Gospodine Jarrah,uzimajuci u obzir izuzetne uslove 197 00:14:19,570 --> 00:14:22,210 koji su uticali na prezivljavanje vas 6, jel moguce 198 00:14:22,330 --> 00:14:24,120 Da ima jos prezivelih 199 00:14:24,250 --> 00:14:25,580 koji jos nisu otkriveni? 200 00:14:27,100 --> 00:14:28,980 Ne. Apsolutno ne. 201 00:14:36,680 --> 00:14:37,660 Dobra si bila. 202 00:14:42,390 --> 00:14:43,370 Gospodine Jarrah? 203 00:14:45,160 --> 00:14:47,520 Postoji jedna zena ispred. Kaze da vas zna, 204 00:14:47,640 --> 00:14:49,670 Ali nije bila na listi prijatelja. 205 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 Njeno ime je Anoor Abed Jaseem. 206 00:15:13,220 --> 00:15:14,010 Nadia? 207 00:15:18,790 --> 00:15:19,700 Nadia. 208 00:15:55,710 --> 00:15:56,830 Hey! Ovde! 209 00:16:00,470 --> 00:16:03,190 Sayid! Gde je Desmond? 210 00:16:03,330 --> 00:16:04,540 Dobro je on. On je na brodu. 211 00:16:04,960 --> 00:16:06,630 Slusajte,pocecu da vodim ljude nazad 212 00:16:06,740 --> 00:16:08,900 Sest po redu. Moramo odmah da krenemo 213 00:16:09,580 --> 00:16:11,340 pre nego sto se helikopter vrati na brod. 214 00:16:11,630 --> 00:16:13,850 Zasto moramo da odemo do broda pre nego sto se helikopter vrati? 215 00:16:14,740 --> 00:16:16,210 Zato sto ljudi na helikopteru 216 00:16:16,330 --> 00:16:18,110 Imaju nameru da nas sve ubiju. 217 00:16:21,170 --> 00:16:24,070 Sta? Jack i Kate su upravo otrcali za njim. 218 00:16:31,180 --> 00:16:33,130 Kada ce mi neko reci gde idemo? 219 00:16:34,210 --> 00:16:36,350 Idemo do mesta koje se zove "Orchid"-a,Hugo. 220 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 I sta je to? 221 00:16:38,750 --> 00:16:39,730 To je staklenik. 222 00:16:41,130 --> 00:16:43,590 A zasto mi tacno idemo do staklenika? 223 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 Cuo si Johna. Idemo da pomerimo ostrvo. 224 00:16:47,710 --> 00:16:50,170 Da... A kako cemo to izvesti? 225 00:16:50,580 --> 00:16:51,660 Vrlo pazljivo. 226 00:16:52,340 --> 00:16:55,170 Pa,ako ste mogli da pomerite ostrvo kad god ste hteli, 227 00:16:56,100 --> 00:16:57,150 Zasto ga jednostavno niste pomerili 228 00:16:57,270 --> 00:16:59,250 Pre nego sto su ludaci sa puskama dosli? 229 00:16:59,600 --> 00:17:02,890 Zasto sto je to i opasno i nepredvidivo. 230 00:17:04,700 --> 00:17:06,710 To je mera poslednje opcije. 231 00:17:06,990 --> 00:17:07,850 Odlicno. 232 00:17:25,740 --> 00:17:26,560 Dopusti meni. 233 00:17:46,220 --> 00:17:48,010 Jel mogu da dobijem ogledalo,molim? 234 00:17:50,190 --> 00:17:51,660 Znas,stari su 15 godina. 235 00:18:03,760 --> 00:18:05,730 -Sta to radis,covece? -Komuniciram. 236 00:18:08,590 --> 00:18:09,910 Komuniciras sa kim? 237 00:18:13,570 --> 00:18:15,020 Sta ti mislims? 238 00:18:26,890 --> 00:18:28,270 U redu. Sada mozemo da idemo. 239 00:18:28,960 --> 00:18:30,740 Cekaj. Sta je to bilo? Sta si im rekao? 240 00:18:31,550 --> 00:18:32,950 Nisu tvoja posla,John. 241 00:18:44,080 --> 00:18:45,480 Hey,Sayid,slusaj. 242 00:18:46,080 --> 00:18:47,910 Ako hoces da otrcis u dzunglu za tim helikopterom, 243 00:18:48,010 --> 00:18:49,250 Treba to da uradis. Ali u medjuvremenu, 244 00:18:49,370 --> 00:18:53,000 -Moramo da odvedemo ovde ljude sa ostrva. -Necu se dugo zadrzati. Ako mogu da stignem Jack i Kate- 245 00:18:53,090 --> 00:18:56,030 Ja mogu da pocnem da prevozim ljude. Mogu da ih odvedem tamo bezbedno. 246 00:18:56,150 --> 00:18:56,920 Do vremena kad se ti vratis, 247 00:18:57,040 --> 00:18:58,500 Mogu da odvezem vecinu ljudi na brod. 248 00:19:07,060 --> 00:19:09,800 Verujem da znas put. Najbolje bi bilo da krenes. 249 00:19:09,910 --> 00:19:10,660 Hvala ti. 250 00:19:11,860 --> 00:19:14,100 U redu,prva grupa u brodic.Sestoro moze da stane. 251 00:19:14,220 --> 00:19:15,830 Ok,ok,cekaj. 252 00:19:15,960 --> 00:19:18,590 Sun je trudna. Ti treba prva da ides. 253 00:19:24,150 --> 00:19:25,000 Sayid? 254 00:19:25,630 --> 00:19:26,730 Sta ti radis ovde? 255 00:19:27,420 --> 00:19:29,100 -Jack je mislio da si ti- - -Znam sta je mislio. 256 00:19:29,220 --> 00:19:31,880 - Zato idem za njim. Koliko je on daleko? - Ne znam. 257 00:19:32,000 --> 00:19:34,370 On je-on je sa Sawyerom. Napustila sam ih pre jedno pola sata. 258 00:19:34,700 --> 00:19:35,800 Jack ima satelitski telefon, 259 00:19:35,960 --> 00:19:37,240 A krenuli su ka helikopteru. 260 00:19:37,340 --> 00:19:38,330 Ja mogu da ih pratim. 261 00:19:41,480 --> 00:19:44,310 Gleadaj,ti neces uspeti da ih stignes sem ako ja ne krenem sa tobom. 262 00:19:45,530 --> 00:19:46,460 Hajde idemo. 263 00:19:46,610 --> 00:19:47,250 Ok. 264 00:19:48,480 --> 00:19:49,230 Sun. 265 00:19:49,500 --> 00:19:50,470 Gde je Claire? 266 00:19:50,570 --> 00:19:52,200 - Ponesi Aarona na brod,ok? -Sta? 267 00:19:52,310 --> 00:19:54,520 U redu je. Samo... Videcemo se tamo. 268 00:19:54,950 --> 00:19:56,150 Samo ga drzi sigurnim! 269 00:20:01,340 --> 00:20:03,290 U redu,ovo je pri put. Idemo. 270 00:20:03,420 --> 00:20:04,100 Ok. 271 00:20:10,280 --> 00:20:11,090 Jesi ok? 272 00:20:11,190 --> 00:20:11,560 Ok. 273 00:23:20,360 --> 00:23:21,420 Mama? 274 00:23:23,370 --> 00:23:24,230 Tata? 275 00:23:30,010 --> 00:23:30,930 Gospodine Tron? 276 00:23:31,710 --> 00:23:32,480 Gospodjo Tron? 277 00:23:50,370 --> 00:23:51,130 Alo? 278 00:24:07,580 --> 00:24:08,580 Zasto ja ovo radim? 279 00:24:09,070 --> 00:24:10,770 Zasto ja ovo radim? 280 00:24:12,560 --> 00:24:13,470 Zasto ja ovo radim? 281 00:24:14,190 --> 00:24:15,710 Iznenadjenje! 282 00:24:16,230 --> 00:24:17,970 Srecan rodjenjdan! Srecan rodjendan! 283 00:24:18,390 --> 00:24:19,270 Srecan rodjendan,Hugo! 284 00:24:20,890 --> 00:24:23,500 Hugo,sta ti to radis sa tim? 285 00:24:24,190 --> 00:24:27,050 Ne znam.Mislio sam da je tu bio provalnik, ili neko... 286 00:24:27,450 --> 00:24:29,330 Isus Hrist nije oruzije. 287 00:24:29,830 --> 00:24:30,520 Ok. 288 00:24:31,030 --> 00:24:32,300 Uzivaj u zurci. 289 00:24:46,780 --> 00:24:48,000 Srecan rodjendan,Hurley. 290 00:24:48,980 --> 00:24:50,150 Hey,Kate. Hey. 291 00:24:50,270 --> 00:24:51,810 Hey,mali ortak. -Reci cao. 292 00:24:52,460 --> 00:24:53,970 Jack kasni. Izvini. 293 00:24:54,310 --> 00:24:55,730 Srecan rodjendan,Hugo. 294 00:24:56,420 --> 00:24:57,880 Wow,vi ste dosli. 295 00:25:00,440 --> 00:25:01,810 Interesantan izbor teme zurke. 296 00:25:01,950 --> 00:25:04,780 Da,moja mama... Stvarno to ne kapira,ortak. 297 00:25:05,030 --> 00:25:06,480 Hey! Kako su svi? 298 00:25:07,020 --> 00:25:07,910 O cemu pricate? 299 00:25:08,020 --> 00:25:09,910 Paljenju vatre ili lovljenju svinja? 300 00:25:11,020 --> 00:25:12,470 Pretpostavljam da ne. 301 00:25:12,600 --> 00:25:15,300 Uh,slusaj. Uh,jel vam smeta,uh, da nas izvinete na neko vreme? 302 00:25:15,420 --> 00:25:17,480 Ja-ja zelim da ti pokazem tvoj rodjendanski pokolon. Hmm? 303 00:25:17,940 --> 00:25:20,370 Hajde. Cao-cao za sada. 304 00:25:20,760 --> 00:25:22,010 Rekao sam ti da necu nista. 305 00:25:22,550 --> 00:25:24,630 Hugo,to je tvoj rodjendan. Moras nesto da dobijes. 306 00:25:24,750 --> 00:25:27,210 Ne sa parama.Ne zelim nista sa parama. 307 00:25:27,320 --> 00:25:30,120 Opusti se. Dobio sam ovo pre nego sto si nam dao pare. 308 00:25:32,450 --> 00:25:33,440 Provali ovo. 309 00:25:39,900 --> 00:25:40,860 Popravio si ga. 310 00:25:42,390 --> 00:25:46,410 Posle pada,radio sam na njemu na uspomenu na tebe. 311 00:25:47,510 --> 00:25:49,970 Kad sam ga popravljao,bilo je skoro kao da sam sa tobom. 312 00:25:51,450 --> 00:25:52,650 Ali sada si se vratio, 313 00:25:53,390 --> 00:25:54,760 I tvoj je. 314 00:25:55,060 --> 00:25:56,500 Hoces da odemo da se provozamo? 315 00:26:13,860 --> 00:26:16,270 - Jel nesto nije u redu sine? -Jel ovo neka sala? 316 00:26:17,620 --> 00:26:18,710 O cemu ti pricas? 317 00:26:18,830 --> 00:26:21,180 4 8 15 16 23 42. 318 00:26:21,490 --> 00:26:22,560 Jesi li ti ovo uradio? 319 00:26:23,710 --> 00:26:25,790 - Sta? - To su brojevi! 320 00:26:26,110 --> 00:26:28,040 - Bas tu! Brojevi sa kojima sam pobedio na lutriji! 321 00:26:28,250 --> 00:26:32,680 - Koja slucajnost. - Ne. Ne,nije slucajnost. Ne zelim ista od ovoga. 322 00:26:32,790 --> 00:26:34,480 Ne zelim ista od ovoga! -Hugo? 323 00:26:34,600 --> 00:26:36,060 Cekaj-cekaj minut. Hugo,sta to... 324 00:26:36,160 --> 00:26:37,290 Sine! 325 00:26:38,990 --> 00:26:40,030 Hugo! Hugo! 326 00:26:40,370 --> 00:26:42,950 Hugo,gde to ides? Hajde! Hugo! 327 00:26:45,150 --> 00:26:49,020 Ok,recimo da ovaj staklenik radi ono sto kazes, 328 00:26:49,480 --> 00:26:52,070 I,kapiram te. Vrlo je opasan i nepredvidiv. 329 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 Ali ajde da pretpostavimo da nekako radi, 330 00:26:55,340 --> 00:26:56,650 I mi pomerimo ostrvo. 331 00:26:56,820 --> 00:26:59,190 Zar to ne znaci da se ljudi sa puskama pomeraju,takodje? 332 00:26:59,330 --> 00:27:02,920 - Da,predpostavljam da hoce. -Pa,zar to nije,znas,problem? 333 00:27:03,070 --> 00:27:04,620 Radim na tome. 334 00:27:04,730 --> 00:27:06,760 Pa,sta samnom? Ja i dalje hocu da odem sa njega! 335 00:27:06,880 --> 00:27:08,790 Plasim se da je malo kasno za to,Hugo. 336 00:27:19,730 --> 00:27:21,100 Jel mogu da dobijem dvogled,molim? 337 00:27:23,970 --> 00:27:25,700 Mislim da bi trebalo da se spustis na zemlju. 338 00:27:26,380 --> 00:27:27,980 A zasto bi trebao to da uradim? 339 00:27:28,860 --> 00:27:30,030 Zato sto smo kod "orchid"-e. 340 00:27:43,530 --> 00:27:44,750 Sta sad cekamo? 341 00:27:46,220 --> 00:27:48,290 Mi cekamo,John,zato sto Charles Widmore, 342 00:27:48,620 --> 00:27:50,840 covek koj pokusava da me uhvati i da pobije vas ostale, 343 00:27:51,190 --> 00:27:53,870 Zna za ovo mesto i zna da je ono sta je nama potrebno unutra. 344 00:27:55,170 --> 00:27:57,130 Milio sam da si rekao da nemas predstavu 345 00:27:57,250 --> 00:27:59,350 Zasto on pokusava da pronadje ostrvo. 346 00:28:00,150 --> 00:28:01,890 Nisam bio u potpunosti iskren. 347 00:28:02,000 --> 00:28:04,850 Da. Kada si ti u potpunosti iskren? 348 00:28:06,770 --> 00:28:07,970 Moras da vidis ovo. 349 00:28:11,710 --> 00:28:12,590 Sta trazim? 350 00:28:12,720 --> 00:28:13,920 Pogledaj levo. 351 00:28:14,040 --> 00:28:15,320 Gledaj biljke u pozadini. 352 00:28:16,900 --> 00:28:17,980 Ne vidim... 353 00:28:24,610 --> 00:28:26,050 Vec su ovde. 354 00:28:46,340 --> 00:28:47,380 Vratili smo se! 355 00:28:59,370 --> 00:29:00,190 Gde je Sayid? 356 00:29:00,630 --> 00:29:03,180 Morao je da ode za Jackom. Ti kreni. 357 00:29:03,710 --> 00:29:04,900 Krenuli su ka helikopteru. 358 00:29:09,340 --> 00:29:10,090 Jesi ok? 359 00:29:10,210 --> 00:29:11,510 Da,u redu sam. Hvala. 360 00:29:17,030 --> 00:29:18,580 Ja cu da krenem nazad po sledecu grupu. 361 00:29:28,490 --> 00:29:29,480 Motor je popravljen. 362 00:29:29,600 --> 00:29:30,900 Reci Hendricksu da proba. 363 00:29:47,380 --> 00:29:49,090 Ok,motor treba da rade. 364 00:29:56,260 --> 00:29:57,210 Zaista treba. 365 00:29:59,070 --> 00:30:01,650 U redu,pa,vodi nas na ostrvo. 366 00:30:04,040 --> 00:30:06,360 Ali budi siguran da si na kursu 3-0-5. 367 00:30:06,500 --> 00:30:08,420 Mora biti tacno 3-0-5. 368 00:30:09,880 --> 00:30:11,520 Imamo neku vrstu r.f. smetnji 369 00:30:11,640 --> 00:30:12,660 sa fadometrom. 370 00:30:13,170 --> 00:30:14,560 Ne mogu da vidim greben,covece. 371 00:30:15,050 --> 00:30:16,080 R.f. smetnje? 372 00:30:18,100 --> 00:30:19,840 Kako je to moguce? Radio soba ne radi. 373 00:30:19,980 --> 00:30:22,880 Ne znam,ali nesto na ovom brodu salje signale. 374 00:30:23,000 --> 00:30:23,920 Ako ga ne iskljucimo, 375 00:30:24,060 --> 00:30:26,170 Necu da se priblizavam vise od 5 miles od obale. 376 00:30:27,030 --> 00:30:28,000 Onda cu ga ja naci. 377 00:30:36,510 --> 00:30:37,600 Posekao si se prilikom brijanja? 378 00:30:39,860 --> 00:30:42,280 Juliet mi je izvadila slepo crevo pre par dana. 379 00:30:43,420 --> 00:30:44,320 Zezas me. 380 00:30:44,870 --> 00:30:45,560 Ne. 381 00:30:47,220 --> 00:30:48,490 Pa, sta sam jos propustio? 382 00:30:54,860 --> 00:30:55,810 Stigli smo. 383 00:31:12,810 --> 00:31:13,820 Lapidus! 384 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 Jel znas ovog ludaka? 385 00:31:19,570 --> 00:31:20,410 "ludak"? 386 00:31:20,980 --> 00:31:23,280 Ovaj ludak vam je bacio ovaj telefon 387 00:31:23,720 --> 00:31:24,960 tako da mozete da me nadjete... 388 00:31:25,630 --> 00:31:26,900 I mogu da vas odvezem odavde. 389 00:31:27,150 --> 00:31:30,790 Zasto mi onda ne vratite uslugu i uzmete taj odeljak nazad? 390 00:31:30,940 --> 00:31:31,810 Tamo je kutija sa alatom. 391 00:31:31,920 --> 00:31:33,470 Pogledaj jel mozes da nadjes nesto da me izvadis iz ovih. 392 00:31:34,750 --> 00:31:35,640 Cuo si coveka. 393 00:31:36,490 --> 00:31:37,660 U redu. Jel mogu vama momcima da donesem 394 00:31:37,760 --> 00:31:41,230 -jednu lepu,hladnu casu limunade dok sam tamo nazad? -Gde su Desmond i Sayid? 395 00:31:41,700 --> 00:31:43,800 Vasi prijatelji su bili dovoljno pametni da ostanu na brodu 396 00:31:43,910 --> 00:31:45,480 Zato sto, sada, to je najbezbednije mesto. 397 00:31:48,580 --> 00:31:50,050 Zato sto kada momci koje sam doveo ovde 398 00:31:50,150 --> 00:31:51,400 izadju iz dzungle, 399 00:31:52,170 --> 00:31:53,590 zelecete da budete daleko. 400 00:31:54,370 --> 00:31:57,170 - Gde su otisli? - Otisli su do nekog staklenika, 401 00:31:57,420 --> 00:31:59,480 zauzeli polozaj tamo,cekaju da zgrabe Linusa. 402 00:32:00,160 --> 00:32:02,600 Cim te oslobodimo,bices u mogucnosti da nas odvedes odavde? 403 00:32:02,730 --> 00:32:04,570 - Naravno. - Cekaj,Shaggy. 404 00:32:05,010 --> 00:32:06,960 Rekao si da ce da zgrabe Bena Linusa? 405 00:32:07,120 --> 00:32:10,640 -Pa,ne vidim sta ce da ih spreci. -Sta ce uraditi sa ljudima koji su sa njim? 406 00:32:11,680 --> 00:32:12,630 Nista dobro. 407 00:32:16,220 --> 00:32:17,350 Hugo je sa Benom. 408 00:32:20,650 --> 00:32:22,060 Kuckin sin. 409 00:32:24,310 --> 00:32:25,460 Pre oko deset meseci, 410 00:32:25,680 --> 00:32:29,030 Napisao sam sta sam hteo da kazem na sahrani mog oca 411 00:32:29,140 --> 00:32:32,630 Na pozadini koktel salvete na aerodromu u Sidneju. 412 00:32:34,610 --> 00:32:37,000 Ne secam se sta sam napisao, ali sta god da je to bilo... 413 00:32:38,130 --> 00:32:39,140 Mrzeo bi to. 414 00:32:41,150 --> 00:32:43,130 Moj otac nije podnosio eulogije. 415 00:32:43,990 --> 00:32:45,680 "jedina dobra stvar oko budjenja 416 00:32:45,810 --> 00:32:47,310 je besplatna mamurnost," on je govorio. 417 00:32:50,470 --> 00:32:51,420 Nije bas i neko budjenje 418 00:32:51,550 --> 00:32:53,900 zato sto necu biti u prilici da ga sahranim. 419 00:32:56,590 --> 00:32:57,410 Dakle... 420 00:32:58,170 --> 00:33:00,380 Ono sto ja hocu da kazem nije za mog oca. 421 00:33:01,550 --> 00:33:02,540 Nego je za mene. 422 00:33:09,960 --> 00:33:10,940 Zbogom,tata. 423 00:33:13,310 --> 00:33:14,340 Voleo sam te. 424 00:33:18,510 --> 00:33:19,770 Ne dostajes mi. 425 00:33:24,680 --> 00:33:26,640 Hvala vam sto ste dosli. Hvala vam. Hvala vam. 426 00:33:26,790 --> 00:33:27,940 Hvala vam sto ste dosli. Hvala. 427 00:33:29,850 --> 00:33:31,400 - Vidimo se kuci? - Da. 428 00:33:32,850 --> 00:33:35,180 -Volim te,duso. -I ja tebe volim,mama. 429 00:33:37,470 --> 00:33:38,820 Tako mi je drago sto si kuci. 430 00:33:39,490 --> 00:33:40,920 - Vidimo se uskoro. - Ok. 431 00:33:51,190 --> 00:33:52,250 Dobar si bio. 432 00:33:54,310 --> 00:33:55,470 Dosta sam vezbao. 433 00:33:59,720 --> 00:34:00,670 Izvinite me. 434 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 Jel mogu da popricam sa vama? 435 00:34:05,350 --> 00:34:06,430 Mr. Shephard... 436 00:34:08,190 --> 00:34:10,540 Jako mi je zao zbog vaseg gubitka. 437 00:34:12,090 --> 00:34:12,880 Hvala vam. 438 00:34:14,700 --> 00:34:15,920 Odakle ste znali mog oca? 439 00:34:17,730 --> 00:34:19,980 Verujem da sam ja razlog 440 00:34:20,150 --> 00:34:22,060 zasto je on bio u Australiji kad je umro. 441 00:34:23,990 --> 00:34:26,400 Zao mi je. Ne razumem. 442 00:34:26,520 --> 00:34:28,240 Zasto bi on otisao da vas vidi? 443 00:34:28,370 --> 00:34:31,430 Oh,on... Nije dosao mene da vidi. 444 00:34:32,640 --> 00:34:35,620 Ja sam i dalje bila u bolnici. Nisam ga uopste videla. 445 00:34:39,300 --> 00:34:41,370 Dosao je da vidi svoju cerku. 446 00:34:43,920 --> 00:34:45,730 Moju cerku, 447 00:34:45,860 --> 00:34:46,790 Gospodine Shephard. 448 00:34:50,490 --> 00:34:52,310 Moj otac nije imao cerku- 449 00:34:52,420 --> 00:34:54,330 Da. Imao je. 450 00:34:55,940 --> 00:34:57,470 Ako mi ne verujete, 451 00:34:57,505 --> 00:34:59,000 Pogledajte njegovu telefonsku arhivu. 452 00:35:01,690 --> 00:35:02,740 Zelite li da znate 453 00:35:02,900 --> 00:35:06,280 Naj-najcudniju stvar o ovome, Gospodine Shephard? 454 00:35:08,990 --> 00:35:12,290 Moja cerka je bila na vasem avionu,takodje. 455 00:35:13,320 --> 00:35:15,920 Ona je bila na letu 8-1-5. 456 00:35:19,540 --> 00:35:22,110 Bili ste u vazduhu sest sati, 457 00:35:23,070 --> 00:35:25,280 verovatno samo par redova od nje. 458 00:35:26,480 --> 00:35:29,370 I nikad niste znali da vam je sestra. 459 00:35:32,610 --> 00:35:35,440 Ona je bila jedna od onih koji su poginuli 460 00:35:35,550 --> 00:35:36,990 Kada se avion srusio u vodu. 461 00:35:41,500 --> 00:35:42,740 Njeno ime je bilo... 462 00:35:43,590 --> 00:35:44,750 Claire. 463 00:35:51,480 --> 00:35:53,970 Nisam htela da vas opterecujem sa ovim, ali... 464 00:35:55,450 --> 00:35:56,640 Morali ste da znate. 465 00:35:59,280 --> 00:36:00,250 Ja... 466 00:36:01,230 --> 00:36:03,540 Zao mi je zbog vaseg gubitka. 467 00:36:18,130 --> 00:36:19,620 Sin vam je predivan. 468 00:36:23,610 --> 00:36:24,440 Hvala vam. 469 00:36:35,990 --> 00:36:38,930 Ne razumem. Kako si se vratio u New York? 470 00:36:39,570 --> 00:36:41,940 Uh,Walt i ja,uh,uh... 471 00:36:42,570 --> 00:36:45,720 Uzeli smo Benov camac i pratili njegov kurs. 472 00:36:45,840 --> 00:36:47,290 Za par dana,stigli smo do ostrva, 473 00:36:47,410 --> 00:36:49,410 Znas,sa ljudima. Prodao sam brod... 474 00:36:50,270 --> 00:36:52,150 Ukrcali smo se na trajekt nazad za Ameriku. 475 00:36:53,850 --> 00:36:55,060 Nismo rekli nikome ko smo. 476 00:36:56,830 --> 00:36:58,410 I ti sada radis za Bena? 477 00:37:00,460 --> 00:37:02,930 Ja ne radim za Bena. 478 00:37:05,300 --> 00:37:06,770 Pokusavam da se iskupim za ono sto sam uradio. 479 00:37:06,900 --> 00:37:08,740 Pokusavam da vam pomognem ovde. 480 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 Prevedi mu sta sam rekao. 481 00:37:12,700 --> 00:37:13,640 Razumem. 482 00:37:15,990 --> 00:37:18,460 Hey! Michael! Potreban si mi sada! 483 00:37:26,750 --> 00:37:27,460 O,moj boze. 484 00:37:36,660 --> 00:37:37,200 Sada. 485 00:37:55,530 --> 00:37:56,370 Sta je bilo? 486 00:37:59,850 --> 00:38:01,070 Ovo nisu od Jacka ili Sawyera. 487 00:38:01,970 --> 00:38:04,090 Ovo su drugaciji tragovi,svezi... 488 00:38:06,450 --> 00:38:08,050 I udvostrucavaju se iza nas. 489 00:38:12,250 --> 00:38:13,740 Ko god da ste,izadjite odmah! 490 00:38:19,540 --> 00:38:20,220 U redu. 491 00:38:20,770 --> 00:38:22,140 U redu,samo se opustite. 492 00:38:24,020 --> 00:38:26,500 - Uredu,hajde- hajde samo se-samo se opustite. -Stani! Stani! 493 00:38:26,640 --> 00:38:28,510 - Samo se opustite. Spustite svoja oruzija. Mol- -Rekla sam stani! 494 00:38:28,750 --> 00:38:31,460 - Molim vas spustite svoja oruzija. -Jos samo jedan korak- 495 00:38:46,190 --> 00:38:47,230 Rekao sam da spustite svoja oruzija. 496 00:38:58,100 --> 00:38:59,080 Vidim dvoje, 497 00:39:00,690 --> 00:39:02,260 ali ne i onog koj je ubio Alex. 498 00:39:02,490 --> 00:39:03,580 On je tamo. 499 00:39:06,630 --> 00:39:08,000 Pridrzi mi to,hoces li? 500 00:39:08,460 --> 00:39:09,060 Sta? 501 00:39:09,660 --> 00:39:11,000 Slusaj me vrlo pazljivo,John, 502 00:39:11,100 --> 00:39:12,990 Jer necu imati vremena da ti ovo ponovim. 503 00:39:14,340 --> 00:39:15,630 Ti ces da odes to tog staklenika 504 00:39:15,750 --> 00:39:16,830 Kroz onu rupu tamo. 505 00:39:18,190 --> 00:39:19,630 Kad budes unutra,skrenuces levo. 506 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 Idi otprilike 20 koraka i videces 507 00:39:21,450 --> 00:39:23,440 Zbarusene anthuriume (cvece) na tvojoj levoj strani. 508 00:39:23,580 --> 00:39:25,940 Oni su u udubljenju nasuprot severnom zidu. 509 00:39:26,030 --> 00:39:27,940 Istupid pred taj zid, sagni se dole sa tvojom levom rukom. 510 00:39:28,070 --> 00:39:30,310 Nacices polugu kojom se aktivira lift. 511 00:39:31,350 --> 00:39:34,070 Lift ce te odvesti dole do prave "Orchid" stanice. 512 00:39:34,530 --> 00:39:37,510 - Whoa. Cekaj. Sta? - Ok,zao mi je,Ben, 513 00:39:37,620 --> 00:39:39,290 ali mi se cini da sam propustio deo gde ti objasnjavas 514 00:39:39,410 --> 00:39:41,900 sta ja treba da radim sa onim naoruzanim ljudima unutra. 515 00:39:42,640 --> 00:39:43,770 Ja cu se pobrinuti za njih. 516 00:39:43,890 --> 00:39:45,240 A kako ces do djavola to uraditi? 517 00:39:47,190 --> 00:39:48,980 Koliko puta treba da ti kazem,John? 518 00:39:49,880 --> 00:39:51,220 Ja uvek imam plan. 519 00:39:57,530 --> 00:39:58,190 Ben! 520 00:39:58,870 --> 00:39:59,490 Ben! 521 00:41:13,900 --> 00:41:15,390 Moje ime je Benjamin Linus. 522 00:41:16,500 --> 00:41:18,130 Verujem da mene trazite. 523 00:41:30,000 --> 00:41:33,384 Sva pitanja,savete itd.... slobodno saljite na sffs6@yahoo.com za 2 nedelje dupla epizoda...