1 00:00:01,136 --> 00:00:02,829 Din episoadele anterioare în LOST 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,438 - Te aducem înapoi... - Îmi pare rău, George... 3 00:00:07,695 --> 00:00:09,995 Să-i spui surorii mele că o iubesc 4 00:00:11,581 --> 00:00:15,027 - Ai omorât-o pe Naomi. - Voia să-și aducă oamenii aici. 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,145 Și când se va întâmpla asta ar fi bine să fim departe. 6 00:00:18,554 --> 00:00:19,752 Dacă vreți să supraviețuiți... 7 00:00:19,753 --> 00:00:21,222 trebuie să veniți cu mine. 8 00:00:21,223 --> 00:00:23,430 Nu merge nimeni cu tine, John... 9 00:00:30,686 --> 00:00:33,301 - Ce faci? - Ceea ce am făcut mereu, Kate. 10 00:00:33,723 --> 00:00:35,195 Supraviețuiesc. 11 00:00:39,874 --> 00:00:41,337 Tunetele se întețesc. 12 00:00:58,352 --> 00:00:59,441 Regret, Ron. 13 00:01:00,453 --> 00:01:03,644 Nu se vede decât fundul mării la 5000 de metri adâncime. 14 00:01:05,861 --> 00:01:07,740 Cu al tău se vede ceva? 15 00:01:09,607 --> 00:01:10,688 Nu... 16 00:01:10,980 --> 00:01:13,980 O să arunc o privire peste crestele astea deîndată ce va fi posibil. 17 00:01:14,699 --> 00:01:16,770 Sonarul a prins acum ceva... 18 00:01:17,434 --> 00:01:19,009 Vrei să comuți imaginea? 19 00:01:19,610 --> 00:01:20,730 Recepționat. 20 00:01:22,525 --> 00:01:25,089 Mă îndrept spre direcția 21 00:01:25,311 --> 00:01:28,320 la 1-3-7 față de coordonatele pe care le-am extras de pe harta omului nostru. 22 00:01:29,431 --> 00:01:31,966 Dar nu te aștepta la cine știe ce. 23 00:01:33,573 --> 00:01:37,817 Aparatele recepționează o mulțime de anomalii aici. 24 00:01:38,513 --> 00:01:40,944 Resturi alimentare (?) 25 00:01:41,505 --> 00:01:42,476 Visezi aiurea. 26 00:01:42,677 --> 00:01:45,028 Să recalibrăm grila. 27 00:01:48,272 --> 00:01:49,703 Vezi asta? 28 00:01:50,287 --> 00:01:51,455 Ce? Ce e? 29 00:01:54,307 --> 00:01:57,171 E un avion... 30 00:02:03,335 --> 00:02:04,840 Doamne! 31 00:02:06,261 --> 00:02:08,285 E zborul Oceanic 815. 32 00:02:14,813 --> 00:02:17,460 Secvențele provin de la Christian 1 33 00:02:17,461 --> 00:02:19,636 un vas de salvare aflat în Oceanul Indian. 34 00:02:19,933 --> 00:02:23,654 de mai mult de 2 luni explorează adâncurile din preajma faliei Sunda din Bali 35 00:02:23,655 --> 00:02:26,435 în căutarea rămășițelor vaselor comerciale. 36 00:02:26,959 --> 00:02:31,922 Aseară târziu, Christian 1 a lansat două submersibile teleghidate - ROV 37 00:02:32,147 --> 00:02:36,178 care au confirmat temerile departamentului de securitate a transporturilor 38 00:02:36,179 --> 00:02:38,660 ...legate de prăbușirea... - Cum vrei ouăle, Dan? 39 00:02:41,146 --> 00:02:43,465 Ce s-a întâmplat? Au găsit avionul? 40 00:02:46,703 --> 00:02:47,865 Dan? 41 00:02:52,132 --> 00:02:53,997 Dan, de ce ești așa de trist? 42 00:02:57,084 --> 00:02:58,701 Nu știu... 43 00:03:05,251 --> 00:03:07,107 - Unde mi-e vesta? - Caută sub scaun. 44 00:03:07,613 --> 00:03:09,189 - Am căutat. - Dați-i drumul. 45 00:03:12,746 --> 00:03:14,603 Toată lumea afară. Acum. 46 00:03:15,273 --> 00:03:18,221 Ce-i geniule? Nu mai vrei să mergi acum? 47 00:04:07,118 --> 00:04:08,517 Salutare. 48 00:04:09,224 --> 00:04:10,704 Tu ești Jack? 49 00:04:14,128 --> 00:04:15,928 Da. Eu sunt Jack. 50 00:04:17,536 --> 00:04:18,927 Tu cine ești? 51 00:04:22,783 --> 00:04:24,678 Sunt Daniel Faraday. 52 00:04:28,140 --> 00:04:29,890 Am venit să vă salvez. 53 00:04:35,730 --> 00:04:39,954 LOST - seria 4 episodul 2 MOARTE CONFIRMATĂ 54 00:04:40,330 --> 00:04:46,178 Traducerea: biotudor & veverița_bc @ Titrări.ro Comentarii pe www.tvblog.ro 55 00:05:00,808 --> 00:05:04,104 Dan...Câți erați în elicopter? 56 00:05:04,105 --> 00:05:06,024 Patru, cu tot cu mine. 57 00:05:06,681 --> 00:05:08,600 Ce s-a întâmplat cu ceilalți? 58 00:05:11,657 --> 00:05:14,600 Nu știu. Nu știu câți au apucat să sară 59 00:05:14,601 --> 00:05:18,808 înainte de a se prăbuși. Am sărit. Mi-am pierdut rucsacul. 60 00:05:18,809 --> 00:05:22,308 Aveam telefonul în rucsac. Am nevoie de telefon. 61 00:05:22,309 --> 00:05:24,168 Avem un telefon. 62 00:05:25,544 --> 00:05:26,936 Tu...telefonul vostru... 63 00:05:28,943 --> 00:05:29,857 Mulțumesc. 64 00:05:32,776 --> 00:05:35,906 - Minkowski. - George, sunt Daniel. 65 00:05:36,616 --> 00:05:39,352 Dan! Elicopterul a dispărut. Ce naiba s-a întâmplat acolo? 66 00:05:39,353 --> 00:05:41,901 Nu știu, George. A fost o furtună electrică. 67 00:05:41,902 --> 00:05:43,927 Toate instrumentele s-au stricat. 68 00:05:44,387 --> 00:05:47,048 Dar am contactat o parte dintre supraviețuitori 69 00:05:47,402 --> 00:05:49,929 - Și o să... - Dan, sunt pe difuzor? 70 00:05:54,105 --> 00:05:56,921 Mă scuzați doar o clipă? 71 00:06:00,736 --> 00:06:02,176 George... 72 00:06:02,177 --> 00:06:04,812 Nu te teme. Naomi ne-a acoperit. 73 00:06:06,200 --> 00:06:07,848 Nu știu ce i-a făcut Locke. 74 00:06:08,270 --> 00:06:09,894 Ești sigură? 75 00:06:16,806 --> 00:06:19,725 Bine. Pe vas nu se știe nimic despre ceilalți. 76 00:06:20,286 --> 00:06:22,278 Dar avem emițătoare GPS 77 00:06:22,533 --> 00:06:24,143 celelalte echipe au așa ceva 78 00:06:24,144 --> 00:06:28,075 emițătoarele vor transmite semnale despre locație către navă 79 00:06:28,076 --> 00:06:32,236 iar nava ne va transmite datele despre locație pe telefon. 80 00:06:33,053 --> 00:06:37,523 Iată semnalul meu. Să sperăm că vom primi semnal de la restul echipei, curând. 81 00:06:38,643 --> 00:06:40,004 Mă ajutați să-i găsesc? 82 00:06:40,548 --> 00:06:41,587 Sigur. 83 00:06:41,588 --> 00:06:42,588 Bine. Mulțumesc. 84 00:06:46,411 --> 00:06:48,451 Unde sunt ceilalți oameni? 85 00:06:49,354 --> 00:06:50,955 Majoritatea, pe plajă. 86 00:06:51,684 --> 00:06:52,851 Majoritatea? 87 00:07:08,065 --> 00:07:09,122 Amice! 88 00:07:09,785 --> 00:07:11,881 Ce e cu tine? O să te lovească trăsnetul! 89 00:07:15,937 --> 00:07:19,322 - Furtuna e gata să se oprească, Hugo - Parcă e anotimpul musonic. Trebuie... 90 00:07:26,743 --> 00:07:28,008 Să mergem. 91 00:07:38,471 --> 00:07:39,919 De ce mergem spre est? 92 00:07:41,158 --> 00:07:42,581 Din câte știu, barăcile sunt în sud. 93 00:07:43,100 --> 00:07:45,404 Deoarece, James, trebuie să facem un ocol mai întâi. 94 00:07:45,405 --> 00:07:46,405 Un ocol? 95 00:07:47,549 --> 00:07:49,334 Trebuie să merg la o cabană. 96 00:07:49,752 --> 00:07:51,423 Cabana e în partea aceea. 97 00:07:52,796 --> 00:07:53,877 Ce ai spus, Hugo? 98 00:07:59,205 --> 00:08:01,829 Mă refeream la cabina avionului. 99 00:08:04,621 --> 00:08:06,860 De ce ne pierdem vremea pentru a merge spre niște cocioabe? 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,266 Pentru că așa trebuie. 101 00:08:08,267 --> 00:08:11,917 - Sigur. - Așa cum trebuia să o înjunghii pe Naomi. 102 00:08:18,004 --> 00:08:20,476 Măcar ne poți spune cine-ți dă ordinele, colonele Kurtz? 103 00:08:22,604 --> 00:08:24,003 De la Walt! 104 00:08:38,364 --> 00:08:39,732 Jack nu s-a întors încă. 105 00:08:42,884 --> 00:08:43,831 A apărut ceva? 106 00:08:44,830 --> 00:08:47,271 Nu. Dar e o insulă mare. 107 00:08:48,389 --> 00:08:50,693 Ar putea să vină pe partea cealaltă. 108 00:08:51,093 --> 00:08:52,493 Așa te vreau. 109 00:08:55,620 --> 00:08:57,572 Juliet. Ai trăit printre Ceilalți. 110 00:08:58,227 --> 00:09:01,003 De ce spunea Ben că oamenii care vin aici ne vor răul? 111 00:09:01,809 --> 00:09:03,337 Pentru că e un mincinos. 112 00:09:03,338 --> 00:09:05,509 Pentru că încearcă să sperie. Cu asta se ocupă Ben. 113 00:09:08,650 --> 00:09:11,792 Sau pentru că oamenii care vin aici vor să ne facă rău. 114 00:09:15,506 --> 00:09:17,482 Câte arme v-au mai rămas? 115 00:09:32,831 --> 00:09:34,224 Aia e de la elicopterul tău? 116 00:09:37,029 --> 00:09:38,973 Da...Este... 117 00:09:39,685 --> 00:09:42,333 Da, au aruncat greutatea suplimentară când se prăbușeau... 118 00:09:42,334 --> 00:09:45,316 Cred că de aia m-au împins din elicopter. 119 00:09:47,173 --> 00:09:48,261 Asta pentru ce e? 120 00:09:53,356 --> 00:09:56,396 Nu mă ocup eu de împachetări. 121 00:09:57,843 --> 00:09:59,698 - Nu? - Ar trebui... 122 00:10:00,275 --> 00:10:02,954 Dan, de ce ești înarmat? 123 00:10:09,322 --> 00:10:11,011 Ca metodă de prevenție. 124 00:10:11,964 --> 00:10:13,562 Prevenție pentru ce? 125 00:10:19,613 --> 00:10:20,884 Vezi tu... 126 00:10:22,568 --> 00:10:24,431 Salvarea ta și a oamenilor tăi... 127 00:10:26,607 --> 00:10:30,039 nu e chiar obiectivul nostru principal. 128 00:10:31,588 --> 00:10:33,426 Atunci, care este? 129 00:10:41,881 --> 00:10:42,970 E Miles... 130 00:10:43,665 --> 00:10:45,544 Miles...Haideți! 131 00:10:47,000 --> 00:10:48,857 Cum adică, l-ai văzut pe Walt? 132 00:10:48,858 --> 00:10:49,858 În vis? 133 00:10:50,308 --> 00:10:55,019 Nu, era Walt. Doar că era mai înalt. 134 00:10:55,381 --> 00:10:57,411 Mai înalt? Ca un gigant? 135 00:11:00,525 --> 00:11:03,507 Bine. Ce ți-a spus Walt? 136 00:11:03,508 --> 00:11:08,563 Că am treabă. Să o opresc pe Naomi să-și aducă oamenii aici. 137 00:11:09,180 --> 00:11:11,100 Și n-ai pus întrebări suplimentare? 138 00:11:11,101 --> 00:11:12,666 Ben m-a împușcat și m-a lăsat sî mor. 139 00:11:12,667 --> 00:11:16,061 Walt mi-a salvat viața. Așa că, îl cred pe cuvânt. 140 00:11:17,133 --> 00:11:18,181 Te-a împușcat... 141 00:11:18,967 --> 00:11:21,511 Iar tu ești aici, bine mersi, tropăind prin junglă. 142 00:11:24,788 --> 00:11:26,588 Glonțul a intrat pe o parte... 143 00:11:27,293 --> 00:11:28,789 și a ieșit pe cealaltă. 144 00:11:36,164 --> 00:11:38,420 Probabil că aș fi fost mort dacă aveam rinichiul acolo. 145 00:11:39,916 --> 00:11:41,332 Altceva? 146 00:12:09,871 --> 00:12:10,985 Acolo, jos. 147 00:12:12,935 --> 00:12:14,055 Miles... 148 00:12:17,567 --> 00:12:18,543 Miles... 149 00:12:33,156 --> 00:12:34,460 E mort? 150 00:12:34,779 --> 00:12:36,012 Înapoi, frumosule... 151 00:12:38,809 --> 00:12:40,665 Încet, Miles. E în regulă. 152 00:12:41,346 --> 00:12:42,481 Au venit să ne ajute. 153 00:12:42,482 --> 00:12:44,495 E în regulă. Au venit să ne ajute. 154 00:12:44,962 --> 00:12:46,106 Pleacă de lângă el. 155 00:12:46,418 --> 00:12:47,850 Mâinile la vedere. 156 00:12:47,851 --> 00:12:49,719 Kate. E în regulă. 157 00:12:52,136 --> 00:12:53,423 În regulă? 158 00:12:55,438 --> 00:12:57,287 Nu-mi spui unde e Naomi? 159 00:12:59,390 --> 00:13:00,126 Ce? 160 00:13:00,350 --> 00:13:02,021 Naomi, femeia pe care ați ucis-o 161 00:13:04,110 --> 00:13:05,310 Unde e? 162 00:13:17,135 --> 00:13:19,405 ...cele mai negre temeri... 163 00:13:19,972 --> 00:13:23,613 ...având raportul despre avion și cum misiunea de salvare pare imposibilă... 164 00:13:23,614 --> 00:13:26,491 autoritățile au confirmat că toți cei 324 de pasageri 165 00:13:26,492 --> 00:13:27,492 au decedat. 166 00:13:41,307 --> 00:13:42,417 D-na Gardener? 167 00:13:43,147 --> 00:13:45,410 Sunt Miles Straume, am vorbit mai devreme la telefon 168 00:13:46,565 --> 00:13:47,637 Intră, te rog. 169 00:13:59,867 --> 00:14:01,452 La ce cameră e? 170 00:14:01,473 --> 00:14:03,090 La etaj, la capătul holului. 171 00:14:03,937 --> 00:14:07,715 Plata în avans. 200, bani lichizi. 172 00:14:07,716 --> 00:14:08,716 Mi-ai spus 100. 173 00:14:08,717 --> 00:14:12,185 Asta înainte ca amicul de la poliție să-mi spună că nepotul tău a fost ucis. 174 00:14:14,780 --> 00:14:16,236 Face 200. 175 00:14:17,013 --> 00:14:18,348 Bine. 176 00:14:41,940 --> 00:14:45,052 Indiferent ce auzi, să nu vii sus. 177 00:15:26,562 --> 00:15:29,602 Nu-i faci bine bunicii tale că stai aici... 178 00:15:31,306 --> 00:15:32,618 îi provoci multă suferință. 179 00:15:39,147 --> 00:15:41,399 Vreau să mă duc jos și să-i spun că ai plecat. 180 00:15:42,348 --> 00:15:45,251 Dar nu pot să fac asta... 181 00:15:45,252 --> 00:15:47,264 decât dacă-mi spui unde e. 182 00:15:53,048 --> 00:15:54,391 Așadar, unde e? 183 00:16:31,812 --> 00:16:33,340 Acum poți să pleci. 184 00:16:40,415 --> 00:16:41,687 A funcționat? 185 00:16:42,911 --> 00:16:44,095 Da. 186 00:16:46,438 --> 00:16:48,094 Acum se odihnește în pace. 187 00:16:56,515 --> 00:16:57,475 Poftim. 188 00:16:59,333 --> 00:17:01,356 Jumătate ramburs. 189 00:17:02,491 --> 00:17:03,932 N-a fost așa de complicat. 190 00:17:07,525 --> 00:17:08,596 Mulțumesc. 191 00:17:13,101 --> 00:17:15,446 Miles. Ce faci? 192 00:17:16,126 --> 00:17:17,958 Ce faci? Sunt cei buni. 193 00:17:17,959 --> 00:17:19,467 Și ce e cu codul lui Naomi? 194 00:17:20,571 --> 00:17:22,484 Îți amintești ce a spus? "Spune-i surorii mele că o iubesc?" 195 00:17:22,907 --> 00:17:24,426 Nu are nicio soră. 196 00:17:25,579 --> 00:17:28,897 Asta trebuia să spunem dacă suntem capturați și amenințați cu arma 197 00:17:30,438 --> 00:17:34,722 Așadar, Jack ar trebui să spună surorii lui că o iubește. Ai priceput? 198 00:17:35,242 --> 00:17:36,609 N-am omorât-o noi pe prietena ta. 199 00:17:38,185 --> 00:17:39,593 Atunci, duceți-mă la cadavrul ei. 200 00:17:40,392 --> 00:17:42,089 Ce s-a întâmplat cu Charlotte. Cu Frank? 201 00:17:42,090 --> 00:17:43,669 Du-mă la Naomi. 202 00:17:43,670 --> 00:17:45,319 Naomi a fost ucisă, dar nu de noi. 203 00:17:45,733 --> 00:17:49,428 A fost un tip, pe nume John Locke dar care nu mai e cu noi. 204 00:17:49,721 --> 00:17:51,661 Kate, serios, dacă trebuie să te mai rog o dată... 205 00:17:51,662 --> 00:17:53,725 Chiar dacă te duc la trupul ei, n-o să știi... 206 00:17:53,726 --> 00:17:54,427 Ba o să știu... 207 00:17:56,317 --> 00:17:58,068 Du-mă la cadavrul ei. 208 00:18:14,717 --> 00:18:15,708 Alex... 209 00:18:17,525 --> 00:18:18,525 Alex... 210 00:18:20,149 --> 00:18:20,926 Ce? 211 00:18:21,476 --> 00:18:22,940 Trebuie să-ți spun ceva. 212 00:18:23,150 --> 00:18:24,484 Gura, d-le Linus. 213 00:18:25,965 --> 00:18:27,100 Karl... 214 00:18:27,656 --> 00:18:30,368 Dacă tot te culci cu fiică-mea, insist să-mi spui Ben. 215 00:18:31,247 --> 00:18:34,181 Ușurel puștiule. Încearcă doar să-ți sucească mințile. 216 00:18:36,772 --> 00:18:37,860 Du-te și te plimbă. 217 00:18:45,408 --> 00:18:47,040 Te deranjează dacă te întreb ceva, James? 218 00:18:47,297 --> 00:18:48,504 Sigur. 219 00:18:49,839 --> 00:18:51,264 De ce ai abandonat-o pe Kate? 220 00:18:52,897 --> 00:18:54,472 Îți pierzi vremea, Yoda. 221 00:18:55,774 --> 00:18:58,318 Știu că e neplăcut, dar, să fim sinceri... 222 00:18:59,148 --> 00:19:01,212 Acum nu prea mai ai șanse. 223 00:19:02,148 --> 00:19:03,420 Șanse să ce? 224 00:19:04,052 --> 00:19:05,116 James... 225 00:19:05,557 --> 00:19:06,709 Uită-te la tine... 226 00:19:07,221 --> 00:19:10,364 Da, pe insula asta ești curajos, îndrăzneț, arătos, 227 00:19:10,365 --> 00:19:12,956 ești cineva, dar dacă pleci cu ei... 228 00:19:14,693 --> 00:19:15,780 în lumea reală... 229 00:19:15,985 --> 00:19:21,700 un scamator de doi lei ca tine nu va putea face față unui chirurg de primă mână. 230 00:19:22,296 --> 00:19:26,688 Cred că Kate a fost foarte supărată când ai ales să vii cu noi. 231 00:19:28,808 --> 00:19:31,255 Slavă Domnului că îl are pe Jack să-i aline... 232 00:19:34,087 --> 00:19:35,159 James... 233 00:19:36,579 --> 00:19:37,699 - Nu... - Ce să nu? 234 00:19:39,609 --> 00:19:41,787 Îmi spune cineva de ce-l mai ținem în viață? 235 00:19:41,788 --> 00:19:45,259 Îl ținem în viață pentru că e pe insulă de mai mult timp decât oricare dintre noi. 236 00:19:45,739 --> 00:19:47,331 Pentru că are informații care ne sunt utile. 237 00:19:47,332 --> 00:19:50,824 Și pentru că dând numai cu gura e complet inofensiv. 238 00:19:50,988 --> 00:19:52,812 Cu gura aia ți-a găurit buricul. 239 00:19:54,077 --> 00:19:57,844 Bine, James. Să-l executăm. Acum. Aici. 240 00:19:58,444 --> 00:19:59,748 În fața fiicei lui. 241 00:20:19,635 --> 00:20:22,131 E doar o problemă de timp până ne-o face, Johnny. 242 00:20:23,844 --> 00:20:25,971 Și pariez că deja are un plan legat de asta. 243 00:20:29,690 --> 00:20:31,106 Așa că du-l tu. 244 00:20:58,193 --> 00:20:59,179 Ce face? 245 00:21:00,762 --> 00:21:02,294 Lumina... 246 00:21:03,459 --> 00:21:05,464 E ciudată aici, nu-i așa? 247 00:21:06,672 --> 00:21:10,741 Parcă nu se dispersează așa cum trebuie. 248 00:21:13,901 --> 00:21:14,921 Dan... 249 00:21:16,077 --> 00:21:17,742 Te numești Dan, nu? 250 00:21:19,866 --> 00:21:21,217 Ascultă, Dan... 251 00:21:22,230 --> 00:21:24,715 Știu că nu vrei ca cineva să pățească ceva, da? 252 00:21:24,838 --> 00:21:26,761 Așa că de ce nu pui aia deoparte? 253 00:21:30,260 --> 00:21:33,766 Pentru că Miles m-ar omorî? 254 00:21:35,126 --> 00:21:37,813 - Încercăm doar să ajutăm. - Kate? Îți răcești gura de pomană. 255 00:21:38,244 --> 00:21:40,566 Să lăsăm lucrurile așa cum sunt și hai să vedem ce se întâmplă, da? 256 00:21:47,175 --> 00:21:48,160 N-au omorât-o ei. 257 00:21:48,927 --> 00:21:50,287 S-a întâmplat așa cum au zis ei. 258 00:21:50,309 --> 00:21:51,033 Hei... 259 00:21:51,923 --> 00:21:54,259 E Charlotte. E la numai 3 km de aici. 260 00:21:54,400 --> 00:21:56,126 Bun, atunci. Hai după ea. 261 00:21:59,087 --> 00:22:00,092 Am spus, hai să mergem. 262 00:22:00,203 --> 00:22:02,774 - Trebuie să lăsați armele jos. - Poftim? 263 00:22:02,977 --> 00:22:04,063 Lăsați armele deoparte. 264 00:22:05,837 --> 00:22:07,135 De ce-aș face asta? 265 00:22:07,324 --> 00:22:09,908 Pentru că prietenii noștri sunt în junglă cu armele ațintite spre capetele voastre. 266 00:22:12,353 --> 00:22:15,665 Așa că am să uit despre neînțelegere, dar lăsați armele deoparte. 267 00:22:15,728 --> 00:22:17,541 Să fim serioși, cât de proști crezi că suntem? 268 00:22:28,704 --> 00:22:29,612 Nu știu, Miles. 269 00:22:32,314 --> 00:22:33,395 Cât de proști sunteți? 270 00:22:40,522 --> 00:22:43,469 Medenine, Tunisia 271 00:23:01,929 --> 00:23:07,316 Jurnalul de Tunisia 815: GĂSIT! 272 00:23:07,506 --> 00:23:11,196 În câte limbi mai trebuie să citești asta ca să crezi că e adevărat? 273 00:23:11,893 --> 00:23:14,035 Câte limbi există? 274 00:23:19,042 --> 00:23:20,425 Vrea să știe dacă ne-am pierdut. 275 00:23:20,742 --> 00:23:23,800 Amintește-i că oamenii din domeniul nostru nu prea se pricep să păstreze secrete. 276 00:23:24,074 --> 00:23:25,181 Știu despre vale. 277 00:23:25,182 --> 00:23:30,404 - Știe deja despre circulație. - Dar nu puteți intra așa aici. Situl e închis. 278 00:23:30,550 --> 00:23:32,111 A spus că situl e închis. 279 00:23:32,508 --> 00:23:33,641 Atunci spune-i să-l deschidă. 280 00:23:50,033 --> 00:23:50,908 Dinozaur? 281 00:23:52,631 --> 00:23:56,348 Nu cu vreo câteva milioane de ani. E un ursus maritimus. 282 00:23:56,457 --> 00:23:58,961 Stai așa. Ursus? Adică urs? 283 00:24:01,164 --> 00:24:02,548 Adică urs polar. 284 00:24:05,581 --> 00:24:08,847 Charlotte, suntem în deșert. E vreo păcăleală, nu? 285 00:24:12,895 --> 00:24:14,941 Vrea să știe ce faci cu ciocanul. 286 00:24:15,074 --> 00:24:16,194 Excavez. 287 00:24:23,130 --> 00:24:24,283 Asta e o zgardă? 288 00:25:45,660 --> 00:25:46,510 Bună! 289 00:25:48,794 --> 00:25:49,842 Salut. 290 00:25:58,643 --> 00:26:00,307 Ne-am făcut griji când am văzut că nu vă mai întoarceți, 291 00:26:00,424 --> 00:26:02,535 așa că ne-am dus până la carlingă și v-am luat urma de acolo. 292 00:26:03,898 --> 00:26:04,662 Mersi pentru asta. 293 00:26:05,830 --> 00:26:06,770 Cu plăcere. 294 00:26:07,393 --> 00:26:09,441 Mi-ar fi putut spune și mie cineva că a venit cavaleria. 295 00:26:11,096 --> 00:26:13,490 Ți-am făcut cu ochiul. 296 00:26:16,511 --> 00:26:17,452 Cum vă numiți? 297 00:26:18,313 --> 00:26:20,963 Eu sunt Daniel Faraday, iar el e Miles. 298 00:26:21,088 --> 00:26:22,206 Nu le spune și numele de familie! 299 00:26:22,598 --> 00:26:25,223 Cred că ăsta e Miles. 300 00:26:25,478 --> 00:26:26,757 Cu ce te ocupi, Daniel? 301 00:26:27,074 --> 00:26:28,043 Sunt fizician. 302 00:26:28,201 --> 00:26:31,931 Cred că mă poți numi fizician, nu-mi place să fiu încadrat... 303 00:26:32,043 --> 00:26:34,866 Dan, jur că dacă mai scoți o vorbă, îți rup degetele. 304 00:26:35,435 --> 00:26:38,303 - Și tu cu ce te ocupi, Miles? - Adun mostre de sol. 305 00:26:38,679 --> 00:26:40,614 Ce frumos. Poate mă poți ajuta. 306 00:26:41,476 --> 00:26:43,458 Ai spus că nu ai venit aici într-o misiune de salvare, 307 00:26:43,867 --> 00:26:45,917 iar lumea întreagă ne crede morți. 308 00:26:47,119 --> 00:26:51,219 Dar iată-ne vii bine-mersi, iar tu nu ești câtuși de puțin surprins să ne vezi. 309 00:26:51,327 --> 00:26:55,392 Doamne, voi erați în Oceanic 815... 310 00:26:56,459 --> 00:26:57,338 E mai bine așa? 311 00:27:02,013 --> 00:27:03,475 Nu-mi vine să cred că sunteți în viață. 312 00:27:06,419 --> 00:27:07,621 Câți sunteți? 313 00:27:09,656 --> 00:27:10,633 De ce vrei să știi? 314 00:27:12,039 --> 00:27:13,353 De ce n-aș vrea să știu? 315 00:27:17,667 --> 00:27:21,387 48 dintre noi au supraviețuit, fără să punem la socoteala partea din spate. 316 00:27:22,231 --> 00:27:24,001 - Cam ăștia suntem toți acuma. - Hugo! 317 00:27:25,766 --> 00:27:27,760 Și voi ați trăit aici în tot acest timp? 318 00:27:30,307 --> 00:27:31,513 E bebelușul tău? 319 00:27:32,606 --> 00:27:34,606 Da, e Aaron. 320 00:27:34,859 --> 00:27:37,370 - L-ai născut aici pe insulă? - Da. 321 00:27:37,551 --> 00:27:38,659 Uimitor! 322 00:27:40,314 --> 00:27:43,668 Mai am vreun milion de întrebări să vă pun, dar... 323 00:27:44,481 --> 00:27:46,536 Stați să ajungem înapoi la cargobot. 324 00:27:47,120 --> 00:27:49,614 Cu toții avem niște transmițătoare din astea, 325 00:27:49,721 --> 00:27:51,751 așa că dacă stăm cuminți pe loc, vor veni după noi în curând, da? 326 00:27:52,222 --> 00:27:55,154 În echipa asta a ta... câți oameni sunteți? 327 00:27:56,482 --> 00:27:57,676 Patru, inclusiv eu. 328 00:27:58,686 --> 00:28:00,138 Și ce-a pățit elicopterul? 329 00:28:01,425 --> 00:28:03,013 Nu știu, pilotul încerca să aterizeze. 330 00:28:03,841 --> 00:28:06,043 - Unde? - Nu știu. 331 00:28:06,422 --> 00:28:08,966 A trebuit să sar. Era haos. 332 00:28:11,321 --> 00:28:12,966 Am noroc că n-am murit. 333 00:28:16,859 --> 00:28:19,575 - Scoală-te, vii cu noi. - Poftim? 334 00:28:19,745 --> 00:28:22,602 Trebuie să stăm pe loc ca să putem fi găsiți. 335 00:28:22,791 --> 00:28:23,891 Vezi, asta e problema ta. 336 00:28:24,908 --> 00:28:26,213 Noi nu vrem să fim găsiți. 337 00:28:31,965 --> 00:28:33,625 În locul tău, eu nu m-aș juca cu chestia asta. 338 00:28:33,753 --> 00:28:35,516 Nu strică să încercăm să luăm legătura și cu altcineva. 339 00:28:36,010 --> 00:28:39,017 Ba ar putea strica. Ce-ai făcut? 340 00:28:39,682 --> 00:28:40,698 Nimic. 341 00:28:43,127 --> 00:28:46,123 Prietena ta, Charlotte, se mișcă. 342 00:28:47,720 --> 00:28:48,950 Și se mișcă repede. 343 00:28:53,261 --> 00:28:54,578 Fuge de ceva. 344 00:29:22,750 --> 00:29:24,238 Conform aparatului, e chiar aici. 345 00:29:25,484 --> 00:29:27,320 Charlotte! 346 00:29:37,306 --> 00:29:38,394 Acolo! Acolo! 347 00:29:48,158 --> 00:29:49,066 Vincent! 348 00:29:53,315 --> 00:29:54,375 E la Locke. 349 00:30:09,989 --> 00:30:14,378 Vă avertizăm că imaginile ce urmează sunt de natură explicită. 350 00:30:14,506 --> 00:30:16,287 Informațiile sunt de natură șocantă. 351 00:30:16,602 --> 00:30:19,260 Autoritățile au dat publicității imagini șocante 352 00:30:19,261 --> 00:30:21,867 cu rămășițele scufundate ale zborului Oceanic 815. 353 00:30:22,334 --> 00:30:25,084 Consiliul Național pentru Siguranța Transporturilor 354 00:30:25,210 --> 00:30:28,978 a deschis o linie telefonică pentru membrii familiilor victimelor. 355 00:30:29,975 --> 00:30:33,730 CNST a început procesul de identificare a victimelor. 356 00:30:35,192 --> 00:30:39,270 Avem confirmarea că acesta e pilotul, căpitanul Seth Norris. 357 00:30:41,996 --> 00:30:44,993 Într-o declarație, CNST a declarat că, citez: 358 00:30:48,126 --> 00:30:50,503 "... recuperarea cadavrelor e aproape imposibilă, 359 00:30:51,034 --> 00:30:55,610 putem doar spera că identificarea va aduce o alinare familiilor victimelor." 360 00:31:08,588 --> 00:31:10,347 Consiliul Național pentru Siguranța Transporturilor, 361 00:31:10,499 --> 00:31:11,262 linia Oceanic 815. 362 00:31:11,372 --> 00:31:12,637 Vreau să vorbesc cu superiorul tău. 363 00:31:13,254 --> 00:31:15,777 Da, domnule. Sunteți din familia vreunui decedat? 364 00:31:15,871 --> 00:31:18,043 Nu, nu sunt, dar am niște informații despre prăbușire. 365 00:31:18,153 --> 00:31:19,671 Pot să vorbesc cu superiorul tău? 366 00:31:19,767 --> 00:31:21,084 Domnule, ați putea să-mi spuneți... 367 00:31:21,193 --> 00:31:23,942 Uite! Mă uit la televizor chiar acum și sunt transmise imagini cu epava 368 00:31:24,063 --> 00:31:25,997 și acolo spune că ăla e pilotul, Seth Norris. 369 00:31:26,811 --> 00:31:28,188 Da, domnule... 370 00:31:28,390 --> 00:31:29,436 Păi nu e el! 371 00:31:31,788 --> 00:31:33,112 Vă rog să așteptați. 372 00:31:35,362 --> 00:31:36,395 Cine-i la telefon? 373 00:31:36,494 --> 00:31:37,480 Nu contează cine sunt eu. 374 00:31:37,580 --> 00:31:39,644 Dați niște imagini cu Seth Norris și nu e el, ascultă. 375 00:31:39,783 --> 00:31:42,271 Tipul ăsta s-a căsătorit cu iubita lui din liceu la 19 ani, 376 00:31:42,386 --> 00:31:46,004 mereu poartă verigheta și îți spun că nu e niciun inel pe cadavrul ăla. 377 00:31:46,560 --> 00:31:48,335 Domnule, e foarte probabil ca inelul să fi căzut... 378 00:31:48,448 --> 00:31:50,865 Îți spun, ăla nu e el! 379 00:31:51,849 --> 00:31:54,741 Și cum anume știți totul despre căpitanul Norris? 380 00:31:57,091 --> 00:32:00,741 Pentru că eu trebuia să pilotez cursa Oceanic 815 în ziua aceea. 381 00:33:24,617 --> 00:33:27,401 Ei sunt! E cineva din echipa mea! 382 00:33:32,682 --> 00:33:33,766 Ce-i cu voi, oameni buni? 383 00:33:34,149 --> 00:33:35,431 Suntem aici pentru voi! 384 00:33:35,665 --> 00:33:37,673 Aproape am murit când am sărit din elicopter 385 00:33:37,674 --> 00:33:39,498 pentru că voi ne-ați chemat în ajutor. 386 00:33:41,198 --> 00:33:43,092 Poate ar trebuie să mergem să vedem cine a lansat racheta de semnalizare. 387 00:33:43,218 --> 00:33:44,978 - Da, ar putea fi răniți, John. - Minte! 388 00:33:46,339 --> 00:33:48,389 Și oricare are fi motivul pentru care au venit, nu suntem noi. 389 00:33:48,511 --> 00:33:49,838 Mergem tot înainte, cum am plănuit. 390 00:33:49,947 --> 00:33:52,926 Sigur, cine suntem noi să ne certăm cu fantoma mai înaltă a lui Walt? 391 00:33:53,050 --> 00:33:54,873 Știți ce? Faceți ce vreți. 392 00:33:54,965 --> 00:33:55,778 Vreau să vii cu noi! 393 00:33:55,906 --> 00:33:57,485 Nu îți cer permisiunea! 394 00:33:57,610 --> 00:34:00,030 Și dacă ai impresia că mă oprești că să ajung la echipa mea... 395 00:34:07,933 --> 00:34:09,496 Ce-ai făcut, nenorocitule?! 396 00:34:19,543 --> 00:34:21,269 Vestă... 397 00:34:21,371 --> 00:34:22,360 Ce? 398 00:34:38,672 --> 00:34:39,436 E viu? 399 00:34:39,817 --> 00:34:40,777 Are puls. 400 00:34:41,579 --> 00:34:43,935 Frank? Frank? 401 00:34:49,378 --> 00:34:51,007 - Ești bine? - Ce s-a întâmplat? 402 00:34:54,001 --> 00:34:56,160 - Ne-a lovit fulgerul. - Frank... 403 00:34:56,379 --> 00:34:57,642 Unde-i Charlotte? 404 00:34:57,924 --> 00:35:00,595 S-a parașutat chiar înainte să ne prăbușim. 405 00:35:00,721 --> 00:35:01,458 Nu știu unde e. 406 00:35:01,675 --> 00:35:04,646 - Unde-i elicopterul? - Am văzut o vacă. 407 00:35:07,002 --> 00:35:07,969 Hei, hei! 408 00:35:08,781 --> 00:35:11,360 Lapidus! Unde-i elicopterul? Unde v-ați prăbușit? 409 00:35:11,490 --> 00:35:13,991 Ne-am prăbușit? Ce fel de pilot mă crezi? 410 00:35:14,961 --> 00:35:16,811 Am aterizat fain frumos chiar acolo. 411 00:35:45,664 --> 00:35:46,757 Deci asta e echipa? 412 00:35:47,752 --> 00:35:51,285 - Te-ai familiarizat cu profilele? - Din păcate, da. 413 00:35:51,573 --> 00:35:54,189 Cu tot respectul, ăștia nu sunt oamenii potriviți pentru o astfel de misiune. 414 00:35:54,506 --> 00:35:57,261 Niciunul din ei nu are experiență pe teren, pregătire militară... 415 00:35:57,674 --> 00:35:59,580 Nu-i puteți trimite pe oameni acolo neprotejați. 416 00:35:59,726 --> 00:36:02,821 - O să fie un dezastru. - Nu sunt neprotejați. Te au pe tine. 417 00:36:03,550 --> 00:36:05,535 De parcă aș putea să fac atâtea... 418 00:36:06,873 --> 00:36:08,926 Modestia ta e absolut încântătoare. 419 00:36:10,348 --> 00:36:13,299 Asta e o misiune sub acoperire cu risc ridicat pe un teritoriu instabil. 420 00:36:13,655 --> 00:36:15,050 E deja destul de grea fără să trebuiască 421 00:36:15,171 --> 00:36:16,858 să am grijă de un nebun, un vânător de fantome, 422 00:36:16,997 --> 00:36:18,815 un antropolog și un bețiv. 423 00:36:18,936 --> 00:36:20,891 Ca să fiu sincer, e și un pilot destul de bun. 424 00:36:21,052 --> 00:36:22,112 Asta e nebunie. 425 00:36:22,548 --> 00:36:24,515 Dacă găsim supraviețuitori ai cursei 815? 426 00:36:24,899 --> 00:36:27,095 - N-au existat supraviețuitori. - Da, știu. 427 00:36:27,599 --> 00:36:29,045 Dar dacă sunt supraviețuitori? 428 00:36:29,203 --> 00:36:32,462 Nu au existat supraviețuitori ai cursei Oceanic 815. 429 00:36:32,827 --> 00:36:35,577 Nu mai pune întrebări, fă ceea ce trebuie să faci. 430 00:36:35,691 --> 00:36:38,579 Fiecare membru al echipei a fost ales pentru un scop precis. 431 00:36:38,721 --> 00:36:41,547 Totul depinde de tine să-i duci acolo, să-i scoți 432 00:36:41,694 --> 00:36:43,477 și să ai grijă să nu fie ucis careva. 433 00:36:45,032 --> 00:36:46,443 Crezi că poți să faci asta? 434 00:36:49,302 --> 00:36:50,257 Sigur. 435 00:36:51,133 --> 00:36:52,253 De ce nu? 436 00:37:12,862 --> 00:37:13,643 Deci? 437 00:37:14,005 --> 00:37:17,399 Are stricăciuni minore, dar sistemele mecanice sunt intacte. 438 00:37:18,902 --> 00:37:19,972 Deci o să zboare. 439 00:37:20,180 --> 00:37:21,200 Categoric. 440 00:37:22,682 --> 00:37:23,902 Îmi dai telefonul acum? 441 00:37:25,403 --> 00:37:26,253 Uite cum facem... 442 00:37:26,791 --> 00:37:29,740 Îți dau telefonul dacă îmi spui ce căutați aici. 443 00:37:30,854 --> 00:37:32,817 Îți spun ce căutăm aici dacă îmi dai telefonul. 444 00:37:38,195 --> 00:37:39,716 Să nu spui nimic despre sora ta. 445 00:37:42,996 --> 00:37:43,788 Da? 446 00:37:43,968 --> 00:37:47,071 Regina, sunt Miles. Trebuie să vorbesc cu Minkowski. 447 00:37:47,382 --> 00:37:48,778 Minkowski nu poate să vină la telefon acuma. 448 00:37:50,009 --> 00:37:52,211 E important. Cheamă-l! 449 00:37:52,618 --> 00:37:54,662 Miles, nu poate să vină la telefon acum. 450 00:37:56,194 --> 00:37:57,901 Bine. Spune-i să mă sune când poate. 451 00:37:58,780 --> 00:37:59,704 Trebuie să închid. 452 00:38:03,328 --> 00:38:04,672 Ce faceți cu ea? 453 00:38:05,416 --> 00:38:06,392 O luăm cu noi. 454 00:38:06,571 --> 00:38:09,513 Ce rost are? Aia nu e Naomi, e doar un cadavru. 455 00:38:09,682 --> 00:38:12,289 - Miles, n-o putem lăsa așa aici. - Miles are dreptate! 456 00:38:13,679 --> 00:38:16,556 Am consumat mare parte din combustibil în furtună! 457 00:38:17,291 --> 00:38:19,092 De-abia avem destul ca să ne întoarcem la cargobot, 458 00:38:19,180 --> 00:38:21,293 n-o să mai cărăm o greutate inutilă. 459 00:38:22,259 --> 00:38:25,761 O s-o iau la următoarea cursă. Promit, Dan. 460 00:38:29,761 --> 00:38:32,042 Am o pătură în ghiozdan. Te duci s-o iei? 461 00:38:32,183 --> 00:38:32,904 Da. 462 00:38:34,124 --> 00:38:35,511 Nu-i la fel de grav pe cât simt eu că eu. 463 00:38:36,337 --> 00:38:37,509 Cât de grav simți că e? 464 00:38:39,972 --> 00:38:41,717 - Cum ziceai că te cheamă? - Juliet. 465 00:38:43,058 --> 00:38:44,151 Juliet... 466 00:38:44,996 --> 00:38:47,855 - Juliet și mai cum? - Juliet Burke. 467 00:38:48,299 --> 00:38:49,442 Juliet Burke. 468 00:38:51,934 --> 00:38:53,375 Nu erai în avion, nu-i așa? 469 00:38:57,263 --> 00:38:58,268 Miles! 470 00:39:00,173 --> 00:39:01,116 Da? 471 00:39:01,652 --> 00:39:04,763 Ea e Juliet. Și nu era în avion! 472 00:39:06,490 --> 00:39:09,358 Ce?! Ești sigur? 473 00:39:09,443 --> 00:39:11,330 Știi de câte ori am studiat lista cu pasageri? 474 00:39:11,437 --> 00:39:13,544 Crede-mă că n-a fost nicio Juliet Burke în avionul ăla. 475 00:39:14,045 --> 00:39:16,858 - E o băștinașă. - Nu mai spune. 476 00:39:17,049 --> 00:39:18,777 - Unde e?! - Înapoi! 477 00:39:19,130 --> 00:39:19,939 Unde e cine? 478 00:39:20,042 --> 00:39:21,759 Vrei să știi de ce suntem aici? Îți spun eu de ce suntem aici. 479 00:39:25,901 --> 00:39:27,697 Am venit după Benjamin Linus. 480 00:39:34,031 --> 00:39:35,104 Acum, unde e? 481 00:39:37,091 --> 00:39:40,753 - James, ascultă-mă, te rog! - Mai taci din gură. 482 00:39:41,104 --> 00:39:41,978 Ești bine? 483 00:39:42,170 --> 00:39:45,247 Mă simt de parcă am o cărămidă pe piept, dar o să supraviețuiesc. 484 00:39:45,486 --> 00:39:48,567 Îmi pare rău că ai fost împușcată, nu voiam să se întâmple asta. 485 00:39:48,685 --> 00:39:49,526 Serios? 486 00:39:50,043 --> 00:39:51,886 Părea că voiai să mă împuști chiar tu. 487 00:39:52,845 --> 00:39:54,030 La ce mi-ai folosi moartă? 488 00:39:54,908 --> 00:39:57,271 Mă simt mult mai bine acum. Mersi. 489 00:40:01,124 --> 00:40:02,740 Cred că asta e partea în care ar trebui să-ți spun, 490 00:40:02,838 --> 00:40:04,014 "Ți-am zis eu." 491 00:40:05,218 --> 00:40:06,636 James, îmi recunosc vina. 492 00:40:07,929 --> 00:40:09,178 Vrei s-o fac eu? 493 00:40:09,913 --> 00:40:11,041 Nu, e problema mea. 494 00:40:11,452 --> 00:40:12,508 O rezolv eu. 495 00:40:16,147 --> 00:40:16,997 Nu, stai! 496 00:40:17,125 --> 00:40:19,014 Danielle, ar trebui s-o duci pe Alex de-aici. 497 00:40:19,184 --> 00:40:20,817 - Nu, nu! - Să mergem. Haide... 498 00:40:20,933 --> 00:40:22,369 - Are dreptate. Hai să mergem. - Alex! 499 00:40:22,651 --> 00:40:24,103 Cine nu vrea să vadă asta, ar trebui să plece acum! 500 00:40:24,341 --> 00:40:25,648 John, ar trebui să vorbim despre asta! 501 00:40:25,760 --> 00:40:27,747 Dacă unul din gloanțe v-ar fi atins pe tine sau pe copil? 502 00:40:28,835 --> 00:40:30,313 John, ascultă. 503 00:40:32,647 --> 00:40:34,336 Am informații de care ai nevoie. 504 00:40:35,752 --> 00:40:36,882 Am răspunsuri. 505 00:40:39,681 --> 00:40:41,725 Ce e monstrul? 506 00:40:43,128 --> 00:40:45,628 - Poftim? - Fumul negru. Monstrul. 507 00:40:46,602 --> 00:40:47,558 Ce e? 508 00:40:49,162 --> 00:40:50,086 Nu știu. 509 00:40:51,801 --> 00:40:53,064 Adio, Benjamin. 510 00:40:53,222 --> 00:40:54,738 Numele ei e Charlotte Lewis! 511 00:40:59,083 --> 00:41:01,348 Charlotte Staples Lewis! 512 00:41:02,465 --> 00:41:05,776 Născută pe 2 iulie, 1979 în Essex, Anglia. 513 00:41:06,004 --> 00:41:09,184 Părinții sunt David și Janette. Mai are trei surori mai mari. 514 00:41:09,505 --> 00:41:11,387 A fost crescută în Brownsgrove. 515 00:41:11,825 --> 00:41:13,644 Și-a făcut studiile la Kent. 516 00:41:13,830 --> 00:41:16,747 Și-a dat doctoratul în antropologie culturală la Oxford. 517 00:41:17,578 --> 00:41:19,811 E aici cu alți doi membri ai echipei și un pilot. 518 00:41:20,049 --> 00:41:24,808 Numele lor sunt Daniel Faraday, Miles Straume și Frank Lapidus. 519 00:41:32,842 --> 00:41:34,235 Instinctele tale erau corecte, John. 520 00:41:35,781 --> 00:41:37,691 Oamenii ăștia sunt o amenințare. 521 00:41:39,110 --> 00:41:42,231 Și dacă mă împuști, n-o să știi ce amenințare și mai mare au fost. 522 00:41:43,138 --> 00:41:44,720 Pentru că eu știu ce caută aici. 523 00:41:45,732 --> 00:41:47,587 Știu ce vor. 524 00:41:49,038 --> 00:41:50,082 Ce vor? 525 00:41:52,360 --> 00:41:54,222 Pe mine, James. Mă vor pe mine. 526 00:42:03,208 --> 00:42:04,342 De unde știi toate astea? 527 00:42:09,601 --> 00:42:11,657 Pentru că am un om pe vasul lor. 528 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Traducerea: biotudor & veverița_bc @ Titrări.ro Comentarii pe www.tvblog.ro