1
00:00:01,136 --> 00:00:02,829
Din episoadele anterioare în LOST
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,438
- Te aducem înapoi...
- Îmi pare rău, George...
3
00:00:07,695 --> 00:00:09,995
Să-i spui surorii mele că o iubesc
4
00:00:11,581 --> 00:00:15,027
- Ai omorât-o pe Naomi.
- Voia să-și aducă oamenii aici.
5
00:00:15,416 --> 00:00:18,145
Și când se va întâmpla asta
ar fi bine să fim departe.
6
00:00:18,554 --> 00:00:19,752
Dacă vreți să supraviețuiți...
7
00:00:19,753 --> 00:00:21,222
trebuie să veniți cu mine.
8
00:00:21,223 --> 00:00:23,430
Nu merge nimeni cu tine, John...
9
00:00:30,686 --> 00:00:33,301
- Ce faci?
- Ceea ce am făcut mereu, Kate.
10
00:00:33,723 --> 00:00:35,195
Supraviețuiesc.
11
00:00:39,874 --> 00:00:41,337
Tunetele se întețesc.
12
00:00:58,352 --> 00:00:59,441
Regret, Ron.
13
00:01:00,453 --> 00:01:03,644
Nu se vede decât fundul mării
la 5000 de metri adâncime.
14
00:01:05,861 --> 00:01:07,740
Cu al tău se vede ceva?
15
00:01:09,607 --> 00:01:10,688
Nu...
16
00:01:10,980 --> 00:01:13,980
O să arunc o privire peste crestele astea
deîndată ce va fi posibil.
17
00:01:14,699 --> 00:01:16,770
Sonarul a prins acum ceva...
18
00:01:17,434 --> 00:01:19,009
Vrei să comuți imaginea?
19
00:01:19,610 --> 00:01:20,730
Recepționat.
20
00:01:22,525 --> 00:01:25,089
Mă îndrept spre direcția
21
00:01:25,311 --> 00:01:28,320
la 1-3-7 față de coordonatele pe care
le-am extras de pe harta omului nostru.
22
00:01:29,431 --> 00:01:31,966
Dar nu te aștepta la cine știe ce.
23
00:01:33,573 --> 00:01:37,817
Aparatele recepționează
o mulțime de anomalii aici.
24
00:01:38,513 --> 00:01:40,944
Resturi alimentare (?)
25
00:01:41,505 --> 00:01:42,476
Visezi aiurea.
26
00:01:42,677 --> 00:01:45,028
Să recalibrăm grila.
27
00:01:48,272 --> 00:01:49,703
Vezi asta?
28
00:01:50,287 --> 00:01:51,455
Ce? Ce e?
29
00:01:54,307 --> 00:01:57,171
E un avion...
30
00:02:03,335 --> 00:02:04,840
Doamne!
31
00:02:06,261 --> 00:02:08,285
E zborul Oceanic 815.
32
00:02:14,813 --> 00:02:17,460
Secvențele provin de la Christian 1
33
00:02:17,461 --> 00:02:19,636
un vas de salvare aflat în Oceanul Indian.
34
00:02:19,933 --> 00:02:23,654
de mai mult de 2 luni explorează adâncurile
din preajma faliei Sunda din Bali
35
00:02:23,655 --> 00:02:26,435
în căutarea rămășițelor vaselor comerciale.
36
00:02:26,959 --> 00:02:31,922
Aseară târziu, Christian 1 a
lansat două submersibile teleghidate - ROV
37
00:02:32,147 --> 00:02:36,178
care au confirmat temerile departamentului
de securitate a transporturilor
38
00:02:36,179 --> 00:02:38,660
...legate de prăbușirea...
- Cum vrei ouăle, Dan?
39
00:02:41,146 --> 00:02:43,465
Ce s-a întâmplat? Au găsit avionul?
40
00:02:46,703 --> 00:02:47,865
Dan?
41
00:02:52,132 --> 00:02:53,997
Dan, de ce ești așa de trist?
42
00:02:57,084 --> 00:02:58,701
Nu știu...
43
00:03:05,251 --> 00:03:07,107
- Unde mi-e vesta?
- Caută sub scaun.
44
00:03:07,613 --> 00:03:09,189
- Am căutat.
- Dați-i drumul.
45
00:03:12,746 --> 00:03:14,603
Toată lumea afară. Acum.
46
00:03:15,273 --> 00:03:18,221
Ce-i geniule?
Nu mai vrei să mergi acum?
47
00:04:07,118 --> 00:04:08,517
Salutare.
48
00:04:09,224 --> 00:04:10,704
Tu ești Jack?
49
00:04:14,128 --> 00:04:15,928
Da. Eu sunt Jack.
50
00:04:17,536 --> 00:04:18,927
Tu cine ești?
51
00:04:22,783 --> 00:04:24,678
Sunt Daniel Faraday.
52
00:04:28,140 --> 00:04:29,890
Am venit să vă salvez.
53
00:04:35,730 --> 00:04:39,954
LOST - seria 4 episodul 2
MOARTE CONFIRMATĂ
54
00:04:40,330 --> 00:04:46,178
Traducerea: biotudor & veverița_bc @ Titrări.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro
55
00:05:00,808 --> 00:05:04,104
Dan...Câți erați în elicopter?
56
00:05:04,105 --> 00:05:06,024
Patru, cu tot cu mine.
57
00:05:06,681 --> 00:05:08,600
Ce s-a întâmplat cu ceilalți?
58
00:05:11,657 --> 00:05:14,600
Nu știu. Nu știu câți au apucat să sară
59
00:05:14,601 --> 00:05:18,808
înainte de a se prăbuși. Am sărit.
Mi-am pierdut rucsacul.
60
00:05:18,809 --> 00:05:22,308
Aveam telefonul în rucsac.
Am nevoie de telefon.
61
00:05:22,309 --> 00:05:24,168
Avem un telefon.
62
00:05:25,544 --> 00:05:26,936
Tu...telefonul vostru...
63
00:05:28,943 --> 00:05:29,857
Mulțumesc.
64
00:05:32,776 --> 00:05:35,906
- Minkowski.
- George, sunt Daniel.
65
00:05:36,616 --> 00:05:39,352
Dan! Elicopterul a dispărut.
Ce naiba s-a întâmplat acolo?
66
00:05:39,353 --> 00:05:41,901
Nu știu, George.
A fost o furtună electrică.
67
00:05:41,902 --> 00:05:43,927
Toate instrumentele s-au stricat.
68
00:05:44,387 --> 00:05:47,048
Dar am contactat o parte
dintre supraviețuitori
69
00:05:47,402 --> 00:05:49,929
- Și o să...
- Dan, sunt pe difuzor?
70
00:05:54,105 --> 00:05:56,921
Mă scuzați doar o clipă?
71
00:06:00,736 --> 00:06:02,176
George...
72
00:06:02,177 --> 00:06:04,812
Nu te teme. Naomi ne-a acoperit.
73
00:06:06,200 --> 00:06:07,848
Nu știu ce i-a făcut Locke.
74
00:06:08,270 --> 00:06:09,894
Ești sigură?
75
00:06:16,806 --> 00:06:19,725
Bine. Pe vas nu se știe nimic
despre ceilalți.
76
00:06:20,286 --> 00:06:22,278
Dar avem emițătoare GPS
77
00:06:22,533 --> 00:06:24,143
celelalte echipe au așa ceva
78
00:06:24,144 --> 00:06:28,075
emițătoarele vor transmite
semnale despre locație către navă
79
00:06:28,076 --> 00:06:32,236
iar nava ne va transmite datele
despre locație pe telefon.
80
00:06:33,053 --> 00:06:37,523
Iată semnalul meu. Să sperăm că vom
primi semnal de la restul echipei, curând.
81
00:06:38,643 --> 00:06:40,004
Mă ajutați să-i găsesc?
82
00:06:40,548 --> 00:06:41,587
Sigur.
83
00:06:41,588 --> 00:06:42,588
Bine. Mulțumesc.
84
00:06:46,411 --> 00:06:48,451
Unde sunt ceilalți oameni?
85
00:06:49,354 --> 00:06:50,955
Majoritatea, pe plajă.
86
00:06:51,684 --> 00:06:52,851
Majoritatea?
87
00:07:08,065 --> 00:07:09,122
Amice!
88
00:07:09,785 --> 00:07:11,881
Ce e cu tine? O să te lovească trăsnetul!
89
00:07:15,937 --> 00:07:19,322
- Furtuna e gata să se oprească, Hugo
- Parcă e anotimpul musonic. Trebuie...
90
00:07:26,743 --> 00:07:28,008
Să mergem.
91
00:07:38,471 --> 00:07:39,919
De ce mergem spre est?
92
00:07:41,158 --> 00:07:42,581
Din câte știu, barăcile sunt în sud.
93
00:07:43,100 --> 00:07:45,404
Deoarece, James, trebuie
să facem un ocol mai întâi.
94
00:07:45,405 --> 00:07:46,405
Un ocol?
95
00:07:47,549 --> 00:07:49,334
Trebuie să merg la o cabană.
96
00:07:49,752 --> 00:07:51,423
Cabana e în partea aceea.
97
00:07:52,796 --> 00:07:53,877
Ce ai spus, Hugo?
98
00:07:59,205 --> 00:08:01,829
Mă refeream la cabina avionului.
99
00:08:04,621 --> 00:08:06,860
De ce ne pierdem vremea pentru a merge
spre niște cocioabe?
100
00:08:06,861 --> 00:08:08,266
Pentru că așa trebuie.
101
00:08:08,267 --> 00:08:11,917
- Sigur.
- Așa cum trebuia să o înjunghii pe Naomi.
102
00:08:18,004 --> 00:08:20,476
Măcar ne poți spune cine-ți
dă ordinele, colonele Kurtz?
103
00:08:22,604 --> 00:08:24,003
De la Walt!
104
00:08:38,364 --> 00:08:39,732
Jack nu s-a întors încă.
105
00:08:42,884 --> 00:08:43,831
A apărut ceva?
106
00:08:44,830 --> 00:08:47,271
Nu. Dar e o insulă mare.
107
00:08:48,389 --> 00:08:50,693
Ar putea să vină pe partea cealaltă.
108
00:08:51,093 --> 00:08:52,493
Așa te vreau.
109
00:08:55,620 --> 00:08:57,572
Juliet. Ai trăit printre Ceilalți.
110
00:08:58,227 --> 00:09:01,003
De ce spunea Ben că oamenii care vin aici
ne vor răul?
111
00:09:01,809 --> 00:09:03,337
Pentru că e un mincinos.
112
00:09:03,338 --> 00:09:05,509
Pentru că încearcă să sperie.
Cu asta se ocupă Ben.
113
00:09:08,650 --> 00:09:11,792
Sau pentru că oamenii care vin aici
vor să ne facă rău.
114
00:09:15,506 --> 00:09:17,482
Câte arme v-au mai rămas?
115
00:09:32,831 --> 00:09:34,224
Aia e de la elicopterul tău?
116
00:09:37,029 --> 00:09:38,973
Da...Este...
117
00:09:39,685 --> 00:09:42,333
Da, au aruncat greutatea suplimentară
când se prăbușeau...
118
00:09:42,334 --> 00:09:45,316
Cred că de aia m-au împins din elicopter.
119
00:09:47,173 --> 00:09:48,261
Asta pentru ce e?
120
00:09:53,356 --> 00:09:56,396
Nu mă ocup eu de împachetări.
121
00:09:57,843 --> 00:09:59,698
- Nu?
- Ar trebui...
122
00:10:00,275 --> 00:10:02,954
Dan, de ce ești înarmat?
123
00:10:09,322 --> 00:10:11,011
Ca metodă de prevenție.
124
00:10:11,964 --> 00:10:13,562
Prevenție pentru ce?
125
00:10:19,613 --> 00:10:20,884
Vezi tu...
126
00:10:22,568 --> 00:10:24,431
Salvarea ta și a oamenilor tăi...
127
00:10:26,607 --> 00:10:30,039
nu e chiar obiectivul nostru principal.
128
00:10:31,588 --> 00:10:33,426
Atunci, care este?
129
00:10:41,881 --> 00:10:42,970
E Miles...
130
00:10:43,665 --> 00:10:45,544
Miles...Haideți!
131
00:10:47,000 --> 00:10:48,857
Cum adică, l-ai văzut pe Walt?
132
00:10:48,858 --> 00:10:49,858
În vis?
133
00:10:50,308 --> 00:10:55,019
Nu, era Walt. Doar că era mai înalt.
134
00:10:55,381 --> 00:10:57,411
Mai înalt? Ca un gigant?
135
00:11:00,525 --> 00:11:03,507
Bine. Ce ți-a spus Walt?
136
00:11:03,508 --> 00:11:08,563
Că am treabă. Să o opresc pe
Naomi să-și aducă oamenii aici.
137
00:11:09,180 --> 00:11:11,100
Și n-ai pus întrebări suplimentare?
138
00:11:11,101 --> 00:11:12,666
Ben m-a împușcat și m-a lăsat sî mor.
139
00:11:12,667 --> 00:11:16,061
Walt mi-a salvat viața.
Așa că, îl cred pe cuvânt.
140
00:11:17,133 --> 00:11:18,181
Te-a împușcat...
141
00:11:18,967 --> 00:11:21,511
Iar tu ești aici, bine mersi,
tropăind prin junglă.
142
00:11:24,788 --> 00:11:26,588
Glonțul a intrat pe o parte...
143
00:11:27,293 --> 00:11:28,789
și a ieșit pe cealaltă.
144
00:11:36,164 --> 00:11:38,420
Probabil că aș fi fost mort dacă aveam
rinichiul acolo.
145
00:11:39,916 --> 00:11:41,332
Altceva?
146
00:12:09,871 --> 00:12:10,985
Acolo, jos.
147
00:12:12,935 --> 00:12:14,055
Miles...
148
00:12:17,567 --> 00:12:18,543
Miles...
149
00:12:33,156 --> 00:12:34,460
E mort?
150
00:12:34,779 --> 00:12:36,012
Înapoi, frumosule...
151
00:12:38,809 --> 00:12:40,665
Încet, Miles. E în regulă.
152
00:12:41,346 --> 00:12:42,481
Au venit să ne ajute.
153
00:12:42,482 --> 00:12:44,495
E în regulă. Au venit să ne ajute.
154
00:12:44,962 --> 00:12:46,106
Pleacă de lângă el.
155
00:12:46,418 --> 00:12:47,850
Mâinile la vedere.
156
00:12:47,851 --> 00:12:49,719
Kate. E în regulă.
157
00:12:52,136 --> 00:12:53,423
În regulă?
158
00:12:55,438 --> 00:12:57,287
Nu-mi spui unde e Naomi?
159
00:12:59,390 --> 00:13:00,126
Ce?
160
00:13:00,350 --> 00:13:02,021
Naomi, femeia pe care ați ucis-o
161
00:13:04,110 --> 00:13:05,310
Unde e?
162
00:13:17,135 --> 00:13:19,405
...cele mai negre temeri...
163
00:13:19,972 --> 00:13:23,613
...având raportul despre avion și
cum misiunea de salvare pare imposibilă...
164
00:13:23,614 --> 00:13:26,491
autoritățile au confirmat că
toți cei 324 de pasageri
165
00:13:26,492 --> 00:13:27,492
au decedat.
166
00:13:41,307 --> 00:13:42,417
D-na Gardener?
167
00:13:43,147 --> 00:13:45,410
Sunt Miles Straume, am
vorbit mai devreme la telefon
168
00:13:46,565 --> 00:13:47,637
Intră, te rog.
169
00:13:59,867 --> 00:14:01,452
La ce cameră e?
170
00:14:01,473 --> 00:14:03,090
La etaj, la capătul holului.
171
00:14:03,937 --> 00:14:07,715
Plata în avans. 200, bani lichizi.
172
00:14:07,716 --> 00:14:08,716
Mi-ai spus 100.
173
00:14:08,717 --> 00:14:12,185
Asta înainte ca amicul de la poliție
să-mi spună că nepotul tău a fost ucis.
174
00:14:14,780 --> 00:14:16,236
Face 200.
175
00:14:17,013 --> 00:14:18,348
Bine.
176
00:14:41,940 --> 00:14:45,052
Indiferent ce auzi, să nu vii sus.
177
00:15:26,562 --> 00:15:29,602
Nu-i faci bine bunicii tale că stai aici...
178
00:15:31,306 --> 00:15:32,618
îi provoci multă suferință.
179
00:15:39,147 --> 00:15:41,399
Vreau să mă duc jos și să-i spun
că ai plecat.
180
00:15:42,348 --> 00:15:45,251
Dar nu pot să fac asta...
181
00:15:45,252 --> 00:15:47,264
decât dacă-mi spui unde e.
182
00:15:53,048 --> 00:15:54,391
Așadar, unde e?
183
00:16:31,812 --> 00:16:33,340
Acum poți să pleci.
184
00:16:40,415 --> 00:16:41,687
A funcționat?
185
00:16:42,911 --> 00:16:44,095
Da.
186
00:16:46,438 --> 00:16:48,094
Acum se odihnește în pace.
187
00:16:56,515 --> 00:16:57,475
Poftim.
188
00:16:59,333 --> 00:17:01,356
Jumătate ramburs.
189
00:17:02,491 --> 00:17:03,932
N-a fost așa de complicat.
190
00:17:07,525 --> 00:17:08,596
Mulțumesc.
191
00:17:13,101 --> 00:17:15,446
Miles. Ce faci?
192
00:17:16,126 --> 00:17:17,958
Ce faci? Sunt cei buni.
193
00:17:17,959 --> 00:17:19,467
Și ce e cu codul lui Naomi?
194
00:17:20,571 --> 00:17:22,484
Îți amintești ce a spus?
"Spune-i surorii mele că o iubesc?"
195
00:17:22,907 --> 00:17:24,426
Nu are nicio soră.
196
00:17:25,579 --> 00:17:28,897
Asta trebuia să spunem dacă suntem
capturați și amenințați cu arma
197
00:17:30,438 --> 00:17:34,722
Așadar, Jack ar trebui să spună
surorii lui că o iubește. Ai priceput?
198
00:17:35,242 --> 00:17:36,609
N-am omorât-o noi pe prietena ta.
199
00:17:38,185 --> 00:17:39,593
Atunci, duceți-mă la cadavrul ei.
200
00:17:40,392 --> 00:17:42,089
Ce s-a întâmplat cu Charlotte. Cu Frank?
201
00:17:42,090 --> 00:17:43,669
Du-mă la Naomi.
202
00:17:43,670 --> 00:17:45,319
Naomi a fost ucisă, dar nu de noi.
203
00:17:45,733 --> 00:17:49,428
A fost un tip, pe nume John Locke
dar care nu mai e cu noi.
204
00:17:49,721 --> 00:17:51,661
Kate, serios, dacă trebuie
să te mai rog o dată...
205
00:17:51,662 --> 00:17:53,725
Chiar dacă te duc la trupul ei,
n-o să știi...
206
00:17:53,726 --> 00:17:54,427
Ba o să știu...
207
00:17:56,317 --> 00:17:58,068
Du-mă la cadavrul ei.
208
00:18:14,717 --> 00:18:15,708
Alex...
209
00:18:17,525 --> 00:18:18,525
Alex...
210
00:18:20,149 --> 00:18:20,926
Ce?
211
00:18:21,476 --> 00:18:22,940
Trebuie să-ți spun ceva.
212
00:18:23,150 --> 00:18:24,484
Gura, d-le Linus.
213
00:18:25,965 --> 00:18:27,100
Karl...
214
00:18:27,656 --> 00:18:30,368
Dacă tot te culci cu fiică-mea,
insist să-mi spui Ben.
215
00:18:31,247 --> 00:18:34,181
Ușurel puștiule. Încearcă
doar să-ți sucească mințile.
216
00:18:36,772 --> 00:18:37,860
Du-te și te plimbă.
217
00:18:45,408 --> 00:18:47,040
Te deranjează dacă te întreb ceva, James?
218
00:18:47,297 --> 00:18:48,504
Sigur.
219
00:18:49,839 --> 00:18:51,264
De ce ai abandonat-o pe Kate?
220
00:18:52,897 --> 00:18:54,472
Îți pierzi vremea, Yoda.
221
00:18:55,774 --> 00:18:58,318
Știu că e neplăcut, dar, să fim sinceri...
222
00:18:59,148 --> 00:19:01,212
Acum nu prea mai ai șanse.
223
00:19:02,148 --> 00:19:03,420
Șanse să ce?
224
00:19:04,052 --> 00:19:05,116
James...
225
00:19:05,557 --> 00:19:06,709
Uită-te la tine...
226
00:19:07,221 --> 00:19:10,364
Da, pe insula asta ești
curajos, îndrăzneț, arătos,
227
00:19:10,365 --> 00:19:12,956
ești cineva, dar dacă pleci cu ei...
228
00:19:14,693 --> 00:19:15,780
în lumea reală...
229
00:19:15,985 --> 00:19:21,700
un scamator de doi lei ca tine nu va putea
face față unui chirurg de primă mână.
230
00:19:22,296 --> 00:19:26,688
Cred că Kate a fost foarte
supărată când ai ales să vii cu noi.
231
00:19:28,808 --> 00:19:31,255
Slavă Domnului că îl
are pe Jack să-i aline...
232
00:19:34,087 --> 00:19:35,159
James...
233
00:19:36,579 --> 00:19:37,699
- Nu...
- Ce să nu?
234
00:19:39,609 --> 00:19:41,787
Îmi spune cineva
de ce-l mai ținem în viață?
235
00:19:41,788 --> 00:19:45,259
Îl ținem în viață pentru că e pe insulă
de mai mult timp decât oricare dintre noi.
236
00:19:45,739 --> 00:19:47,331
Pentru că are informații
care ne sunt utile.
237
00:19:47,332 --> 00:19:50,824
Și pentru că dând numai cu gura
e complet inofensiv.
238
00:19:50,988 --> 00:19:52,812
Cu gura aia ți-a găurit buricul.
239
00:19:54,077 --> 00:19:57,844
Bine, James. Să-l executăm. Acum. Aici.
240
00:19:58,444 --> 00:19:59,748
În fața fiicei lui.
241
00:20:19,635 --> 00:20:22,131
E doar o problemă de timp
până ne-o face, Johnny.
242
00:20:23,844 --> 00:20:25,971
Și pariez că deja are
un plan legat de asta.
243
00:20:29,690 --> 00:20:31,106
Așa că du-l tu.
244
00:20:58,193 --> 00:20:59,179
Ce face?
245
00:21:00,762 --> 00:21:02,294
Lumina...
246
00:21:03,459 --> 00:21:05,464
E ciudată aici, nu-i așa?
247
00:21:06,672 --> 00:21:10,741
Parcă nu se dispersează așa cum trebuie.
248
00:21:13,901 --> 00:21:14,921
Dan...
249
00:21:16,077 --> 00:21:17,742
Te numești Dan, nu?
250
00:21:19,866 --> 00:21:21,217
Ascultă, Dan...
251
00:21:22,230 --> 00:21:24,715
Știu că nu vrei ca cineva
să pățească ceva, da?
252
00:21:24,838 --> 00:21:26,761
Așa că de ce nu pui aia deoparte?
253
00:21:30,260 --> 00:21:33,766
Pentru că Miles m-ar omorî?
254
00:21:35,126 --> 00:21:37,813
- Încercăm doar să ajutăm.
- Kate? Îți răcești gura de pomană.
255
00:21:38,244 --> 00:21:40,566
Să lăsăm lucrurile așa cum sunt și
hai să vedem ce se întâmplă, da?
256
00:21:47,175 --> 00:21:48,160
N-au omorât-o ei.
257
00:21:48,927 --> 00:21:50,287
S-a întâmplat așa cum au zis ei.
258
00:21:50,309 --> 00:21:51,033
Hei...
259
00:21:51,923 --> 00:21:54,259
E Charlotte.
E la numai 3 km de aici.
260
00:21:54,400 --> 00:21:56,126
Bun, atunci. Hai după ea.
261
00:21:59,087 --> 00:22:00,092
Am spus, hai să mergem.
262
00:22:00,203 --> 00:22:02,774
- Trebuie să lăsați armele jos.
- Poftim?
263
00:22:02,977 --> 00:22:04,063
Lăsați armele deoparte.
264
00:22:05,837 --> 00:22:07,135
De ce-aș face asta?
265
00:22:07,324 --> 00:22:09,908
Pentru că prietenii noștri sunt în junglă
cu armele ațintite spre capetele voastre.
266
00:22:12,353 --> 00:22:15,665
Așa că am să uit despre neînțelegere,
dar lăsați armele deoparte.
267
00:22:15,728 --> 00:22:17,541
Să fim serioși,
cât de proști crezi că suntem?
268
00:22:28,704 --> 00:22:29,612
Nu știu, Miles.
269
00:22:32,314 --> 00:22:33,395
Cât de proști sunteți?
270
00:22:40,522 --> 00:22:43,469
Medenine, Tunisia
271
00:23:01,929 --> 00:23:07,316
Jurnalul de Tunisia
815: GĂSIT!
272
00:23:07,506 --> 00:23:11,196
În câte limbi mai trebuie să citești
asta ca să crezi că e adevărat?
273
00:23:11,893 --> 00:23:14,035
Câte limbi există?
274
00:23:19,042 --> 00:23:20,425
Vrea să știe dacă ne-am pierdut.
275
00:23:20,742 --> 00:23:23,800
Amintește-i că oamenii din domeniul nostru
nu prea se pricep să păstreze secrete.
276
00:23:24,074 --> 00:23:25,181
Știu despre vale.
277
00:23:25,182 --> 00:23:30,404
- Știe deja despre circulație.
- Dar nu puteți intra așa aici.
Situl e închis.
278
00:23:30,550 --> 00:23:32,111
A spus că situl e închis.
279
00:23:32,508 --> 00:23:33,641
Atunci spune-i să-l deschidă.
280
00:23:50,033 --> 00:23:50,908
Dinozaur?
281
00:23:52,631 --> 00:23:56,348
Nu cu vreo câteva milioane de ani.
E un ursus maritimus.
282
00:23:56,457 --> 00:23:58,961
Stai așa. Ursus? Adică urs?
283
00:24:01,164 --> 00:24:02,548
Adică urs polar.
284
00:24:05,581 --> 00:24:08,847
Charlotte, suntem în deșert.
E vreo păcăleală, nu?
285
00:24:12,895 --> 00:24:14,941
Vrea să știe ce faci cu ciocanul.
286
00:24:15,074 --> 00:24:16,194
Excavez.
287
00:24:23,130 --> 00:24:24,283
Asta e o zgardă?
288
00:25:45,660 --> 00:25:46,510
Bună!
289
00:25:48,794 --> 00:25:49,842
Salut.
290
00:25:58,643 --> 00:26:00,307
Ne-am făcut griji când am văzut
că nu vă mai întoarceți,
291
00:26:00,424 --> 00:26:02,535
așa că ne-am dus până la carlingă
și v-am luat urma de acolo.
292
00:26:03,898 --> 00:26:04,662
Mersi pentru asta.
293
00:26:05,830 --> 00:26:06,770
Cu plăcere.
294
00:26:07,393 --> 00:26:09,441
Mi-ar fi putut spune și mie cineva
că a venit cavaleria.
295
00:26:11,096 --> 00:26:13,490
Ți-am făcut cu ochiul.
296
00:26:16,511 --> 00:26:17,452
Cum vă numiți?
297
00:26:18,313 --> 00:26:20,963
Eu sunt Daniel Faraday,
iar el e Miles.
298
00:26:21,088 --> 00:26:22,206
Nu le spune și numele de familie!
299
00:26:22,598 --> 00:26:25,223
Cred că ăsta e Miles.
300
00:26:25,478 --> 00:26:26,757
Cu ce te ocupi, Daniel?
301
00:26:27,074 --> 00:26:28,043
Sunt fizician.
302
00:26:28,201 --> 00:26:31,931
Cred că mă poți numi fizician,
nu-mi place să fiu încadrat...
303
00:26:32,043 --> 00:26:34,866
Dan, jur că dacă mai scoți o vorbă,
îți rup degetele.
304
00:26:35,435 --> 00:26:38,303
- Și tu cu ce te ocupi, Miles?
- Adun mostre de sol.
305
00:26:38,679 --> 00:26:40,614
Ce frumos. Poate mă poți ajuta.
306
00:26:41,476 --> 00:26:43,458
Ai spus că nu ai venit aici
într-o misiune de salvare,
307
00:26:43,867 --> 00:26:45,917
iar lumea întreagă ne crede morți.
308
00:26:47,119 --> 00:26:51,219
Dar iată-ne vii bine-mersi, iar tu nu
ești câtuși de puțin surprins să ne vezi.
309
00:26:51,327 --> 00:26:55,392
Doamne, voi erați în Oceanic 815...
310
00:26:56,459 --> 00:26:57,338
E mai bine așa?
311
00:27:02,013 --> 00:27:03,475
Nu-mi vine să cred că sunteți în viață.
312
00:27:06,419 --> 00:27:07,621
Câți sunteți?
313
00:27:09,656 --> 00:27:10,633
De ce vrei să știi?
314
00:27:12,039 --> 00:27:13,353
De ce n-aș vrea să știu?
315
00:27:17,667 --> 00:27:21,387
48 dintre noi au supraviețuit, fără
să punem la socoteala partea din spate.
316
00:27:22,231 --> 00:27:24,001
- Cam ăștia suntem toți acuma.
- Hugo!
317
00:27:25,766 --> 00:27:27,760
Și voi ați trăit aici în tot acest timp?
318
00:27:30,307 --> 00:27:31,513
E bebelușul tău?
319
00:27:32,606 --> 00:27:34,606
Da, e Aaron.
320
00:27:34,859 --> 00:27:37,370
- L-ai născut aici pe insulă?
- Da.
321
00:27:37,551 --> 00:27:38,659
Uimitor!
322
00:27:40,314 --> 00:27:43,668
Mai am vreun milion
de întrebări să vă pun, dar...
323
00:27:44,481 --> 00:27:46,536
Stați să ajungem înapoi la cargobot.
324
00:27:47,120 --> 00:27:49,614
Cu toții avem niște
transmițătoare din astea,
325
00:27:49,721 --> 00:27:51,751
așa că dacă stăm cuminți pe loc,
vor veni după noi în curând, da?
326
00:27:52,222 --> 00:27:55,154
În echipa asta a ta...
câți oameni sunteți?
327
00:27:56,482 --> 00:27:57,676
Patru, inclusiv eu.
328
00:27:58,686 --> 00:28:00,138
Și ce-a pățit elicopterul?
329
00:28:01,425 --> 00:28:03,013
Nu știu, pilotul încerca să aterizeze.
330
00:28:03,841 --> 00:28:06,043
- Unde?
- Nu știu.
331
00:28:06,422 --> 00:28:08,966
A trebuit să sar. Era haos.
332
00:28:11,321 --> 00:28:12,966
Am noroc că n-am murit.
333
00:28:16,859 --> 00:28:19,575
- Scoală-te, vii cu noi.
- Poftim?
334
00:28:19,745 --> 00:28:22,602
Trebuie să stăm pe loc
ca să putem fi găsiți.
335
00:28:22,791 --> 00:28:23,891
Vezi, asta e problema ta.
336
00:28:24,908 --> 00:28:26,213
Noi nu vrem să fim găsiți.
337
00:28:31,965 --> 00:28:33,625
În locul tău,
eu nu m-aș juca cu chestia asta.
338
00:28:33,753 --> 00:28:35,516
Nu strică să încercăm
să luăm legătura și cu altcineva.
339
00:28:36,010 --> 00:28:39,017
Ba ar putea strica.
Ce-ai făcut?
340
00:28:39,682 --> 00:28:40,698
Nimic.
341
00:28:43,127 --> 00:28:46,123
Prietena ta, Charlotte, se mișcă.
342
00:28:47,720 --> 00:28:48,950
Și se mișcă repede.
343
00:28:53,261 --> 00:28:54,578
Fuge de ceva.
344
00:29:22,750 --> 00:29:24,238
Conform aparatului, e chiar aici.
345
00:29:25,484 --> 00:29:27,320
Charlotte!
346
00:29:37,306 --> 00:29:38,394
Acolo! Acolo!
347
00:29:48,158 --> 00:29:49,066
Vincent!
348
00:29:53,315 --> 00:29:54,375
E la Locke.
349
00:30:09,989 --> 00:30:14,378
Vă avertizăm că imaginile ce urmează
sunt de natură explicită.
350
00:30:14,506 --> 00:30:16,287
Informațiile sunt de natură șocantă.
351
00:30:16,602 --> 00:30:19,260
Autoritățile au dat publicității
imagini șocante
352
00:30:19,261 --> 00:30:21,867
cu rămășițele scufundate
ale zborului Oceanic 815.
353
00:30:22,334 --> 00:30:25,084
Consiliul Național pentru
Siguranța Transporturilor
354
00:30:25,210 --> 00:30:28,978
a deschis o linie telefonică
pentru membrii familiilor victimelor.
355
00:30:29,975 --> 00:30:33,730
CNST a început procesul
de identificare a victimelor.
356
00:30:35,192 --> 00:30:39,270
Avem confirmarea că acesta e pilotul,
căpitanul Seth Norris.
357
00:30:41,996 --> 00:30:44,993
Într-o declarație,
CNST a declarat că, citez:
358
00:30:48,126 --> 00:30:50,503
"... recuperarea cadavrelor
e aproape imposibilă,
359
00:30:51,034 --> 00:30:55,610
putem doar spera că identificarea
va aduce o alinare familiilor victimelor."
360
00:31:08,588 --> 00:31:10,347
Consiliul Național pentru
Siguranța Transporturilor,
361
00:31:10,499 --> 00:31:11,262
linia Oceanic 815.
362
00:31:11,372 --> 00:31:12,637
Vreau să vorbesc cu superiorul tău.
363
00:31:13,254 --> 00:31:15,777
Da, domnule.
Sunteți din familia vreunui decedat?
364
00:31:15,871 --> 00:31:18,043
Nu, nu sunt, dar am niște
informații despre prăbușire.
365
00:31:18,153 --> 00:31:19,671
Pot să vorbesc cu superiorul tău?
366
00:31:19,767 --> 00:31:21,084
Domnule, ați putea să-mi spuneți...
367
00:31:21,193 --> 00:31:23,942
Uite! Mă uit la televizor chiar acum și
sunt transmise imagini cu epava
368
00:31:24,063 --> 00:31:25,997
și acolo spune că
ăla e pilotul, Seth Norris.
369
00:31:26,811 --> 00:31:28,188
Da, domnule...
370
00:31:28,390 --> 00:31:29,436
Păi nu e el!
371
00:31:31,788 --> 00:31:33,112
Vă rog să așteptați.
372
00:31:35,362 --> 00:31:36,395
Cine-i la telefon?
373
00:31:36,494 --> 00:31:37,480
Nu contează cine sunt eu.
374
00:31:37,580 --> 00:31:39,644
Dați niște imagini cu
Seth Norris și nu e el, ascultă.
375
00:31:39,783 --> 00:31:42,271
Tipul ăsta s-a căsătorit cu
iubita lui din liceu la 19 ani,
376
00:31:42,386 --> 00:31:46,004
mereu poartă verigheta și îți spun
că nu e niciun inel pe cadavrul ăla.
377
00:31:46,560 --> 00:31:48,335
Domnule, e foarte probabil
ca inelul să fi căzut...
378
00:31:48,448 --> 00:31:50,865
Îți spun, ăla nu e el!
379
00:31:51,849 --> 00:31:54,741
Și cum anume știți
totul despre căpitanul Norris?
380
00:31:57,091 --> 00:32:00,741
Pentru că eu trebuia să pilotez
cursa Oceanic 815 în ziua aceea.
381
00:33:24,617 --> 00:33:27,401
Ei sunt!
E cineva din echipa mea!
382
00:33:32,682 --> 00:33:33,766
Ce-i cu voi, oameni buni?
383
00:33:34,149 --> 00:33:35,431
Suntem aici pentru voi!
384
00:33:35,665 --> 00:33:37,673
Aproape am murit când
am sărit din elicopter
385
00:33:37,674 --> 00:33:39,498
pentru că voi ne-ați chemat
în ajutor.
386
00:33:41,198 --> 00:33:43,092
Poate ar trebuie să mergem să vedem
cine a lansat racheta de semnalizare.
387
00:33:43,218 --> 00:33:44,978
- Da, ar putea fi răniți, John.
- Minte!
388
00:33:46,339 --> 00:33:48,389
Și oricare are fi motivul
pentru care au venit, nu suntem noi.
389
00:33:48,511 --> 00:33:49,838
Mergem tot înainte, cum am plănuit.
390
00:33:49,947 --> 00:33:52,926
Sigur, cine suntem noi să ne certăm
cu fantoma mai înaltă a lui Walt?
391
00:33:53,050 --> 00:33:54,873
Știți ce? Faceți ce vreți.
392
00:33:54,965 --> 00:33:55,778
Vreau să vii cu noi!
393
00:33:55,906 --> 00:33:57,485
Nu îți cer permisiunea!
394
00:33:57,610 --> 00:34:00,030
Și dacă ai impresia că mă oprești
că să ajung la echipa mea...
395
00:34:07,933 --> 00:34:09,496
Ce-ai făcut, nenorocitule?!
396
00:34:19,543 --> 00:34:21,269
Vestă...
397
00:34:21,371 --> 00:34:22,360
Ce?
398
00:34:38,672 --> 00:34:39,436
E viu?
399
00:34:39,817 --> 00:34:40,777
Are puls.
400
00:34:41,579 --> 00:34:43,935
Frank? Frank?
401
00:34:49,378 --> 00:34:51,007
- Ești bine?
- Ce s-a întâmplat?
402
00:34:54,001 --> 00:34:56,160
- Ne-a lovit fulgerul.
- Frank...
403
00:34:56,379 --> 00:34:57,642
Unde-i Charlotte?
404
00:34:57,924 --> 00:35:00,595
S-a parașutat chiar înainte
să ne prăbușim.
405
00:35:00,721 --> 00:35:01,458
Nu știu unde e.
406
00:35:01,675 --> 00:35:04,646
- Unde-i elicopterul?
- Am văzut o vacă.
407
00:35:07,002 --> 00:35:07,969
Hei, hei!
408
00:35:08,781 --> 00:35:11,360
Lapidus! Unde-i elicopterul?
Unde v-ați prăbușit?
409
00:35:11,490 --> 00:35:13,991
Ne-am prăbușit?
Ce fel de pilot mă crezi?
410
00:35:14,961 --> 00:35:16,811
Am aterizat fain frumos chiar acolo.
411
00:35:45,664 --> 00:35:46,757
Deci asta e echipa?
412
00:35:47,752 --> 00:35:51,285
- Te-ai familiarizat cu profilele?
- Din păcate, da.
413
00:35:51,573 --> 00:35:54,189
Cu tot respectul, ăștia nu sunt oamenii
potriviți pentru o astfel de misiune.
414
00:35:54,506 --> 00:35:57,261
Niciunul din ei nu are experiență
pe teren, pregătire militară...
415
00:35:57,674 --> 00:35:59,580
Nu-i puteți trimite
pe oameni acolo neprotejați.
416
00:35:59,726 --> 00:36:02,821
- O să fie un dezastru.
- Nu sunt neprotejați. Te au pe tine.
417
00:36:03,550 --> 00:36:05,535
De parcă aș putea să fac atâtea...
418
00:36:06,873 --> 00:36:08,926
Modestia ta e absolut încântătoare.
419
00:36:10,348 --> 00:36:13,299
Asta e o misiune sub acoperire cu
risc ridicat pe un teritoriu instabil.
420
00:36:13,655 --> 00:36:15,050
E deja destul de grea
fără să trebuiască
421
00:36:15,171 --> 00:36:16,858
să am grijă de un nebun,
un vânător de fantome,
422
00:36:16,997 --> 00:36:18,815
un antropolog și un bețiv.
423
00:36:18,936 --> 00:36:20,891
Ca să fiu sincer,
e și un pilot destul de bun.
424
00:36:21,052 --> 00:36:22,112
Asta e nebunie.
425
00:36:22,548 --> 00:36:24,515
Dacă găsim supraviețuitori
ai cursei 815?
426
00:36:24,899 --> 00:36:27,095
- N-au existat supraviețuitori.
- Da, știu.
427
00:36:27,599 --> 00:36:29,045
Dar dacă sunt supraviețuitori?
428
00:36:29,203 --> 00:36:32,462
Nu au existat supraviețuitori
ai cursei Oceanic 815.
429
00:36:32,827 --> 00:36:35,577
Nu mai pune întrebări,
fă ceea ce trebuie să faci.
430
00:36:35,691 --> 00:36:38,579
Fiecare membru al echipei
a fost ales pentru un scop precis.
431
00:36:38,721 --> 00:36:41,547
Totul depinde de tine
să-i duci acolo, să-i scoți
432
00:36:41,694 --> 00:36:43,477
și să ai grijă
să nu fie ucis careva.
433
00:36:45,032 --> 00:36:46,443
Crezi că poți să faci asta?
434
00:36:49,302 --> 00:36:50,257
Sigur.
435
00:36:51,133 --> 00:36:52,253
De ce nu?
436
00:37:12,862 --> 00:37:13,643
Deci?
437
00:37:14,005 --> 00:37:17,399
Are stricăciuni minore,
dar sistemele mecanice sunt intacte.
438
00:37:18,902 --> 00:37:19,972
Deci o să zboare.
439
00:37:20,180 --> 00:37:21,200
Categoric.
440
00:37:22,682 --> 00:37:23,902
Îmi dai telefonul acum?
441
00:37:25,403 --> 00:37:26,253
Uite cum facem...
442
00:37:26,791 --> 00:37:29,740
Îți dau telefonul dacă
îmi spui ce căutați aici.
443
00:37:30,854 --> 00:37:32,817
Îți spun ce căutăm aici
dacă îmi dai telefonul.
444
00:37:38,195 --> 00:37:39,716
Să nu spui nimic despre sora ta.
445
00:37:42,996 --> 00:37:43,788
Da?
446
00:37:43,968 --> 00:37:47,071
Regina, sunt Miles.
Trebuie să vorbesc cu Minkowski.
447
00:37:47,382 --> 00:37:48,778
Minkowski nu poate
să vină la telefon acuma.
448
00:37:50,009 --> 00:37:52,211
E important. Cheamă-l!
449
00:37:52,618 --> 00:37:54,662
Miles, nu poate să vină la telefon acum.
450
00:37:56,194 --> 00:37:57,901
Bine. Spune-i să mă sune când poate.
451
00:37:58,780 --> 00:37:59,704
Trebuie să închid.
452
00:38:03,328 --> 00:38:04,672
Ce faceți cu ea?
453
00:38:05,416 --> 00:38:06,392
O luăm cu noi.
454
00:38:06,571 --> 00:38:09,513
Ce rost are?
Aia nu e Naomi, e doar un cadavru.
455
00:38:09,682 --> 00:38:12,289
- Miles, n-o putem lăsa așa aici.
- Miles are dreptate!
456
00:38:13,679 --> 00:38:16,556
Am consumat mare parte
din combustibil în furtună!
457
00:38:17,291 --> 00:38:19,092
De-abia avem destul
ca să ne întoarcem la cargobot,
458
00:38:19,180 --> 00:38:21,293
n-o să mai cărăm o greutate inutilă.
459
00:38:22,259 --> 00:38:25,761
O s-o iau la următoarea cursă.
Promit, Dan.
460
00:38:29,761 --> 00:38:32,042
Am o pătură în ghiozdan.
Te duci s-o iei?
461
00:38:32,183 --> 00:38:32,904
Da.
462
00:38:34,124 --> 00:38:35,511
Nu-i la fel de grav
pe cât simt eu că eu.
463
00:38:36,337 --> 00:38:37,509
Cât de grav simți că e?
464
00:38:39,972 --> 00:38:41,717
- Cum ziceai că te cheamă?
- Juliet.
465
00:38:43,058 --> 00:38:44,151
Juliet...
466
00:38:44,996 --> 00:38:47,855
- Juliet și mai cum?
- Juliet Burke.
467
00:38:48,299 --> 00:38:49,442
Juliet Burke.
468
00:38:51,934 --> 00:38:53,375
Nu erai în avion, nu-i așa?
469
00:38:57,263 --> 00:38:58,268
Miles!
470
00:39:00,173 --> 00:39:01,116
Da?
471
00:39:01,652 --> 00:39:04,763
Ea e Juliet. Și nu era în avion!
472
00:39:06,490 --> 00:39:09,358
Ce?! Ești sigur?
473
00:39:09,443 --> 00:39:11,330
Știi de câte ori am studiat
lista cu pasageri?
474
00:39:11,437 --> 00:39:13,544
Crede-mă că n-a fost nicio Juliet Burke
în avionul ăla.
475
00:39:14,045 --> 00:39:16,858
- E o băștinașă.
- Nu mai spune.
476
00:39:17,049 --> 00:39:18,777
- Unde e?!
- Înapoi!
477
00:39:19,130 --> 00:39:19,939
Unde e cine?
478
00:39:20,042 --> 00:39:21,759
Vrei să știi de ce suntem aici?
Îți spun eu de ce suntem aici.
479
00:39:25,901 --> 00:39:27,697
Am venit după Benjamin Linus.
480
00:39:34,031 --> 00:39:35,104
Acum, unde e?
481
00:39:37,091 --> 00:39:40,753
- James, ascultă-mă, te rog!
- Mai taci din gură.
482
00:39:41,104 --> 00:39:41,978
Ești bine?
483
00:39:42,170 --> 00:39:45,247
Mă simt de parcă am o cărămidă pe piept,
dar o să supraviețuiesc.
484
00:39:45,486 --> 00:39:48,567
Îmi pare rău că ai fost împușcată,
nu voiam să se întâmple asta.
485
00:39:48,685 --> 00:39:49,526
Serios?
486
00:39:50,043 --> 00:39:51,886
Părea că voiai să mă împuști chiar tu.
487
00:39:52,845 --> 00:39:54,030
La ce mi-ai folosi moartă?
488
00:39:54,908 --> 00:39:57,271
Mă simt mult mai bine acum.
Mersi.
489
00:40:01,124 --> 00:40:02,740
Cred că asta e partea în care
ar trebui să-ți spun,
490
00:40:02,838 --> 00:40:04,014
"Ți-am zis eu."
491
00:40:05,218 --> 00:40:06,636
James, îmi recunosc vina.
492
00:40:07,929 --> 00:40:09,178
Vrei s-o fac eu?
493
00:40:09,913 --> 00:40:11,041
Nu, e problema mea.
494
00:40:11,452 --> 00:40:12,508
O rezolv eu.
495
00:40:16,147 --> 00:40:16,997
Nu, stai!
496
00:40:17,125 --> 00:40:19,014
Danielle, ar trebui s-o duci
pe Alex de-aici.
497
00:40:19,184 --> 00:40:20,817
- Nu, nu!
- Să mergem. Haide...
498
00:40:20,933 --> 00:40:22,369
- Are dreptate. Hai să mergem.
- Alex!
499
00:40:22,651 --> 00:40:24,103
Cine nu vrea să vadă asta,
ar trebui să plece acum!
500
00:40:24,341 --> 00:40:25,648
John, ar trebui să vorbim despre asta!
501
00:40:25,760 --> 00:40:27,747
Dacă unul din gloanțe v-ar fi atins
pe tine sau pe copil?
502
00:40:28,835 --> 00:40:30,313
John, ascultă.
503
00:40:32,647 --> 00:40:34,336
Am informații de care ai nevoie.
504
00:40:35,752 --> 00:40:36,882
Am răspunsuri.
505
00:40:39,681 --> 00:40:41,725
Ce e monstrul?
506
00:40:43,128 --> 00:40:45,628
- Poftim?
- Fumul negru. Monstrul.
507
00:40:46,602 --> 00:40:47,558
Ce e?
508
00:40:49,162 --> 00:40:50,086
Nu știu.
509
00:40:51,801 --> 00:40:53,064
Adio, Benjamin.
510
00:40:53,222 --> 00:40:54,738
Numele ei e Charlotte Lewis!
511
00:40:59,083 --> 00:41:01,348
Charlotte Staples Lewis!
512
00:41:02,465 --> 00:41:05,776
Născută pe 2 iulie, 1979
în Essex, Anglia.
513
00:41:06,004 --> 00:41:09,184
Părinții sunt David și Janette.
Mai are trei surori mai mari.
514
00:41:09,505 --> 00:41:11,387
A fost crescută în Brownsgrove.
515
00:41:11,825 --> 00:41:13,644
Și-a făcut studiile la Kent.
516
00:41:13,830 --> 00:41:16,747
Și-a dat doctoratul în
antropologie culturală la Oxford.
517
00:41:17,578 --> 00:41:19,811
E aici cu alți doi membri
ai echipei și un pilot.
518
00:41:20,049 --> 00:41:24,808
Numele lor sunt Daniel Faraday,
Miles Straume și Frank Lapidus.
519
00:41:32,842 --> 00:41:34,235
Instinctele tale erau corecte, John.
520
00:41:35,781 --> 00:41:37,691
Oamenii ăștia sunt o amenințare.
521
00:41:39,110 --> 00:41:42,231
Și dacă mă împuști, n-o să știi
ce amenințare și mai mare au fost.
522
00:41:43,138 --> 00:41:44,720
Pentru că eu știu ce caută aici.
523
00:41:45,732 --> 00:41:47,587
Știu ce vor.
524
00:41:49,038 --> 00:41:50,082
Ce vor?
525
00:41:52,360 --> 00:41:54,222
Pe mine, James.
Mă vor pe mine.
526
00:42:03,208 --> 00:42:04,342
De unde știi toate astea?
527
00:42:09,601 --> 00:42:11,657
Pentru că am un om pe vasul lor.
528
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Traducerea: biotudor & veverița_bc @ Titrări.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro