1
00:00:01,024 --> 00:00:02,646
Anteriormente em Lost...
2
00:00:04,603 --> 00:00:06,903
-Nós vamos te trazer de volta...
-Sinto muito, George.
3
00:00:07,134 --> 00:00:10,053
Só diga a minha
irmã que eu a amo.
4
00:00:10,800 --> 00:00:15,047
-Você matou a Naomi!
-Ela quer que seu pessoal venha aqui!
5
00:00:15,122 --> 00:00:17,995
E, acredite, quando chegarem,
é melhor estarmos bem longe.
6
00:00:18,030 --> 00:00:20,917
Se quiserem viver,
precisam vir comigo.
7
00:00:20,952 --> 00:00:23,346
Ninguém vai a lugar
algum com você, John.
8
00:00:30,270 --> 00:00:33,433
-O que está fazendo?
-O que eu sempre fiz, Kate.
9
00:00:33,521 --> 00:00:36,319
Sobrevivendo.
10
00:00:39,318 --> 00:00:42,720
O barulho está
ficando mais alto.
11
00:00:58,009 --> 00:00:59,491
Desculpe, Ron.
12
00:01:00,282 --> 00:01:03,823
Não tem nada aqui a 5 mil
metros de profundidade.
13
00:01:05,942 --> 00:01:08,595
Está pegando alguma
coisa com o seu?
14
00:01:09,416 --> 00:01:14,100
Nada. Estou tentando
achar alguma coisa.
15
00:01:14,381 --> 00:01:16,996
O Sonar está pegando alguma coisa.
16
00:01:17,209 --> 00:01:20,784
-Ei, quer trocar de câmeras?
-Afirmativo.
17
00:01:22,124 --> 00:01:24,975
Estou indo para uma inclinação...
18
00:01:25,070 --> 00:01:28,503
137 das coordenadas que
pegamos do mapa do nosso cara.
19
00:01:29,396 --> 00:01:31,998
Mas não fique ansioso.
20
00:01:34,090 --> 00:01:38,072
O magnetômetro está pegando
muitas anomalias por aqui.
21
00:01:38,702 --> 00:01:40,847
Baú cheio de dobrões?
22
00:01:40,971 --> 00:01:44,236
Vai sonhando, Ron. Vamos
dar a volta e recalibrar.
23
00:01:47,998 --> 00:01:51,699
-Está vendo isso?
-O quê? O que foi?
24
00:01:53,852 --> 00:01:58,092
É um avião.
25
00:02:02,898 --> 00:02:05,207
Minha Nossa!
26
00:02:05,773 --> 00:02:08,872
É o Oceanic 815.
27
00:02:14,387 --> 00:02:17,112
Esta filmagem vem do Chistiane 1.
28
00:02:17,180 --> 00:02:19,463
Um veículo de salvamento
no Oceano Índico.
29
00:02:19,524 --> 00:02:23,310
Por mais de 2 meses, ele vem
vasculhando o estreito de Sunda...
30
00:02:23,434 --> 00:02:26,441
na busca por restos de
navios comerciais afundados.
31
00:02:26,823 --> 00:02:30,484
Ontem à noite, o Chistiane lançou
dois veículos operados remotamente,
32
00:02:30,570 --> 00:02:31,747
ou ROVs.
33
00:02:31,864 --> 00:02:35,743
Confirmaram o que o Conselho Nacional
de Segurança no Transporte temia.
34
00:02:36,682 --> 00:02:39,545
Como quer seus ovos, Dan?
35
00:02:40,783 --> 00:02:43,915
E então? Acharam aquele
avião desaparecido?
36
00:02:44,016 --> 00:02:46,831
Essas imagens confirmam
que o vôo 815 da Oceanic...
37
00:02:47,186 --> 00:02:49,518
-caiu mesmo no oceano.
-Dan?
38
00:02:49,958 --> 00:02:51,566
Mesmo com essa trágica descoberta...
39
00:02:51,880 --> 00:02:54,640
Por que você está tão triste?
40
00:02:56,626 --> 00:02:59,681
Eu não sei.
41
00:03:04,788 --> 00:03:06,800
-Não consigo achar minha vestimenta.
-Cheque embaixo do banco!
42
00:03:06,837 --> 00:03:09,091
-Já chequei!
-Preparem-se!
43
00:03:09,185 --> 00:03:11,359
Pegue o meu!
44
00:03:12,344 --> 00:03:14,463
Todos saindo, já!
45
00:03:14,996 --> 00:03:17,511
Ei, gênio, você tem que ir!
46
00:03:17,767 --> 00:03:19,445
-Não!
-Vai!
47
00:03:21,092 --> 00:03:22,551
Não!
48
00:04:06,777 --> 00:04:08,363
Olá.
49
00:04:08,931 --> 00:04:11,452
Você é o Jack?
50
00:04:13,959 --> 00:04:16,551
É, eu sou o Jack.
51
00:04:17,107 --> 00:04:19,146
Quem é você?
52
00:04:22,477 --> 00:04:25,106
Sou Daniel Faraday.
53
00:04:27,801 --> 00:04:30,738
Estou aqui para resgatá-los.
54
00:04:32,775 --> 00:04:36,328
Tradução e Revisão:
Swim, The_Foxy, Bereuza e Elendil.
55
00:04:36,987 --> 00:04:40,558
Sincronia:
Swim, The_Foxy, Bereuza e Play
56
00:04:40,902 --> 00:04:43,848
PRIDE+RESPECT+EXCELLENCE=
SCI FI TEAM
57
00:04:44,126 --> 00:04:46,814
4º Temporada, 2º Episódio
"Confirmadamente Mortos"
58
00:05:00,709 --> 00:05:02,165
Ei, Dan...
59
00:05:02,260 --> 00:05:06,223
-No helicóptero, quantos eram?
-Quatro, comigo.
60
00:05:06,363 --> 00:05:08,961
Então, o que aconteceu
com os outros?
61
00:05:09,719 --> 00:05:14,705
É, eu não faço idéia de
quantos saíram antes de...
62
00:05:14,892 --> 00:05:18,878
cair, eu não sei. Eu só pulei
e perdi a minha mochila.
63
00:05:19,000 --> 00:05:23,909
-Eu tinha um telefone nela. Então...
-Nós temos um telefone.
64
00:05:25,702 --> 00:05:27,668
Tem um telefone...
65
00:05:28,182 --> 00:05:30,348
Obrigado.
66
00:05:32,742 --> 00:05:36,233
-McCowlsky.
-George! É o Daniel.
67
00:05:36,268 --> 00:05:37,879
Dan, o rádio do helicóptero ficou mudo.
68
00:05:37,937 --> 00:05:39,224
O que é que aconteceu lá em cima?
69
00:05:39,259 --> 00:05:41,756
Não sei, George. Houve
uma tempestade elétrica.
70
00:05:41,791 --> 00:05:44,022
Todos os aparelhos.
Parou tudo de funcionar.
71
00:05:44,057 --> 00:05:46,959
Pelo menos, fiz contato com
alguns dos sobreviventes...
72
00:05:47,180 --> 00:05:50,797
-E...
-Estou no viva-voz?
73
00:05:54,133 --> 00:05:57,029
Podem me dar licença
um segundinho?
74
00:06:02,004 --> 00:06:05,812
Não se preocupe,
Naomi mentiu por nós.
75
00:06:05,952 --> 00:06:07,285
Eles não sabem o que
o Locke fez com ela.
76
00:06:07,841 --> 00:06:09,224
Tem certeza disso?
77
00:06:16,520 --> 00:06:20,235
Certo... O barco ainda não
tem notícias dos outros, mas...
78
00:06:20,310 --> 00:06:23,702
temos uns transponders de GPS,
minha equipe e eu usamos,
79
00:06:24,021 --> 00:06:27,032
eles vão enviar as
localizações para o navio e...
80
00:06:27,067 --> 00:06:31,967
o navio vai enviar nossas
localizações para os telefones.
81
00:06:33,737 --> 00:06:37,834
Meu sinal já está lá e espero
que os outros apareçam logo.
82
00:06:38,204 --> 00:06:41,498
-Vão me ajudar a encontrá-los?
-Com certeza.
83
00:06:41,603 --> 00:06:43,659
Está bem, obrigado.
84
00:06:45,818 --> 00:06:48,107
Onde está o resto do seu pessoal?
85
00:06:48,811 --> 00:06:53,303
-A maioria está na praia.
-Maioria?
86
00:07:07,689 --> 00:07:09,284
Cara...
87
00:07:09,472 --> 00:07:12,093
O que houve? Quer ser
atingido por um raio?
88
00:07:15,658 --> 00:07:20,213
-A tempestade está acabando, Hugo.
-Está piorando, temos que...
89
00:07:26,262 --> 00:07:28,969
Vamos lá!
90
00:07:38,410 --> 00:07:42,806
Por que está indo a leste? Você
não disse que iríamos para o sul?
91
00:07:42,839 --> 00:07:45,150
Porque precisamos
fazer um desvio antes.
92
00:07:45,492 --> 00:07:49,043
-Como assim?
-Tem uma cabine que preciso visitar.
93
00:07:49,288 --> 00:07:52,433
A cabine fica por ali.
94
00:07:52,553 --> 00:07:54,931
O que disse, Hugo?
95
00:07:57,877 --> 00:08:01,964
Eu só estava falando
da cabine do avião.
96
00:08:04,366 --> 00:08:06,647
Por que estamos perdendo nosso
tempo procurando uma cabana?
97
00:08:06,682 --> 00:08:08,525
-Porque temos que fazer isso.
-Tudo bem.
98
00:08:08,560 --> 00:08:12,323
Como você tinha que atirar
uma faca nas costas da Naomi.
99
00:08:14,439 --> 00:08:16,844
Isso.
100
00:08:17,591 --> 00:08:21,042
Se importa de nos dizer quem está de
dando essas ordens, Coronel Kurtz?
101
00:08:22,290 --> 00:08:24,976
Do Walt.
102
00:08:38,164 --> 00:08:40,942
O Jack ainda não voltou.
103
00:08:42,586 --> 00:08:45,793
-Alguma coisa?
-Não.
104
00:08:45,867 --> 00:08:47,782
Mas é uma ilha grande.
105
00:08:48,096 --> 00:08:50,587
O cargueiro poderia estar se
aproximando pelo outro lado.
106
00:08:50,809 --> 00:08:53,507
Esse é o espírito.
107
00:08:55,228 --> 00:08:57,797
Juliet, você viveu entre os Outros.
108
00:08:57,839 --> 00:09:01,555
Por que o Ben diria que
eles vêm para nos machucar?
109
00:09:01,672 --> 00:09:03,113
Porque ele é um mentiroso.
110
00:09:03,383 --> 00:09:07,050
Está só tentando nos assustar,
é isso que o Ben faz.
111
00:09:08,301 --> 00:09:13,217
Ou é porque essas pessoas
vieram mesmo nos machucar.
112
00:09:15,124 --> 00:09:18,688
Quantas armas você ainda tem?
113
00:09:32,383 --> 00:09:34,593
É do seu helicóptero?
114
00:09:36,864 --> 00:09:41,821
É sim. Jogaram fora
para reduzir o peso.
115
00:09:42,674 --> 00:09:45,659
Acho que foi quando
me empurraram.
116
00:09:46,740 --> 00:09:48,570
Pra que serve isso?
117
00:09:53,177 --> 00:09:57,253
Não era eu quem cuidava
da caixa, então...
118
00:09:57,712 --> 00:09:59,594
-Não era, né?
-Devíamos...
119
00:09:59,921 --> 00:10:01,355
-continuar andando?
-Daniel?!
120
00:10:01,764 --> 00:10:02,893
Por que trouxe a arma?
121
00:10:09,298 --> 00:10:11,454
Por precaução.
122
00:10:11,576 --> 00:10:13,546
Precaução contra o quê?
123
00:10:18,459 --> 00:10:20,645
Certo, veja...
124
00:10:22,252 --> 00:10:25,151
Salvar você e o seu pessoal...
125
00:10:26,151 --> 00:10:30,851
Não posso dizer que é
o objetivo principal.
126
00:10:31,567 --> 00:10:33,551
Então qual é?
127
00:10:41,582 --> 00:10:45,423
É o Miles? É o Miles!
Vamos!
128
00:10:46,597 --> 00:10:49,945
Como assim você viu o Walt?
Num sonho?
129
00:10:49,950 --> 00:10:51,876
Não foi sonho. Era o Walt.
130
00:10:52,036 --> 00:10:54,805
Só mais alto.
131
00:10:55,095 --> 00:10:57,880
Alto? Como um gigante?
132
00:11:00,853 --> 00:11:03,460
Certo, o que exatamente Walt te disse?
133
00:11:03,469 --> 00:11:06,410
Disse que eu tinha um trabalho a fazer.
Que eu tinha que impedir essa mulher...
134
00:11:06,414 --> 00:11:08,860
Naomi, de trazer o
resto do pessoal pra cá.
135
00:11:08,867 --> 00:11:10,745
E você não fez mais perguntas?
136
00:11:10,780 --> 00:11:12,610
Ben atirou em mim e
deixou-me para morrer.
137
00:11:12,614 --> 00:11:16,418
Walt salvou minha vida, então
prefiro acreditar na palavra dele.
138
00:11:16,453 --> 00:11:21,745
Ele atirou em você. E aqui você está,
todo serelepe, andando pela floresta.
139
00:11:24,435 --> 00:11:28,741
A bala entrou por um
lado e saiu pelo outro.
140
00:11:35,764 --> 00:11:38,968
Provavelmente estaria morto,
se eu ainda tivesse meu rim.
141
00:11:39,805 --> 00:11:41,766
Algo mais?
142
00:12:09,310 --> 00:12:11,397
Ali embaixo.
143
00:12:12,518 --> 00:12:14,814
Ei, Miles?
144
00:12:17,231 --> 00:12:18,841
Miles!
145
00:12:32,896 --> 00:12:34,435
Ele está morto?
146
00:12:34,495 --> 00:12:36,660
Afaste-se, bonitão!
147
00:12:38,322 --> 00:12:42,231
Miles! Fique calmo, está
tudo bem. Estão nos ajudando.
148
00:12:42,232 --> 00:12:44,690
Está tudo bem, Miles.
Estão só tentando ajudar.
149
00:12:44,691 --> 00:12:48,208
Se afaste dele! Ponha as
mãos onde eu possa ver.
150
00:12:48,309 --> 00:12:50,533
Tudo bem.
151
00:12:51,712 --> 00:12:53,546
Você é a Kate!
152
00:12:55,084 --> 00:12:57,509
Quer me contar
onde está a Naomi?
153
00:12:58,993 --> 00:13:02,248
-O quê?
-Naomi, a mulher que você matou.
154
00:13:03,769 --> 00:13:05,782
Onde ela está?
155
00:13:16,514 --> 00:13:19,600
...só pode ser descrito
como o pior cenário possível...
156
00:13:19,601 --> 00:13:22,505
Com o avião destruído e uma
missão de resgate improvável...
157
00:13:22,508 --> 00:13:27,858
as autoridades confirmaram que todos
os 344 passageiros estão mortos.
158
00:13:40,939 --> 00:13:45,464
Sra. Gardner? Sou Miles Straume,
falamos pelo telefone mais cedo.
159
00:13:46,286 --> 00:13:47,766
Por favor, entre.
160
00:13:59,801 --> 00:14:03,352
-Qual quarto é?
-Lá em cima, no final do corredor.
161
00:14:03,677 --> 00:14:07,540
Preciso que pague adiantado.
$200, em dinheiro.
162
00:14:07,543 --> 00:14:09,663
-Você disse $100 no telefone.
-Isso foi antes do meu amigo...
163
00:14:09,736 --> 00:14:12,383
policial me dizer que
seu neto foi assassinado.
164
00:14:14,544 --> 00:14:17,645
-Serão $200.
-Está bem.
165
00:14:41,854 --> 00:14:45,343
Não importa o que escutar.
Não suba.
166
00:15:26,396 --> 00:15:30,061
Você não está fazendo bem nenhum
a sua avó ficando aqui, cara.
167
00:15:30,642 --> 00:15:32,830
Está causando a ela
muito sofrimento.
168
00:15:37,539 --> 00:15:38,760
Eu...
169
00:15:38,902 --> 00:15:41,717
Eu quero descer lá e
dizer que você foi embora.
170
00:15:41,968 --> 00:15:47,280
Mas o único modo de fazer isso,
é se me contar onde está.
171
00:15:52,713 --> 00:15:54,263
Então, onde está?
172
00:16:31,670 --> 00:16:33,462
Você pode ir agora.
173
00:16:39,955 --> 00:16:41,850
Funcionou?
174
00:16:42,967 --> 00:16:44,591
Sim.
175
00:16:45,966 --> 00:16:48,288
Ele está em paz agora.
176
00:16:56,143 --> 00:16:57,687
Tome.
177
00:16:58,977 --> 00:17:01,529
Tem direito a reembolso, da metade.
178
00:17:01,938 --> 00:17:04,395
Foi mais fácil do que pensei.
179
00:17:07,224 --> 00:17:09,016
Obrigada.
180
00:17:12,787 --> 00:17:16,300
Miles! O que está fazendo?
181
00:17:16,376 --> 00:17:19,594
-Eles são gente boa.
-E por que Naomi usou o código?
182
00:17:20,225 --> 00:17:22,850
Se lembra de quando ela disse,
"Diga a minha irmã que eu a amo?"
183
00:17:22,851 --> 00:17:24,551
Ela não tem irmã.
184
00:17:25,197 --> 00:17:26,880
É o que devemos dizer,
185
00:17:26,882 --> 00:17:29,679
se formos capturados e
tivermos uma arma na cabeça.
186
00:17:30,044 --> 00:17:33,890
Como agora, Jack diria, "Diga
a minha irmã que eu a amo."
187
00:17:33,891 --> 00:17:36,757
-Entendeu?
-Não matamos sua amiga.
188
00:17:37,807 --> 00:17:39,881
-Então me leve ao corpo dela.
-Miles...
189
00:17:39,882 --> 00:17:42,110
E quando a Charlotte, e o Frank?
190
00:17:42,115 --> 00:17:45,534
-Me levem até a Naomi.
-Naomi foi morta, mas não por nós.
191
00:17:45,535 --> 00:17:49,118
Foi... por um homem chamado John
Locke, que não está mais com a gente.
192
00:17:49,119 --> 00:17:51,148
Kate, sério, se eu tiver
que te pedir de novo!
193
00:17:51,149 --> 00:17:53,710
Mesmo que eu te leve até o corpo,
não vai saber o que aconteceu.
194
00:17:53,716 --> 00:17:57,716
Vou sim! Agora me leve até o corpo.
195
00:18:14,398 --> 00:18:15,789
Alex.
196
00:18:17,720 --> 00:18:19,340
Alex!
197
00:18:20,173 --> 00:18:22,547
-O quê?
-Preciso te dizer algo.
198
00:18:22,548 --> 00:18:24,790
Fique de boca calada, Sr. Linus.
199
00:18:25,736 --> 00:18:30,887
Karl, já que vai dormir com a minha
filha, insisto para que me chame de Ben.
200
00:18:30,888 --> 00:18:34,631
Vai com calma garoto. Ele só
está tentando te atormentar.
201
00:18:36,393 --> 00:18:38,312
Vai dar uma volta.
202
00:18:45,037 --> 00:18:49,011
-Se importa se eu fizer uma pergunta?
-Sim, me importo.
203
00:18:49,359 --> 00:18:51,559
Por que deixou Kate pra trás?
204
00:18:52,633 --> 00:18:55,221
Está perdendo seu tempo, Yoda.
205
00:18:55,911 --> 00:18:58,757
Sei que não vai ser bom,
vamos encarar os fatos.
206
00:18:58,758 --> 00:19:01,783
Você não tem a
mínima chance agora.
207
00:19:02,046 --> 00:19:03,644
Chance do quê?
208
00:19:03,829 --> 00:19:06,770
James, olhe para você.
209
00:19:06,771 --> 00:19:11,388
Sim, nessa ilha você é corajoso,
ousado, bonitão, é alguém.
210
00:19:11,647 --> 00:19:13,028
Mas se sair daqui com eles...
211
00:19:14,428 --> 00:19:17,749
No mundo real, um safado
golpista como você...
212
00:19:17,818 --> 00:19:21,039
nunca poderia competir com um
cirurgião de primeira classe.
213
00:19:21,820 --> 00:19:26,297
Eu acho que Kate ficou muito
magoada quando escolheu vir conosco.
214
00:19:28,369 --> 00:19:31,359
Graças a Deus ela tem
o Jack para confortá-la.
215
00:19:33,841 --> 00:19:35,059
James!
216
00:19:36,077 --> 00:19:38,236
-Não!
-Não o quê?!
217
00:19:39,327 --> 00:19:41,516
Alguém quer me dizer por que
estamos mantendo esse cara vivo?
218
00:19:41,517 --> 00:19:43,545
Estamos mantendo ele vivo,
porque ele está nessa ilha...
219
00:19:43,547 --> 00:19:45,450
há mais tempo do que
qualquer um de nós.
220
00:19:45,457 --> 00:19:47,380
Porque ele tem informações
das quais precisamos.
221
00:19:47,389 --> 00:19:50,480
E porque fora a boca dele,
é completamente inofensivo.
222
00:19:50,485 --> 00:19:52,805
A boca dele colocou esse
buraco na sua barriga?
223
00:19:53,809 --> 00:19:59,870
Certo, vamos executar ele aqui.
Agora! Na frente da filha dele.
224
00:20:19,200 --> 00:20:22,224
É só uma questão de tempo até
ele pegar a gente, Johnny.
225
00:20:23,417 --> 00:20:26,242
E aposto que ele
já até sabe como.
226
00:20:29,228 --> 00:20:31,023
Então leve ele você.
227
00:20:57,800 --> 00:20:59,300
O que ele está fazendo?
228
00:21:00,070 --> 00:21:02,086
A luz...
229
00:21:02,738 --> 00:21:05,503
é estranha aqui, não é mesmo?
230
00:21:06,287 --> 00:21:10,970
É como se ela não
se espalhasse direito.
231
00:21:13,211 --> 00:21:14,666
Dan?
232
00:21:15,782 --> 00:21:17,586
Seu nome é Dan, certo?
233
00:21:19,300 --> 00:21:21,066
Ouça, Dan.
234
00:21:21,669 --> 00:21:24,550
Sei que você não quer que
ninguém se machuque, certo?
235
00:21:24,555 --> 00:21:26,618
Então, por que não
guarda essa arma?
236
00:21:29,800 --> 00:21:32,268
Porque o Miles...
237
00:21:32,335 --> 00:21:33,914
me mataria.?
238
00:21:34,536 --> 00:21:37,500
-Só estamos tentando ajudar.
-Kate, está perdendo tempo.
239
00:21:37,800 --> 00:21:40,869
Vamos deixar a coisa rolar
e ver o que acontece, certo?
240
00:21:46,654 --> 00:21:48,000
Eles não a mataram.
241
00:21:48,005 --> 00:21:50,238
Foi como eles disseram.
242
00:21:51,500 --> 00:21:56,030
-A Charlotte, ela está a 3 km daqui.
-Então tudo bem, vamos pegá-la.
243
00:21:58,496 --> 00:22:01,257
-Eu disse, vamos!
-Vocês precisam abaixar as armas.
244
00:22:01,512 --> 00:22:04,200
-O quê?
-Abaixem as armas.
245
00:22:05,600 --> 00:22:06,700
E por que eu faria isso?
246
00:22:06,705 --> 00:22:08,400
Porque os nossos
amigos estão na selva...
247
00:22:08,405 --> 00:22:11,430
apontando uma arma na
sua cabeça e na dele.
248
00:22:11,800 --> 00:22:15,195
Portanto vou esquecer do nosso mal
entendido, apenas abaixem as armas.
249
00:22:15,200 --> 00:22:17,950
Quão burro você
acha que sou?
250
00:22:28,400 --> 00:22:29,758
Não sei, Miles.
251
00:22:31,800 --> 00:22:33,434
Quão burro você é?
252
00:23:02,263 --> 00:23:07,077
JORNAL DA TUNÍSIA
815: ACHADO!
253
00:23:07,100 --> 00:23:11,129
Em quantas línguas você vai
precisar ler isso até acreditar?
254
00:23:11,741 --> 00:23:14,043
Quantas línguas existem?
255
00:23:18,500 --> 00:23:20,200
Ele quer saber se
estamos perdidas.
256
00:23:20,205 --> 00:23:23,695
Lembre-o que as pessoas no nosso
ramo são péssimas em manter segredos.
257
00:23:23,700 --> 00:23:25,200
Sei sobre a escavação.
258
00:23:30,000 --> 00:23:32,001
Ele disse que o local da
escavação está fechado.
259
00:23:32,100 --> 00:23:33,606
Então diga para abri-lo.
260
00:23:49,598 --> 00:23:50,680
Um dinossauro?
261
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
Errou por alguns
milhões de anos.
262
00:23:54,105 --> 00:23:57,200
-É um Ursus maritimus.
-Espere, Ursus?
263
00:23:57,205 --> 00:23:58,951
Tipo urso?
264
00:24:01,000 --> 00:24:02,645
Urso polar.
265
00:24:05,100 --> 00:24:08,875
Charlotte, estamos no deserto.
Isso é uma farsa, certo?
266
00:24:12,700 --> 00:24:14,700
Ele quer saber o que está
fazendo com o martelo.
267
00:24:14,705 --> 00:24:16,074
Escavando.
268
00:24:22,600 --> 00:24:24,387
Isso é um colar?
269
00:25:45,261 --> 00:25:46,324
Oi.
270
00:25:48,300 --> 00:25:49,980
Oi.
271
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Ficamos preocupados
quando vocês não voltaram,
272
00:26:00,005 --> 00:26:02,315
então voltamos para a
cabine e os seguimos de lá.
273
00:26:03,460 --> 00:26:05,275
Se vale de alguma coisa,
obrigado por isso.
274
00:26:05,524 --> 00:26:06,892
Nem me fale.
275
00:26:06,900 --> 00:26:09,363
Alguém poderia ter me dito
que a cavalaria estava aqui.
276
00:26:10,470 --> 00:26:13,630
Eu te dei aquele... sinal.
277
00:26:16,077 --> 00:26:17,610
Qual o nome de vocês?
278
00:26:18,218 --> 00:26:20,095
Sou Daniel Faraday.
279
00:26:20,100 --> 00:26:22,400
-E esse é o Miles...
-Não fale meu sobrenome.
280
00:26:23,300 --> 00:26:26,595
-Acho que é só Miles.
-O que faz da vida, Daniel?
281
00:26:26,600 --> 00:26:27,800
Sou um físico.
282
00:26:27,805 --> 00:26:29,762
Digo, acho que pode
me chamar de físico.
283
00:26:29,769 --> 00:26:32,804
-Não gosto de ficar em um lugar...
-Dan, juro por Deus,
284
00:26:32,901 --> 00:26:34,797
mais uma palavra e
quebrarei os seus dedos.
285
00:26:35,105 --> 00:26:38,385
-E o que você faz, Miles?
-Coleto amostras de solo.
286
00:26:38,390 --> 00:26:40,591
Que bom, então talvez
você possa me ajudar.
287
00:26:41,000 --> 00:26:43,351
Você diz não estar aqui
numa missão de resgate,
288
00:26:43,619 --> 00:26:45,806
e que o resto do mundo
acredita que estamos mortos.
289
00:26:46,700 --> 00:26:48,600
Mas aqui estamos nós, vivos e bem,
290
00:26:48,605 --> 00:26:50,795
e você não parece nenhum
pouco surpreso em nos ver.
291
00:26:50,800 --> 00:26:54,762
Ah meu Deus! Vocês estavam
no vôo 815 da Oceanic.
292
00:26:55,853 --> 00:26:57,309
Assim está melhor?
293
00:27:01,737 --> 00:27:03,838
Mal posso acreditar
que estão vivos.
294
00:27:06,000 --> 00:27:07,783
Há quantos de vocês?
295
00:27:09,300 --> 00:27:10,733
Por que quer saber?
296
00:27:11,356 --> 00:27:13,309
Por que não?
297
00:27:17,394 --> 00:27:21,582
48 sobreviveram a queda. Sem
cortar a parte de trás do avião.
298
00:27:22,000 --> 00:27:23,665
-Praticamente todos estão mortos.
-Hugo.
299
00:27:25,185 --> 00:27:27,423
Então vocês estavam vivendo
aqui esse tempo todo?
300
00:27:29,754 --> 00:27:31,540
Esse bebê é seu?
301
00:27:32,406 --> 00:27:36,450
-Sim, esse é o Aaron.
-Você teve ele aqui na ilha?
302
00:27:37,139 --> 00:27:38,522
Isso é incrível.
303
00:27:39,691 --> 00:27:43,573
Tenho cerca de mais um milhão de
perguntas que quero fazer, mas...
304
00:27:43,578 --> 00:27:46,404
isso pode esperar até que
vocês estejam a bordo.
305
00:27:46,500 --> 00:27:48,800
Todos nós temos um
desses transponders.
306
00:27:48,805 --> 00:27:51,701
Então se ficarmos aqui,
em breve eles chegarão, certo?
307
00:27:51,977 --> 00:27:53,509
Essa equipe sua.
308
00:27:53,516 --> 00:27:55,246
São quantos?
309
00:27:56,030 --> 00:27:57,805
Quatro, comigo.
310
00:27:58,504 --> 00:28:00,106
O que houve com o
helicóptero de vocês?
311
00:28:00,600 --> 00:28:03,106
Não sei, o piloto estava
tentando pousá-lo.
312
00:28:03,350 --> 00:28:04,601
Onde?
313
00:28:04,900 --> 00:28:06,197
Não sei.
314
00:28:06,500 --> 00:28:09,467
Tive que saltar,
estava um caos.
315
00:28:10,845 --> 00:28:12,923
Tenho sorte de estar viva.
316
00:28:16,300 --> 00:28:18,388
Levante-se, você virá conosco.
317
00:28:18,647 --> 00:28:20,100
O quê?
318
00:28:20,105 --> 00:28:22,347
Precisamos ficar aqui para
que eles nos encontrem.
319
00:28:22,400 --> 00:28:23,960
Aí que está o problema.
320
00:28:24,240 --> 00:28:26,150
Não queremos ser encontrados.
321
00:28:31,243 --> 00:28:33,445
Eu não brincaria com
isso se fosse você.
322
00:28:33,450 --> 00:28:35,506
Não vai doer tentar
contato com outra pessoa.
323
00:28:35,580 --> 00:28:36,894
Pode doer sim.
324
00:28:38,082 --> 00:28:40,682
-O que você fez?
-Não fiz nada.
325
00:28:42,238 --> 00:28:44,000
A sua amiga, Charlotte.
326
00:28:44,630 --> 00:28:46,309
Ela está se movendo.
327
00:28:47,028 --> 00:28:48,844
E bem rápido.
328
00:28:52,800 --> 00:28:54,842
Ela está correndo de algo.
329
00:29:22,200 --> 00:29:24,218
De acordo com isso
ela está bem aqui.
330
00:29:24,833 --> 00:29:27,575
-Charlotte?
-Charlotte?
331
00:29:36,600 --> 00:29:38,328
Por ali, por ali.
332
00:29:47,777 --> 00:29:48,986
Vincent?
333
00:29:52,850 --> 00:29:54,244
O Locke a pegou.
334
00:30:09,600 --> 00:30:12,590
Gostaríamos de avisar que as
imagens que estão prestes a ver...
335
00:30:12,814 --> 00:30:14,144
são muito fortes.
336
00:30:14,200 --> 00:30:16,093
Aconselha-se a discrição
do expectador.
337
00:30:16,200 --> 00:30:18,468
As autoridades divulgaram
gravações chocantes...
338
00:30:18,503 --> 00:30:21,763
dos restos do vôo 815 da Oceanic.
339
00:30:22,700 --> 00:30:24,782
O Conselho Nacional de
Segurança no Transporte...
340
00:30:24,784 --> 00:30:28,713
liberou uma linha para comunicação
com os membros das famílias.
341
00:30:29,700 --> 00:30:33,713
O processo de identificação
dos corpos já começou.
342
00:30:34,800 --> 00:30:38,797
Foi confirmado que esse é o
piloto. Capitão Seth Norris.
343
00:30:41,600 --> 00:30:44,391
Em uma declaração,
o "CNST" disse que...
344
00:30:44,651 --> 00:30:46,574
devido a profundidade do...
345
00:30:47,500 --> 00:30:50,357
recuperar os corpos seria
praticamente impossível.
346
00:30:50,700 --> 00:30:56,135
Esperamos que a identificação forneça
conforto para os familiares das vítimas.
347
00:31:08,200 --> 00:31:10,076
Conselho Nacional de
Segurança no Transporte...
348
00:31:10,081 --> 00:31:12,577
-Linha da Oceanic.
-Posso falar com o seu supervisor?
349
00:31:12,800 --> 00:31:15,560
Sim. Você é membro da
família de algum dos mortos?
350
00:31:15,565 --> 00:31:17,577
Não, não sou. Mas tenho
informações sobre o acidente.
351
00:31:17,582 --> 00:31:19,302
Posso falar com o seu
supervisor, por favor?
352
00:31:19,305 --> 00:31:22,258
-Se o senhor pudesse me dizer...
-Estou na frente da TV...
353
00:31:22,261 --> 00:31:25,877
estão mostrando imagens do acidente,
dizem que aquele é o piloto Seth Norris.
354
00:31:26,401 --> 00:31:29,602
-Sim, senhor?
-Não é ele.
355
00:31:32,200 --> 00:31:34,588
Por favor, espere.
356
00:31:35,100 --> 00:31:37,115
-Com quem estou falando?
-Não importa.
357
00:31:37,118 --> 00:31:39,541
Estão mostrando uma
gravação e não é o Seth Norris.
358
00:31:39,543 --> 00:31:41,561
Esse cara se casou com uma
menina do colegial aos 19 anos.
359
00:31:41,562 --> 00:31:43,579
E ele sempre usou a
aliança de casamento.
360
00:31:43,585 --> 00:31:46,094
E estou dizendo que não tem
uma aliança naquele corpo.
361
00:31:46,100 --> 00:31:49,089
-Senhor, a aliança pode ter caído.
-Estou te dizendo...
362
00:31:49,092 --> 00:31:50,988
não é ele.
363
00:31:51,500 --> 00:31:55,225
Como é que sabe tanto
sobre o capitão Norris?
364
00:31:57,000 --> 00:32:01,198
Porque era para eu ser o
piloto do vôo 815 naquele dia.
365
00:33:24,100 --> 00:33:27,567
São eles.
É alguém da minha equipe.
366
00:33:32,400 --> 00:33:35,190
Qual é o problema de vocês?
Estamos aqui por causa de vocês.
367
00:33:35,200 --> 00:33:40,409
Quase morri pulando de um helicóptero
porque vocês pediram ajuda.
368
00:33:40,700 --> 00:33:42,563
Talvez devêssemos checar
quem lançou aquilo.
369
00:33:42,566 --> 00:33:45,268
-Isso, eles podem estar machucados.
-Ela está mentindo.
370
00:33:46,000 --> 00:33:48,100
Eles não vieram por nossa causa.
371
00:33:48,110 --> 00:33:49,536
Continuamos em frente
como planejado.
372
00:33:49,538 --> 00:33:52,391
Claro, não vamos discutir
com o fantasma do Walt.
373
00:33:52,393 --> 00:33:54,640
Querem saber?
Façam como quiserem.
374
00:33:54,642 --> 00:33:57,191
-Quero que venha conosco!
-Não estou pedindo permissão.
375
00:33:57,193 --> 00:34:00,476
E se acha que vai me impedir
de chegar até a minha equipe...
376
00:34:07,500 --> 00:34:09,846
O que você fez?
Desgraçado!
377
00:34:20,700 --> 00:34:22,602
O quê?
378
00:34:38,320 --> 00:34:40,851
-Ele está vivo?
-Tem pulso.
379
00:34:41,200 --> 00:34:44,664
Frank?
380
00:34:44,800 --> 00:34:46,408
Frank?
381
00:34:49,100 --> 00:34:51,112
-Você está bem?
-O que houve?
382
00:34:53,520 --> 00:34:56,122
-Fomos atingidos por um raio.
-Frank...
383
00:34:56,150 --> 00:34:59,257
-onde está a Charlotte?
-Ela saltou pouco antes de...
384
00:34:59,400 --> 00:35:02,637
-cairmos, não sei onde ela está.
-Onde está o helicóptero?
385
00:35:03,400 --> 00:35:05,798
Eu vi uma vaca.
386
00:35:08,600 --> 00:35:10,221
Lapidus. Onde está o helicóptero?
387
00:35:10,223 --> 00:35:11,952
-Onde ele caiu?
-Caiu?
388
00:35:12,000 --> 00:35:14,424
Que tipo de piloto pensa que sou?
389
00:35:14,428 --> 00:35:17,455
Eu o pousei inteirinho bem ali.
390
00:35:45,200 --> 00:35:47,371
Essa é a equipe?
391
00:35:47,400 --> 00:35:49,487
Já se familiarizou com os perfis?
392
00:35:49,500 --> 00:35:51,223
Infelizmente, sim.
393
00:35:51,240 --> 00:35:54,162
Essas são as pessoas erradas
para uma missão desse tipo.
394
00:35:54,212 --> 00:35:57,148
Nenhuma delas têm experiência
de campo, treinamento militar.
395
00:35:57,155 --> 00:35:59,300
Não pode simplesmente
jogá-los lá desprotegidos.
396
00:35:59,305 --> 00:36:01,800
-Será um desastre!
-Eles não estão desprotegidos,
397
00:36:01,805 --> 00:36:02,900
eles têm você.
398
00:36:03,302 --> 00:36:05,380
Como se eu pudesse
fazer muita coisa.
399
00:36:06,579 --> 00:36:08,720
Sua modéstia te
deixa mais charmosa.
400
00:36:10,100 --> 00:36:13,373
Essa é uma operação secreta de
alto risco num território instável.
401
00:36:13,400 --> 00:36:16,122
Ela já é desafiadora o bastante sem
ter que ser babá de um lunático,
402
00:36:16,124 --> 00:36:18,566
um caçador de fantasmas,
uma antropologista e um bêbado.
403
00:36:18,569 --> 00:36:20,702
Ele também é um ótimo piloto.
404
00:36:20,720 --> 00:36:24,641
É loucura. E se acharmos
sobreviventes do vôo 815?
405
00:36:24,650 --> 00:36:27,213
-Não houve sobreviventes.
-Eu sei.
406
00:36:27,300 --> 00:36:32,599
-Mas e se houver sobreviventes?
-Não houve sobreviventes no vôo 815!
407
00:36:32,602 --> 00:36:35,282
Não faça perguntas.
Só faça o seu trabalho.
408
00:36:35,300 --> 00:36:38,413
Cada membro dessa equipe foi
escolhido para um propósito específico.
409
00:36:38,416 --> 00:36:40,836
Tudo depende de você.
Vai levá-los,
410
00:36:40,841 --> 00:36:43,741
trazê-los de volta e prevenir
que alguém morra.
411
00:36:44,700 --> 00:36:47,850
Acha que pode fazer isso?
412
00:36:49,100 --> 00:36:52,366
Claro. Por que não?
413
00:37:12,500 --> 00:37:15,278
-Então?
-Tem um dano pequeno.
414
00:37:15,400 --> 00:37:17,882
Mas o sistema mecânico
está intacto.
415
00:37:18,500 --> 00:37:21,469
-Vai voar?
-Com certeza.
416
00:37:22,700 --> 00:37:25,087
Posso usar o telefone agora?
417
00:37:25,200 --> 00:37:29,510
Te dou o telefone se me disser
o que o seu pessoal faz aqui.
418
00:37:30,500 --> 00:37:33,200
Te digo se me der o telefone.
419
00:37:38,000 --> 00:37:40,507
Não fale nada sobre a sua irmã.
420
00:37:42,600 --> 00:37:45,183
-Alô.
-Regina, é o Miles.
421
00:37:45,200 --> 00:37:46,954
Preciso falar com o McCowlsky.
422
00:37:46,980 --> 00:37:49,376
Ele está indisponível no momento.
423
00:37:50,200 --> 00:37:52,168
É importante, vá chamá-lo.
424
00:37:52,200 --> 00:37:54,855
Miles, ele não pode agora.
425
00:37:55,800 --> 00:37:58,333
Peça para ele me ligar
assim que possível.
426
00:37:58,500 --> 00:38:00,155
Tenho que desligar.
427
00:38:03,700 --> 00:38:06,236
-O que estão fazendo com ela?
-Vamos levá-la conosco.
428
00:38:06,250 --> 00:38:08,400
Para quê? Não é a Naomi.
429
00:38:08,405 --> 00:38:10,854
-É só carne.
-Bem, não podemos deixá-la aqui.
430
00:38:10,859 --> 00:38:12,675
Miles tem razão.
431
00:38:13,300 --> 00:38:16,717
Quase acabamos com o combustível
por causa da tempestade.
432
00:38:17,000 --> 00:38:18,772
Mal temos o suficiente
para voltar ao cargueiro.
433
00:38:18,777 --> 00:38:21,434
Não vamos carregar
nenhum peso desnecessário.
434
00:38:22,000 --> 00:38:24,033
Eu a levo na próxima viagem.
435
00:38:24,200 --> 00:38:27,175
Prometo, Dan.
436
00:38:29,400 --> 00:38:31,794
Tem um cobertor na minha
mochila. Poderia pegar?
437
00:38:31,799 --> 00:38:33,767
Claro.
438
00:38:33,800 --> 00:38:35,811
Está tão feio quanto dolorido?
439
00:38:36,000 --> 00:38:38,353
Está doendo?
440
00:38:39,520 --> 00:38:42,063
-Como é mesmo o seu nome?
-Juliet.
441
00:38:42,700 --> 00:38:45,989
Juliet de quê?
442
00:38:46,500 --> 00:38:49,640
-Juliet Burke.
-Juliet Burke.
443
00:38:51,600 --> 00:38:54,508
Não estava naquele avião, estava?
444
00:38:57,000 --> 00:38:59,761
Miles?
445
00:38:59,800 --> 00:39:00,997
Sim.
446
00:39:01,200 --> 00:39:05,012
Essa Juliet não
estava no avião.
447
00:39:06,100 --> 00:39:09,075
O quê? Tem certeza?
448
00:39:09,078 --> 00:39:11,048
Sabe quantas vezes eu li
aquele maldito manifesto?
449
00:39:11,083 --> 00:39:13,316
Não havia nenhuma Juliet
Burke naquele avião.
450
00:39:13,685 --> 00:39:17,586
-Ela é uma nativa.
-Sério? Onde ele está?
451
00:39:17,658 --> 00:39:18,728
Se afaste!
452
00:39:18,800 --> 00:39:20,543
-Quem?
-Quer saber por que estamos aqui?
453
00:39:20,545 --> 00:39:22,530
Vou te dizer.
454
00:39:25,700 --> 00:39:27,929
Estamos aqui pelo
Benjamin Linus.
455
00:39:33,800 --> 00:39:36,317
Onde ele está?
456
00:39:36,800 --> 00:39:40,500
-James, me escute? Por favor.
-Fique calado!
457
00:39:40,505 --> 00:39:41,800
Você está bem?
458
00:39:41,805 --> 00:39:43,842
Me sinto como se tivesse
concreto no peito.
459
00:39:43,844 --> 00:39:47,002
-Mas vou sobreviver.
-Lamento que tenha levado um tiro.
460
00:39:47,030 --> 00:39:48,365
Não queria que isso acontecesse.
461
00:39:48,368 --> 00:39:52,346
Sério? Por que parece que você
mesmo queria atirar em mim.
462
00:39:52,400 --> 00:39:54,350
Que bem você
me faria morta?
463
00:39:54,400 --> 00:39:57,753
Me sinto bem mais
confortável agora. Obrigada.
464
00:40:00,500 --> 00:40:03,980
Acho que essa é a parte
onde digo, "eu te avisei".
465
00:40:05,000 --> 00:40:07,334
James, estou corrigido.
466
00:40:07,400 --> 00:40:10,948
-Quer que eu faça?
-Não, é a minha bagunça.
467
00:40:11,100 --> 00:40:13,180
Eu limpo.
468
00:40:16,000 --> 00:40:17,300
-Não, esperem.
-Danielle...
469
00:40:17,305 --> 00:40:19,805
-melhor levar a Alex para longe.
-Não. Não!
470
00:40:19,808 --> 00:40:21,563
-Vamos, Alex.
-Ela está certa. Vamos.
471
00:40:21,675 --> 00:40:23,892
Quem não quiser assistir
deve partir agora.
472
00:40:24,000 --> 00:40:25,508
Vamos conversar sobre isso.
473
00:40:25,510 --> 00:40:28,296
E se uma das balas tivesse
atingido você ou o bebê?
474
00:40:29,100 --> 00:40:31,344
Escute, John.
475
00:40:32,300 --> 00:40:35,046
Tenho informações que você precisa.
476
00:40:35,600 --> 00:40:38,151
Tenho respostas.
477
00:40:40,100 --> 00:40:42,831
O que é o monstro?
478
00:40:43,000 --> 00:40:45,945
-O quê?
-A fumaça negra. O monstro.
479
00:40:46,200 --> 00:40:50,497
-O que é aquilo?
-Não sei.
480
00:40:51,500 --> 00:40:52,534
Adeus, Benjamim.
481
00:40:52,749 --> 00:40:54,592
O nome dela é Charlotte Lewis.
482
00:40:58,891 --> 00:41:01,020
Charlotte Staples Lewis.
483
00:41:02,200 --> 00:41:04,319
Nascida em 2 de julho de 1979.
484
00:41:04,324 --> 00:41:06,943
Em Essex, Inglaterra.
Os pais dela são David e Jeanette.
485
00:41:06,946 --> 00:41:09,065
Mais velha de três garotas.
486
00:41:09,420 --> 00:41:11,406
Ela foi criada em Bromsgrove.
487
00:41:11,423 --> 00:41:13,393
Fez bacharelado na
universidade de Kent.
488
00:41:13,400 --> 00:41:16,935
Tirou o PhD em antropologia
cultural, em Oxford.
489
00:41:17,300 --> 00:41:19,757
Ela está aqui com outros
dois membros e um piloto.
490
00:41:19,770 --> 00:41:24,603
Seus nomes são, Daniel Faraday,
Miles Straume, Frank Lapidus.
491
00:41:32,600 --> 00:41:34,912
Seus instintos estavam certos, John.
492
00:41:35,400 --> 00:41:38,391
Essas pessoas são uma ameaça.
493
00:41:38,800 --> 00:41:42,661
E se atirar em mim
não vai saber o quanto.
494
00:41:43,000 --> 00:41:45,631
Porque sei o que
estão fazendo aqui.
495
00:41:45,800 --> 00:41:48,571
Sei o que eles querem.
496
00:41:48,710 --> 00:41:51,444
O que eles querem?
497
00:41:52,100 --> 00:41:54,843
Eu, James. Eles querem a mim.
498
00:41:56,055 --> 00:41:59,788
Tradução e Revisão:
Swim, The_Foxy, Bereuza e Elendil.
499
00:41:59,790 --> 00:42:02,800
Sincronia:
Swim, The_Foxy, Bereuza e Play
500
00:42:03,000 --> 00:42:05,504
Como sabe disso tudo?
501
00:42:09,400 --> 00:42:11,737
Porque tenho um
informante no barco deles.
502
00:42:11,740 --> 00:42:15,679
www.subxtreme.net