1 00:00:18,320 --> 00:00:20,890 Lost 4x05 - Konstanta 2 00:00:27,640 --> 00:00:28,950 Co to je? 3 00:00:28,960 --> 00:00:31,200 Tahák, co mi Faraday nakreslil. 4 00:00:31,210 --> 00:00:33,270 Ty nevíš, kde loď je? 5 00:00:33,790 --> 00:00:35,700 Vím, kde je. 6 00:00:48,860 --> 00:00:50,990 Proč letíš přímo do té bouře? 7 00:00:51,010 --> 00:00:54,200 Proč si prostě nesedneš a nenecháš mě dělat mojí práci? 8 00:01:02,230 --> 00:01:03,930 To je Penelope? 9 00:01:05,610 --> 00:01:08,860 Řekla Charliemu, že o lodi nic neví, je to tak? 10 00:01:08,870 --> 00:01:09,910 Jo. 11 00:01:09,920 --> 00:01:12,220 Co čekáš, že tam najdeš? 12 00:01:12,230 --> 00:01:13,820 Odpovědi. 13 00:01:40,090 --> 00:01:41,640 Držte se! 14 00:01:44,400 --> 00:01:47,030 Koukejte vstávat! 15 00:01:47,040 --> 00:01:49,810 Pohyb! Pohyb! 16 00:01:51,260 --> 00:01:54,330 Na co čekáte, Hume? 17 00:01:59,140 --> 00:02:01,290 Co se děje, Hume? 18 00:02:01,300 --> 00:02:03,900 Vy jste mě neslyšel? 19 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 Promiňte, pane. Mně se... něco zdálo, pane. 20 00:02:06,450 --> 00:02:07,920 Tak vám se něco zdálo, co? 21 00:02:07,930 --> 00:02:09,460 A o čem se vám zdálo, 22 00:02:09,470 --> 00:02:13,800 že vám trvalo tak dlouho, než jste se postavil na svoje místo? 23 00:02:16,780 --> 00:02:21,600 Byl jsem ve vrtulníku, pane, a byla bouřka, pane. 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,780 A... 25 00:02:23,790 --> 00:02:26,470 Zbytek si nepamatuju... 26 00:02:26,480 --> 00:02:31,000 No, aspoň to byl vojenskej sen! 27 00:02:32,720 --> 00:02:35,050 Všichni! Vpravo v bok! 28 00:02:35,060 --> 00:02:37,910 Na dvůr! Za čtyři minuty! 29 00:02:37,920 --> 00:02:42,700 A poděkujte vojínu Humovi, že na to nemáte dvojnásobek času. 30 00:02:42,710 --> 00:02:43,580 Pohyb! 31 00:02:43,590 --> 00:02:45,420 - 1, 2, 3! - 3! 32 00:02:45,430 --> 00:02:47,340 - 1, 2, 3! - 4! 33 00:02:47,350 --> 00:02:49,340 - 1, 2, 3! - 5. 34 00:02:49,350 --> 00:02:51,660 100 sklapovaček! 35 00:02:51,670 --> 00:02:54,040 Pohyb! Pohyb! Pohyb! 36 00:02:54,830 --> 00:02:56,640 1! 2! 3... 37 00:02:56,650 --> 00:02:58,950 Doufám, že ten sen za to stál... 38 00:02:59,260 --> 00:03:01,270 Promiň, kámo. Totiž... 39 00:03:01,280 --> 00:03:03,480 Nikdy jsem neměl tak živý sen. Bylo to... 40 00:03:03,490 --> 00:03:05,060 Bylo to, jako bych tam opravdu byl. 41 00:03:05,070 --> 00:03:07,250 Chcete nám něco říct, Hume? 42 00:03:07,760 --> 00:03:10,510 Na něco jsem se ptal! 43 00:03:13,870 --> 00:03:15,200 Už jsme skoro skrz. 44 00:03:15,210 --> 00:03:17,230 Vidím denní světlo. 45 00:03:22,260 --> 00:03:24,130 Co si myslíš, že děláš? 46 00:03:24,140 --> 00:03:26,750 Desmonde, jsi v pořádku? 47 00:03:27,350 --> 00:03:29,280 Kdo jsi? 48 00:03:30,260 --> 00:03:31,980 Odkud znáš moje jméno? 49 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 Tady máš. 50 00:03:44,650 --> 00:03:47,690 Fajn, odletěli včera. 51 00:03:47,700 --> 00:03:48,940 Proč se ještě neozvali? 52 00:03:48,950 --> 00:03:53,090 Řeknu ti to znova, jako ti to říkám celou noc, doktore. Nevím! 53 00:03:53,100 --> 00:03:55,950 Slyšel jsi totéž co já, když jsme volali na loď. 54 00:03:55,960 --> 00:03:57,220 Proč si myslíš, že něco vím? 55 00:03:57,230 --> 00:03:59,830 Protože se o ně nebojíš. 56 00:04:00,190 --> 00:04:00,880 Co prosím? 57 00:04:00,890 --> 00:04:02,330 Vaše loď je 40 mil od břehu. 58 00:04:02,340 --> 00:04:05,290 Měli by tam doletět za, kolik, 20 minut? 59 00:04:05,300 --> 00:04:07,550 Tak proč se o ně nebojíš? 60 00:04:07,560 --> 00:04:12,220 To mám kvůli nim sepnout ruce a tiše se modlit? 61 00:04:12,230 --> 00:04:13,540 No tak. 62 00:04:13,760 --> 00:04:17,110 Možná bychom jim to měli... prostě říct. 63 00:04:17,960 --> 00:04:20,390 - Říct nám co? - Dane... 64 00:04:21,090 --> 00:04:23,570 Nechceme nikoho poplést... 65 00:04:23,580 --> 00:04:24,700 No... 66 00:04:24,710 --> 00:04:29,480 Danieli, možná, když budeš mluvit opravdu pomalu, tak to pochopíme. 67 00:04:32,870 --> 00:04:37,380 Vaše vnímání toho, jak dlouho jsou vaši přátelé pryč... 68 00:04:37,720 --> 00:04:42,960 nutně neodpovídá době, po kterou jsou opravdu pryč. 69 00:04:43,800 --> 00:04:44,550 Co to znamená? 70 00:04:44,560 --> 00:04:46,990 Tohle je chyba. 71 00:04:47,540 --> 00:04:49,400 Bude to dobrý. Bude to dobrý. 72 00:04:49,410 --> 00:04:54,090 Pokud Frank letěl v kursu, který jsem mu dal. Pokud na něm zůstal... 73 00:04:54,100 --> 00:04:55,300 Bude všechno dobrý. 74 00:04:55,310 --> 00:04:57,590 A co když na něm nezůstal? 75 00:04:58,460 --> 00:05:01,740 Pak může dojít k vedlejším efektům. 76 00:05:04,030 --> 00:05:05,350 Jsme v 2000 stopách. Sedni si! 77 00:05:05,360 --> 00:05:07,230 - Co tady dělám? - Co se sakra děje? 78 00:05:07,240 --> 00:05:09,060 - Něco je s Desmondem. - Odkud znáš moje jméno? 79 00:05:09,070 --> 00:05:10,090 Drž ho na sedadle! 80 00:05:10,100 --> 00:05:11,810 - Snažím se! - Pusť mě! 81 00:05:11,820 --> 00:05:12,930 Nepouštěj ho k řídící páce! 82 00:05:12,940 --> 00:05:15,460 Jsme tam za 2 minuty! 83 00:06:05,970 --> 00:06:06,910 Co tady děláš? 84 00:06:06,920 --> 00:06:07,750 Co je to za lidi? 85 00:06:07,760 --> 00:06:09,850 Lidi, co přežili let 815. 86 00:06:10,250 --> 00:06:13,030 A tys je přivezl sem. Co tě to sakra napadlo? 87 00:06:14,210 --> 00:06:14,760 Kde... kde to jsem? 88 00:06:14,770 --> 00:06:16,640 - Fajn, jenom klid. - Kdo jste? 89 00:06:16,650 --> 00:06:18,250 - Kámo. Hele, jenom klid, kámo. - Co... co tady dělám? 90 00:06:18,260 --> 00:06:20,130 - Co jste zač? - Můj přítel je dezorientovaný. 91 00:06:20,140 --> 00:06:21,310 Hele, já nejsem tvůj přítel! 92 00:06:21,320 --> 00:06:25,060 Já tě neznám! Já tě neznám! 93 00:06:26,030 --> 00:06:27,260 Kdy se tak začal chovat? 94 00:06:27,270 --> 00:06:28,930 Byl v pohodě, než jsme odstartovali. 95 00:06:28,940 --> 00:06:29,870 Když jsme narazili na špatné počasí... 96 00:06:29,880 --> 00:06:33,010 Hele, Faraday mi řekl, že pokud zůstanu na kurzu... 97 00:06:36,970 --> 00:06:39,020 Jak se jmenuješ, příteli? 98 00:06:39,740 --> 00:06:40,710 Sayid. 99 00:06:40,720 --> 00:06:41,850 Fajn, Sayide. 100 00:06:41,860 --> 00:06:44,130 Hele, odvedeme tvýho kámoše na ošetřovnu, fajn? 101 00:06:44,140 --> 00:06:45,150 Jdu s ním. 102 00:06:45,160 --> 00:06:48,390 Nech doktora, ať se na něj podívá, a pak můžeš přijít za ním. 103 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 Máš moje slovo, ok? 104 00:06:58,920 --> 00:06:59,660 Dobře. 105 00:06:59,670 --> 00:07:02,210 Poslouchejte... Tohle je chyba, jasný? 106 00:07:02,220 --> 00:07:05,330 - Já ty lidi neznám. Já ty lidi neznám. - Ne, ne, ne. Jasný, chápu. 107 00:07:05,340 --> 00:07:06,910 Ne, ale tohle je špatně! 108 00:07:06,920 --> 00:07:09,670 Neměl bych tady být. 109 00:07:09,680 --> 00:07:12,440 20! 21! 22! 110 00:07:12,450 --> 00:07:15,070 - "Tady"? - Jaké "tady"? 111 00:07:15,080 --> 00:07:17,350 Jak to, že sakra stojíte? 112 00:07:18,150 --> 00:07:22,680 Přestal jste se sklapovačkama, protože se vám chce běhat? 113 00:07:22,690 --> 00:07:24,380 Četo! Vpravo v bok! 114 00:07:24,390 --> 00:07:26,780 Vztyk! 115 00:07:27,820 --> 00:07:29,670 Vpravo hleď! 116 00:07:29,680 --> 00:07:33,640 10 kilometrů! Pohyb! Pohyb! 117 00:07:33,650 --> 00:07:36,990 Koukej běžet, nebo přísahám tě sám zabiju. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,710 Co to s tebou sakra je, Desi? 119 00:07:45,720 --> 00:07:48,020 Řekl bych ti to, ale myslel bys, že jsem blázen. 120 00:07:48,370 --> 00:07:50,700 To vím už dávno, že jsi blázen. 121 00:07:51,370 --> 00:07:56,010 Dneska ráno, na dvoře při sklapovačkách... 122 00:07:57,980 --> 00:08:00,070 Jsem byl pryč. 123 00:08:00,080 --> 00:08:02,370 Jak to myslíš, pryč? 124 00:08:03,290 --> 00:08:06,170 Byl jsem na lodi. 125 00:08:06,180 --> 00:08:09,670 A pak... pak jsem byl zase zpátky tady. 126 00:08:09,680 --> 00:08:11,990 Desi, jestli chceš uhrát, aby tě vyhodili... 127 00:08:12,000 --> 00:08:15,150 Billy, říkám ti pravdu, chlape. 128 00:08:16,450 --> 00:08:19,650 Kdo další byl na té... lodi? 129 00:08:19,660 --> 00:08:22,500 Poznal jsi někoho? 130 00:08:23,650 --> 00:08:25,690 Penny. 131 00:08:27,970 --> 00:08:29,470 Byla tam její fotka. 132 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 - Penny byla na fotce. - Co? 133 00:08:31,890 --> 00:08:33,240 No tak, Desi! 134 00:08:33,250 --> 00:08:35,230 Kam jdeš? 135 00:08:44,290 --> 00:08:46,260 Fakt dík za ráno, Hume. 136 00:08:53,240 --> 00:08:54,870 Dej pozor. 137 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 Dej pozor. Jenom klid. 138 00:08:59,640 --> 00:09:01,850 Já tu nejsem. Tohle... 139 00:09:01,860 --> 00:09:03,680 Tohle se neděje. 140 00:09:03,690 --> 00:09:07,440 Jsi tady a děje se to. 141 00:09:07,450 --> 00:09:08,840 Hele, my se o tebe postaráme. 142 00:09:08,850 --> 00:09:10,630 Co... co tu dělám? 143 00:09:11,220 --> 00:09:13,650 - Všechno je v pohodě. Budeš v pořádku. - Já tady nemám být. 144 00:09:13,660 --> 00:09:15,470 - Co jste zač? - No... 145 00:09:15,480 --> 00:09:18,400 Já jsem Keam a tohle je Omar. 146 00:09:18,410 --> 00:09:20,350 Já jsem z Vegas a on je z Floridy. 147 00:09:20,360 --> 00:09:24,080 - A kde jsme... Já.. - Nalodili jsme se na Fiji. 148 00:09:24,690 --> 00:09:27,710 Takže aspoň víme, že jsme pořád v Pacifiku. 149 00:09:33,280 --> 00:09:35,110 Dobře, příteli. 150 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 Teď si odpočiň, ok? 151 00:09:36,890 --> 00:09:42,680 Půjdeme pro doktora a ten ti položí pár otázek, aby se to všechno vysvětlilo. 152 00:09:42,690 --> 00:09:44,880 Jak.. jak to myslíte "vysvětlilo"? Moment. Jak to myslíte? 153 00:09:44,890 --> 00:09:48,110 Já bych tu neměl být! Já bych tu neměl být! 154 00:09:48,120 --> 00:09:51,130 Otevřete dveře! Otevřete dveře! 155 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 Tobě se to děje taky, co? 156 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 Co je s Desmondem? 157 00:10:42,170 --> 00:10:43,370 Tvoji přátelé ví, co s ním je. 158 00:10:43,380 --> 00:10:44,970 Jestli to vědí, tak mi to neřekli. 159 00:10:44,980 --> 00:10:49,240 Tak mi možná řekneš, jak to, že jsme vzlétli za soumraku a přistáli za bílého dne? 160 00:10:52,580 --> 00:10:56,460 Hele, já nevím, co se děje s tvym kámošem, jasný? 161 00:10:56,470 --> 00:10:59,280 Ale věř mi, když ti řeknu tohle: 162 00:10:59,290 --> 00:11:01,060 Snažím se ti pomoct. 163 00:11:01,080 --> 00:11:03,060 Chceš mi pomoct? 164 00:11:03,070 --> 00:11:04,740 Dej mi telefon. 165 00:11:04,750 --> 00:11:07,080 Zavolám své lidi. 166 00:11:07,090 --> 00:11:10,470 Dej mi zbraň a já ti dám telefon. 167 00:11:17,660 --> 00:11:19,350 Pospěš si. 168 00:11:19,360 --> 00:11:23,560 Nezkoušej volat do Bagdádu. Tyhle telefony se dovolají mezi sebou. 169 00:11:31,230 --> 00:11:32,250 Haló? 170 00:11:32,260 --> 00:11:34,360 Jacku? Tady Sayid. 171 00:11:34,370 --> 00:11:36,250 Jsem na lodi. 172 00:11:36,260 --> 00:11:38,040 Jsi v pořádku? Kde jste sakra byli? 173 00:11:38,050 --> 00:11:42,770 Něco se stalo během letu a Desmond je teď na ošetřovně. 174 00:11:42,780 --> 00:11:45,470 Počkej. Počkej. 175 00:11:45,480 --> 00:11:47,350 Dobře, slyší tě všichni. 176 00:11:47,360 --> 00:11:50,410 Ve vrtulníku se něco stalo s Desmondem. 177 00:11:50,420 --> 00:11:54,310 Zdá se, že mě nepoznává a neví, kde je. 178 00:11:55,260 --> 00:11:57,370 "Vedlejší efekty"? 179 00:11:58,780 --> 00:12:01,440 Počkej, tvůj přítel, Desmond... 180 00:12:01,450 --> 00:12:06,940 Nebyl nedávno vystaven vysokým dávkám radiace nebo elektromagnetismu? 181 00:12:09,900 --> 00:12:11,790 Fajn, hele, ehm, nevíme proč, 182 00:12:11,800 --> 00:12:16,360 ale někteří lidé, když jezdí na ostrov a zase z něj, tak můžou být trochu... 183 00:12:16,370 --> 00:12:18,020 zmatení. 184 00:12:18,420 --> 00:12:21,990 Takže co? Je to amnézie? 185 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 Ne, to není amnézie. 186 00:12:33,110 --> 00:12:35,020 Slyšíš mě? 187 00:12:35,030 --> 00:12:38,350 Jsi v pořádku? Haló? 188 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 Byl jsem na ruském kole. 189 00:12:48,440 --> 00:12:49,910 Vidíš, Rayi? 190 00:12:49,920 --> 00:12:51,970 Nejsem blázen. 191 00:12:51,980 --> 00:12:56,510 Taky se mu to děje, Rayi. A stane se to i tobě. 192 00:12:56,520 --> 00:12:59,770 Stane se nám to všem, každému z nás... 193 00:12:59,780 --> 00:13:01,930 Jakmile zas zamíříme na ten ostrov. 194 00:13:01,940 --> 00:13:04,030 Můžete prosím jít na stranu? 195 00:13:04,040 --> 00:13:05,580 Ne. Ne. 196 00:13:05,590 --> 00:13:06,800 Rayi, ne. 197 00:13:06,810 --> 00:13:08,410 Teď se na chvíli uvolni. 198 00:13:08,420 --> 00:13:10,720 Ne. To nepřestane, Rayi. 199 00:13:10,730 --> 00:13:14,280 Nic to nezastaví, Rayi. Nic to nezastaví! 200 00:13:19,680 --> 00:13:20,860 A jak se cítíte vy? 201 00:13:20,870 --> 00:13:22,610 Co se to tu sakra děje? 202 00:13:22,620 --> 00:13:23,670 Chápu, že jste dezorientovaný. 203 00:13:23,680 --> 00:13:25,870 - Do mě to píchat nebudeš, bratře! - Já... 204 00:13:25,880 --> 00:13:28,220 do vás nechci nic píchat. 205 00:13:28,610 --> 00:13:29,220 Všechno je fajn. 206 00:13:29,230 --> 00:13:32,340 Chci vám jenom prohlédnout oči. 207 00:13:33,560 --> 00:13:34,930 Proč? 208 00:13:34,940 --> 00:13:37,170 Abych vám mohl pomoci. 209 00:13:47,670 --> 00:13:50,450 Jak se jmenujete? 210 00:13:51,550 --> 00:13:53,950 Desmond. 211 00:13:54,510 --> 00:13:56,600 Desmonde. 212 00:13:58,820 --> 00:14:01,880 Desmonde, proč mi neřeknete, co si pamatujete naposl.. 213 00:14:34,060 --> 00:14:35,300 Haló? 214 00:14:37,480 --> 00:14:39,210 Penny? 215 00:14:41,330 --> 00:14:43,540 Co chceš, Desmonde? 216 00:14:43,920 --> 00:14:45,980 Ehm, Penny, poslouchej... 217 00:14:46,790 --> 00:14:48,800 Mám potíže a... 218 00:14:49,730 --> 00:14:52,400 Myslím, že se se mnou něco děje... 219 00:14:52,710 --> 00:14:54,880 Jsem zmatený a... 220 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 Musím tě vidět. 221 00:14:59,160 --> 00:15:02,200 Rozešel ses se mnou a pak jsi vstoupil do armády 222 00:15:02,210 --> 00:15:06,330 a teď voláš a myslíš, že mě ještě zajímáš? 223 00:15:06,340 --> 00:15:08,390 Jo, to teda musíš být zmatený. 224 00:15:08,400 --> 00:15:10,980 Ne, ne. To ne. 225 00:15:10,990 --> 00:15:14,250 Hele, dneska večer mi začíná dvoudenní dovolenka. 226 00:15:14,970 --> 00:15:17,670 - Můžu... můžu k tobě přijít? - Ne! 227 00:15:17,950 --> 00:15:20,830 Ne a nesnaž se přijít do bytu, protože jsem se přestěhovala. 228 00:15:20,840 --> 00:15:22,580 Přestěhovala? Kam? 229 00:15:22,590 --> 00:15:24,930 Na tom nezáleží. 230 00:15:25,310 --> 00:15:27,480 Hele, Desmonde, musím už jít. 231 00:15:27,490 --> 00:15:29,150 - Už mi prosím nevolej. - Ne, ne. Poslouchej. 232 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 Penny, Penny, já tě potřebuju. 233 00:15:36,180 --> 00:15:37,240 Stalo se ti... 234 00:15:37,260 --> 00:15:40,150 teď něco, Desmonde? 235 00:15:42,280 --> 00:15:43,130 Co to sakra... Franku? 236 00:15:43,140 --> 00:15:45,450 Tady nemáš co dělat a už vůbec ne s ním. 237 00:15:45,460 --> 00:15:47,650 Promiň, doktore, ale z ostrova volá Faraday. 238 00:15:47,660 --> 00:15:50,450 - Chce mluvit s tím Skotem. - Ne, Faraday nebude mluvit s mým pacientem. 239 00:15:50,460 --> 00:15:53,150 - A teď odsud zmizte. - Není tvůj pacient. 240 00:15:53,160 --> 00:15:54,980 Dej Desmondovi telefon. 241 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 Dej mu ten telefon, hned! 242 00:16:02,820 --> 00:16:04,040 Haló? 243 00:16:04,050 --> 00:16:06,750 Desmonde? Desmonde, jmenuji se Daniel Faraday. 244 00:16:06,760 --> 00:16:11,100 Setkali jsme se včera před odletem, ale hádám, že si mě nepamatuješ. Je to tak? 245 00:16:11,110 --> 00:16:12,460 Před odletem? Co? 246 00:16:12,470 --> 00:16:18,030 Desmonde, nemáme moc času, tak mi řekni, jaký je podle tebe rok. 247 00:16:18,040 --> 00:16:21,770 Jak to myslíš, jaký rok? Je rok 1996. 248 00:16:24,840 --> 00:16:26,010 Dobře, Desmonde. 249 00:16:26,020 --> 00:16:28,170 Desmonde, hele, musíš mi říct... 250 00:16:28,180 --> 00:16:29,330 Kde jsi? 251 00:16:29,340 --> 00:16:32,420 Jsem... jsem na nějaké ošetřovně. 252 00:16:32,430 --> 00:16:34,410 Ne, ne, ne. Ne právě teď, Desmonde. 253 00:16:34,420 --> 00:16:37,140 Kde bys měl být? Kde jsi v roce 96? 254 00:16:37,150 --> 00:16:40,800 Jsem, ve vojenském táboře. Královský skotský regiment. 255 00:16:40,810 --> 00:16:42,740 Je to na sever od Glasgow. 256 00:16:42,750 --> 00:16:46,450 - Dane, měl bys... - Jo, jo. Ne, ne. Přemýšlím. Přemýšlím. 257 00:16:47,100 --> 00:16:52,620 Desmonde, poslouchej, až se to stane znova, musíš sednout na vlak. 258 00:16:52,630 --> 00:16:54,220 Nasedni na vlak do Oxfordu. 259 00:16:54,230 --> 00:16:55,650 Oxfordská universita. 260 00:16:55,660 --> 00:16:58,430 Královnina fakulta, katedra fyziky, dobře? 261 00:16:58,440 --> 00:17:00,520 Co? Proč? 262 00:17:01,450 --> 00:17:04,580 Protože musíš najít mě. 263 00:17:10,880 --> 00:17:12,410 Kde je to, kde je to? 264 00:17:12,420 --> 00:17:13,370 Co? 265 00:17:13,380 --> 00:17:14,710 Můj zápisník. Můj zápisník. 266 00:17:14,720 --> 00:17:17,050 Potřebuju svůj zápisník, nebo mu neuvěřím. 267 00:17:17,250 --> 00:17:19,200 Proč si myslí, že je v roce 1996? 268 00:17:19,210 --> 00:17:20,320 To nevím. To nevím. 269 00:17:20,330 --> 00:17:22,450 Je to nepředvídatelné. Je to náhodný jev. 270 00:17:22,460 --> 00:17:25,220 Někdy je posun jenom pár hodin. Někdy jsou to roky. 271 00:17:25,230 --> 00:17:27,710 Moment, to už se stalo někdy dřív? 272 00:17:28,090 --> 00:17:30,660 Telefon, prosím. Díky. 273 00:17:30,670 --> 00:17:32,460 - Desmonde, jsi tam pořád? - Doktore? 274 00:17:32,470 --> 00:17:33,940 - Hej, doktore, jste tam v pořádku? - Mluv s ním. 275 00:17:33,950 --> 00:17:35,660 Dlouho je neudržím. 276 00:17:35,670 --> 00:17:37,900 Jo. Ano, jsem tu. 277 00:17:37,910 --> 00:17:40,630 Fajn Desmonde, poslouchej, až mě najdeš na královnině fakultě, 278 00:17:40,640 --> 00:17:44,920 řekni mi, abych nastavil zařízení na 2,342 279 00:17:44,930 --> 00:17:45,770 Co? 280 00:17:45,780 --> 00:17:47,740 Dobře, máš to? 2,342 281 00:17:47,750 --> 00:17:50,790 A musí oscilovat na 11 hertzích. 282 00:17:50,800 --> 00:17:52,410 Rozumíš, Desmonde? 283 00:17:52,420 --> 00:17:55,380 2.342, oscilovat na 11... 284 00:17:55,390 --> 00:17:59,760 Jenom si to pamatuj - 2,342 na 11 hertzích, dobře? 285 00:17:59,770 --> 00:18:01,700 A ještě něco, Desmonde. 286 00:18:01,710 --> 00:18:07,510 Pokud mě čísla nepřesvědčí, řekni mi, že víš o Eloise. 287 00:18:10,980 --> 00:18:13,400 - V klidu, v klidu. - Dej mi ten telefon. 288 00:18:13,410 --> 00:18:15,860 Řekni mi, že víš o Elo... 289 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 Ani drobeček originální myšlenky... 290 00:18:46,170 --> 00:18:50,380 Pojetí "originálu" jako protikladu odvozeného... 291 00:18:50,390 --> 00:18:54,910 To na mě musíte udělat dojem, pane Hollistere a to se vám nepovedlo. 292 00:18:54,920 --> 00:18:57,440 Takže jděte a zkuste to znova. 293 00:18:58,850 --> 00:19:03,090 Promiňte, jste... Daniel Faraday? 294 00:19:03,570 --> 00:19:04,550 A vy jste? 295 00:19:04,560 --> 00:19:10,190 Ehm, promiňte, jsem Desmond Hume a bylo mi řečeno, že vás tu najdu. 296 00:19:10,900 --> 00:19:12,970 Myslím, že jsem právě... 297 00:19:12,980 --> 00:19:15,480 Právě byl v budoucnosti. 298 00:19:17,680 --> 00:19:19,050 - V budoucnosti? - Ano. 299 00:19:19,060 --> 00:19:20,330 A... mluvil jsem tam s vámi. 300 00:19:20,340 --> 00:19:23,990 Řekl jste mi, že mám přijít sem, do Oxfordu, za vámi. 301 00:19:24,000 --> 00:19:27,620 Řekl jste, že mi pomůžete. 302 00:19:27,630 --> 00:19:31,000 Proč jsem vám nepomohl rovnou v té budoucnosti? 303 00:19:31,010 --> 00:19:31,810 Prosím? 304 00:19:31,820 --> 00:19:34,380 Proč bych vás nutil k bolestnému cestování v čase? 305 00:19:34,390 --> 00:19:38,980 Chápete, jak to myslím? Není to trochu zbytečné? 306 00:19:39,490 --> 00:19:44,950 A nemohli by moji vážení kolegové přijít s něčím trochu uvěřitelnějším? 307 00:19:45,400 --> 00:19:47,040 Co to má být za vtip? 308 00:19:47,050 --> 00:19:51,140 Časový paradox - tak nenápadité. 309 00:19:52,470 --> 00:19:55,030 Nastavte vaše zařízení na... 310 00:19:55,040 --> 00:19:59,540 2,342 a musí oscilovat na 11. 311 00:20:06,480 --> 00:20:09,540 Fajn, tak teď 312 00:20:09,550 --> 00:20:12,220 mi řeknete, kdo vám dal ta čísla. 313 00:20:12,230 --> 00:20:15,310 - Vy. - Ne, to je... 314 00:20:15,660 --> 00:20:16,990 To je směšné. 315 00:20:17,000 --> 00:20:20,020 Vím o Eloise. 316 00:20:31,330 --> 00:20:33,040 Co... co to má všechno být? 317 00:20:33,050 --> 00:20:37,610 Tady dělám věci, nad kterými Oxford ohrnuje nos. 318 00:20:37,620 --> 00:20:39,030 Fajn, tahle... 319 00:20:39,040 --> 00:20:43,610 tahle moje budoucí verze, zmínila tuhle schůzku, že jo? 320 00:20:43,620 --> 00:20:47,700 Pochopitelně. Takže jsem si pamatoval, že jste přišel do Oxfordu, že? 321 00:20:47,710 --> 00:20:50,040 Pamatoval jsem si tohle, co se tu děje. 322 00:20:50,050 --> 00:20:53,150 - Popravdě, ne. - Ne? 323 00:20:53,930 --> 00:20:55,960 Možná jste to zapomněl. 324 00:20:55,970 --> 00:20:58,900 Jo, určitě. Jak asi? 325 00:20:59,630 --> 00:21:02,340 Tohle změní budoucnost? 326 00:21:02,350 --> 00:21:04,190 Nemůžete změnit budoucnost. 327 00:21:04,200 --> 00:21:05,530 Na co to je? 328 00:21:05,540 --> 00:21:07,760 Radiace. 329 00:21:09,430 --> 00:21:10,200 Dáte mi to taky? 330 00:21:10,210 --> 00:21:12,250 Vy to nepotřebujete. Jen pro dlouhodobé působení. 331 00:21:12,260 --> 00:21:15,070 Dělám to 20x denně. 332 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 A co si dáte na hlavu? 333 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 Jo. 334 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 Tohle... je Eloise. 335 00:21:41,080 --> 00:21:42,370 Co to dělá? 336 00:21:42,371 --> 00:21:43,659 Tohle... 337 00:21:43,660 --> 00:21:47,850 Pokud jsou čísla, co jste mi dal správná, tak tohle... 338 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 odpojí Eloise z času, tak jako vás. 339 00:22:09,760 --> 00:22:11,030 - Co se stalo? - Počkat, pšt. 340 00:22:11,031 --> 00:22:13,920 Ještě není zpátky. 341 00:22:16,420 --> 00:22:17,770 A je to. 342 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 Ok, teď se uvidí... všechno. 343 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 No tak. 344 00:22:27,160 --> 00:22:28,359 Je to ono. 345 00:22:28,360 --> 00:22:31,650 Je to ono. Je to ono. 346 00:22:33,960 --> 00:22:35,440 Je to ono. 347 00:22:36,260 --> 00:22:38,110 Je to ono. 348 00:22:46,030 --> 00:22:47,925 Funguje to! 349 00:22:47,926 --> 00:22:49,819 To je úžasné. 350 00:22:49,820 --> 00:22:52,690 Promiňte. Proč je myš, co běží skrz blbý bludiště úžasná? 351 00:22:52,691 --> 00:22:58,020 Úžasné je, že jsem to bludiště dodělal dnes ráno 352 00:22:58,021 --> 00:23:03,350 a budu jí učit, jak ho proběhnout až za hodinu. 353 00:23:09,760 --> 00:23:12,760 Takže... jste jí poslal do budoucnosti. 354 00:23:12,761 --> 00:23:15,830 Ne, ne. Její vědomí, její mysl. 355 00:23:17,760 --> 00:23:19,980 A jak to pomůže mně. 356 00:23:19,981 --> 00:23:21,069 Vám? 357 00:23:21,070 --> 00:23:22,529 Pomoc vám? Nerozumím. 358 00:23:22,530 --> 00:23:24,920 Já vám mám pomoct? Neposlal jsem vás zpátky, abyste pomohl mně? 359 00:23:24,921 --> 00:23:26,789 Nevím, proč jste mě sem poslal. 360 00:23:26,790 --> 00:23:31,150 Vím jenom, že vy skončíte na nějakym blbym ostrově. 361 00:23:32,250 --> 00:23:33,849 Na ostrově? 362 00:23:33,850 --> 00:23:35,560 Na jakém ostrově? Proč bych jezdil na nějaký... 363 00:23:35,561 --> 00:23:37,730 Desmonde, dej mi telefon. 364 00:23:38,610 --> 00:23:40,219 Hej, no tak! Všichni se uklidněte! 365 00:23:40,220 --> 00:23:44,660 Hele, Daniel s ním chtěl mluvit, tak jsme mu dali telefon, to je všechno. 366 00:23:44,661 --> 00:23:46,580 Tys s ním nechal Faradaye mluvit? 367 00:23:46,581 --> 00:23:47,559 Řekl, že mu může pomoct. 368 00:23:47,560 --> 00:23:49,329 Faraday nedokáže pomoct ani sobě! 369 00:23:49,330 --> 00:23:52,120 - Jděte ven. - Kapitán s tebou chce mluvit. 370 00:23:52,121 --> 00:23:53,850 A já chci mluvit s kapitánem. 371 00:23:53,851 --> 00:23:56,000 Určitě mu to řeknu. 372 00:23:56,001 --> 00:23:58,150 Mezitím se posaďte. 373 00:24:03,930 --> 00:24:05,325 Musím se vrátit. 374 00:24:05,326 --> 00:24:06,719 Kam? Na ostrov? 375 00:24:06,720 --> 00:24:08,280 Řekl mi, že mi může pomoct. 376 00:24:08,281 --> 00:24:10,039 Řekl mi, co mám dělat. 377 00:24:10,040 --> 00:24:13,970 - Desmonde, můžeš mi vysvětlit... - Desmond? 378 00:24:14,670 --> 00:24:17,770 Ty jsi Desmond? 379 00:24:17,771 --> 00:24:19,889 Známe se? 380 00:24:19,890 --> 00:24:22,430 Jsem George Minkowski. 381 00:24:22,431 --> 00:24:24,630 Jsem spojovací důstojník. 382 00:24:24,631 --> 00:24:26,829 Než mě tady připoutali, 383 00:24:26,830 --> 00:24:31,899 tak všechna volání na loď a z ní šla přese mě. 384 00:24:31,900 --> 00:24:39,170 A vždycky jednou za čas se rozblikala kontrolka na panelu... 385 00:24:39,171 --> 00:24:41,529 Příchozí hovor. 386 00:24:41,530 --> 00:24:44,850 Měli jsme přísný příkaz to nikdy nezvedat. 387 00:24:45,760 --> 00:24:49,020 A? Co to má společného se mnou? 388 00:24:49,021 --> 00:24:52,280 Ty hovory byly od tvé přítelkyně. 389 00:24:52,281 --> 00:24:55,310 Penelope Widmorové. 390 00:25:05,920 --> 00:25:07,315 Co se stalo? 391 00:25:07,316 --> 00:25:08,710 Jsi zpátky. 392 00:25:08,711 --> 00:25:10,479 A... 393 00:25:10,480 --> 00:25:12,930 byl jsi mimo skoro 75 minut. 394 00:25:12,931 --> 00:25:13,759 Mimo? 395 00:25:13,760 --> 00:25:14,779 No jo. Jo. 396 00:25:14,780 --> 00:25:17,360 Prostě jsi - fjů! Prostě jsi zmrznul uprostřed věty. 397 00:25:17,361 --> 00:25:18,819 Musel jsem tě odnést do křesla. 398 00:25:18,820 --> 00:25:22,580 Takže to beru tak, že jsi byl zase v budoucnosti? 399 00:25:22,581 --> 00:25:23,489 Jo. 400 00:25:23,490 --> 00:25:25,560 - Na jak dlouho? - Nevím. 401 00:25:25,561 --> 00:25:27,730 5 minut? 402 00:25:30,070 --> 00:25:31,719 Proč se to děje? 403 00:25:31,720 --> 00:25:36,699 Hm, v tvém případě hádám, že postup je exponenciální. 404 00:25:36,700 --> 00:25:40,510 Pokaždé, když tvoje vědomí přeskočí, je těžší a těžší se vrátit zpátky. 405 00:25:40,511 --> 00:25:44,980 Bál bych se přejít přes ulici, být tebou. 406 00:25:50,860 --> 00:25:52,540 Co se jí stalo? 407 00:25:52,541 --> 00:25:53,359 Umřela. 408 00:25:53,360 --> 00:25:54,699 Jo, to vidím. Jak? 409 00:25:54,700 --> 00:25:56,760 Mozková výduť, nejspíš. Nevím. 410 00:25:56,761 --> 00:25:58,845 Pitvu provedu později. 411 00:25:58,846 --> 00:26:00,929 Stane se mi to taky? 412 00:26:00,930 --> 00:26:04,620 Důsledky se zdají různé případ od případu, ale... 413 00:26:04,621 --> 00:26:05,889 Odpověz mi! 414 00:26:05,890 --> 00:26:09,630 Když to bude pokračovat, umřu? 415 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 Nevím. 416 00:26:17,480 --> 00:26:18,929 Myslím... 417 00:26:18,930 --> 00:26:22,509 že v mozku Eloise došlo ke zkratu. 418 00:26:22,510 --> 00:26:24,925 Ty skoky mezi současností a budoucností... 419 00:26:24,926 --> 00:26:27,340 nakonec je už od sebe nedokázala rozeznat. 420 00:26:27,341 --> 00:26:28,815 Neměla žádnou kotvu. 421 00:26:28,816 --> 00:26:30,893 Co tím myslíš, "kotvu"? 422 00:26:30,894 --> 00:26:32,969 Něco známého v obou časech. 423 00:26:32,970 --> 00:26:35,260 Tohle všechno... vidíš to? To jsou všechno proměnné. 424 00:26:35,261 --> 00:26:36,639 Je to náhodné. Chaotické. 425 00:26:36,640 --> 00:26:39,769 Každá rovnice potřebuje stabilitu, něco známého. 426 00:26:39,770 --> 00:26:44,540 Říká se tomu konstanta. Desmonde, nemáš žádnou konstantu. 427 00:26:44,541 --> 00:26:47,970 Když jdeš do budoucnosti, není tam nic známého. 428 00:26:47,971 --> 00:26:50,780 Takže pokud to chceš zastavit... 429 00:26:50,781 --> 00:26:54,039 musíš tam něco najít, 430 00:26:54,040 --> 00:26:58,620 něco, na čem ti opravdu, opravdu záleží... 431 00:26:58,621 --> 00:27:01,500 co ale existuje zároveň i tady. 432 00:27:01,501 --> 00:27:04,890 V roce 1996. 433 00:27:06,710 --> 00:27:09,400 Tahle konstanta... 434 00:27:09,980 --> 00:27:12,240 Může to být osoba? 435 00:27:12,241 --> 00:27:14,269 Jo, možná. 436 00:27:14,270 --> 00:27:17,849 Ale musíš se s ní nějak spojit. 437 00:27:17,850 --> 00:27:22,680 Neříkal jsi, že jste na lodi někde uprostřed ničeho? 438 00:27:24,300 --> 00:27:25,849 Ehm... 439 00:27:25,850 --> 00:27:26,969 Koho voláš? 440 00:27:26,970 --> 00:27:30,219 Volám svojí konstantu. 441 00:27:30,220 --> 00:27:33,670 Číslo, které voláte, bylo odpojeno. 442 00:27:38,780 --> 00:27:39,709 Hej, hej. 443 00:27:39,710 --> 00:27:41,570 Jsi v pořádku? 444 00:27:46,910 --> 00:27:50,570 Vypadáš o dost starší, co? 445 00:27:51,190 --> 00:27:53,265 Vítej zpátky, Desmonde. 446 00:27:53,266 --> 00:27:55,339 Musím zavolat Penny. 447 00:27:55,340 --> 00:27:57,229 Volání tvojí přítelkyně není naše priorita. 448 00:27:57,230 --> 00:28:00,490 Poslouchej bratře, neznám tě, ale... zdá se, že ty znáš mě. 449 00:28:00,491 --> 00:28:05,670 Takže, pokud jsme přátelé, potřebuju tvojí pomoc. 450 00:28:05,671 --> 00:28:08,129 Musím hned zavolat Penny. 451 00:28:08,130 --> 00:28:10,319 To trochu předbíháte s plány, chlapci. 452 00:28:10,320 --> 00:28:13,440 Před dvěma dny někdo zničil všechno vybavení. 453 00:28:13,441 --> 00:28:16,290 Ztratili jsme spojení s pevninou. 454 00:28:16,291 --> 00:28:19,610 Asi bych to dokázal spravit, 455 00:28:19,611 --> 00:28:20,889 ale zbláznil jsem se. 456 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 - Kde je kabina s rádiem? - O palubu výš. 457 00:28:23,921 --> 00:28:25,610 Vezmu vás tam. 458 00:28:25,611 --> 00:28:28,030 No tak. 459 00:28:28,800 --> 00:28:31,460 A jak se dostaneme ven? 460 00:28:31,461 --> 00:28:33,930 Dveřmi. 461 00:28:36,780 --> 00:28:41,760 Zdá se, že máte na lodi kámoše. 462 00:28:47,350 --> 00:28:49,660 Hele... 463 00:28:50,990 --> 00:28:54,740 Tvůj nos, bratře. 464 00:28:58,350 --> 00:29:00,470 Čistý vzduch. 465 00:29:01,110 --> 00:29:03,400 Jdeme. 466 00:29:17,750 --> 00:29:22,959 "Černá skála" vyplula z Portsmouthu v Anglii 22. března 1845 467 00:29:22,960 --> 00:29:28,210 na obchodní plavbu do království Siamu, při níž se ale tragicky ztratila na moři. 468 00:29:28,211 --> 00:29:33,439 Jediný známý předmět z této cesty je deník prvního důstojníka, 469 00:29:33,440 --> 00:29:39,210 který byl nalezen mezi majetkem pirátů na lodi Santa Maria na Madagaskaru před 7 lety. 470 00:29:39,211 --> 00:29:41,329 Obsah deníku nebyl nikdy zveřejněn 471 00:29:41,330 --> 00:29:46,785 a není znám nikomu, kromě rodiny prodejce, Tovarda Hansa. 472 00:29:46,786 --> 00:29:52,240 začínáme aukci položky 2342 na hodnotě 150 000 liber. 473 00:29:52,241 --> 00:29:54,889 150 000, pane. 474 00:29:54,890 --> 00:29:56,540 160 000? Slyším 160 000? 475 00:29:56,541 --> 00:29:57,695 160 000, pane. 476 00:29:57,696 --> 00:29:58,849 170 000, pane. 477 00:29:58,850 --> 00:30:00,260 180 000 na telefonu. 478 00:30:00,261 --> 00:30:02,075 200 000 liber. 479 00:30:02,076 --> 00:30:03,890 220 000 liber. 480 00:30:05,190 --> 00:30:07,340 260 000 liber, pane. 481 00:30:08,390 --> 00:30:11,670 Na telefonu mám 300 000. 320 000. 482 00:30:11,671 --> 00:30:13,560 340 000 liber. 483 00:30:16,300 --> 00:30:18,350 - 380 000 liber... - Aukce jenom pro přihlášené, pane. 484 00:30:18,351 --> 00:30:20,269 Slyším 400 000 liber? 485 00:30:20,270 --> 00:30:23,630 - Jo, hele, chci jen na chvíli mluvit s tím pánem. - Je mi líto, pane. 486 00:30:23,970 --> 00:30:24,879 Prodáno... 487 00:30:24,880 --> 00:30:30,150 Za 380 000 liber zájemci 755. Děkuji. 488 00:30:30,151 --> 00:30:31,809 Jenom na minutku, ok? 489 00:30:31,810 --> 00:30:33,530 - Podívejte. - Pane Widmore. 490 00:30:33,531 --> 00:30:34,689 Desmond? 491 00:30:34,690 --> 00:30:35,929 Můžu na slovíčko? 492 00:30:35,930 --> 00:30:36,820 Omlouvám se, pane Widmore. On... 493 00:30:36,821 --> 00:30:38,459 Ne, ne, to je v pořádku. 494 00:30:38,460 --> 00:30:40,899 "Majetek Charlese Dickense po jeho smrti." 495 00:30:40,900 --> 00:30:44,690 - Pojď se mnou. - "Začínáme aukci pro tuto položku..." 496 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 Tvoje "slovíčko". Do toho. 497 00:30:55,710 --> 00:30:58,919 Potřebuju se spojit s Penny. 498 00:30:58,920 --> 00:31:03,490 Nevím, kde ji najít a její číslo je odpojeno. 499 00:31:04,580 --> 00:31:06,790 Bývaly doby, kdy pokud bys mě požádal o její ruku, 500 00:31:06,791 --> 00:31:09,430 řekl bych určitě ano. 501 00:31:09,431 --> 00:31:11,389 Naštěstí... 502 00:31:11,390 --> 00:31:14,730 Jsi zbaběle utekl. 503 00:31:19,970 --> 00:31:24,310 Chápu to tak, žes změnil názor 504 00:31:25,920 --> 00:31:29,150 a že bys chtěl, aby ti dala další šanci. 505 00:31:29,151 --> 00:31:32,009 Proč mě tak nenávidíte? 506 00:31:32,010 --> 00:31:35,250 To nejsem já, kdo tě nenávidí. 507 00:31:36,950 --> 00:31:39,640 Tady je její adresa. 508 00:31:40,120 --> 00:31:44,600 Nechám ji, ať ti to řekne sama. 509 00:32:00,630 --> 00:32:03,030 Desmonde. 510 00:32:04,790 --> 00:32:05,989 Já vím. 511 00:32:05,990 --> 00:32:07,619 Zhoršuje se to. 512 00:32:07,620 --> 00:32:10,910 A taky se to začíná zrychlovat. 513 00:32:11,280 --> 00:32:13,770 Jdeme. 514 00:32:16,030 --> 00:32:19,349 Hele, jak se t to stalo? 515 00:32:19,350 --> 00:32:26,050 Zakotvili jsme a čekali na rozkazy, k smrti jsme se nudili. 516 00:32:26,051 --> 00:32:32,750 Já a Brandon - jeden z členů posádky, jsme si vyjeli na člunu. 517 00:32:32,751 --> 00:32:35,629 Chtěli jsme vidět ostrov. 518 00:32:35,630 --> 00:32:41,030 Ale Brandon začal bláznit, tak jsme to otočili. 519 00:32:41,031 --> 00:32:41,939 Kde je? 520 00:32:41,940 --> 00:32:45,300 V pytli na mrtvoly. 521 00:32:48,900 --> 00:32:51,340 Tady. 522 00:32:53,030 --> 00:32:54,630 Kdo to udělal? 523 00:32:54,631 --> 00:32:56,229 To se mě ptej. 524 00:32:56,230 --> 00:33:00,170 Ale když to kapitán zjistil, tak jsem... 525 00:33:03,580 --> 00:33:08,590 Až si zavoláš, tak mi někdo musí říct, co se to tu děje. 526 00:33:09,920 --> 00:33:12,300 Dokážeš to opravit, bratře? 527 00:33:12,301 --> 00:33:14,680 Potřebuju na to chvilku. 528 00:33:15,530 --> 00:33:18,780 Máš číslo, které chceš zavolat? 529 00:33:18,781 --> 00:33:20,900 George? Probuď se bratře. 530 00:33:20,901 --> 00:33:22,509 Vrať se. Vrať se. 531 00:33:22,510 --> 00:33:25,930 Desmonde, znáš to číslo? 532 00:33:28,980 --> 00:33:33,270 - Ne - No, tak by sis měl radši vzpomenout. 533 00:33:38,640 --> 00:33:41,279 Je rok 2004. 534 00:33:41,280 --> 00:33:43,530 Nevěděl jsem, že jsou skoro Vánoce. 535 00:33:43,531 --> 00:33:46,270 Už jsme tu... 536 00:33:46,271 --> 00:33:49,010 Desmonde. 537 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 Ne! 538 00:33:56,520 --> 00:33:58,415 Nemůžu... 539 00:33:58,416 --> 00:34:01,078 se... 540 00:34:01,079 --> 00:34:03,740 vrátit. 541 00:34:13,290 --> 00:34:16,720 Co se mu stalo? 542 00:34:17,750 --> 00:34:22,180 To samé, co se stane i mně. 543 00:35:18,020 --> 00:35:20,690 Desmonde? 544 00:35:21,100 --> 00:35:22,469 Co tady děláš? 545 00:35:22,470 --> 00:35:26,490 Musel jsem... chci říct, zkoušel jsem volat, ale máš odpojený telefon. 546 00:35:26,491 --> 00:35:28,550 Jo, protože jsem se přestěhovala. 547 00:35:29,420 --> 00:35:31,219 Hele, nevím, jestli jsi to nepochopil, Desmonde, 548 00:35:31,220 --> 00:35:34,370 nechci s tebou už nic mít, takže pokud dovolíš, ráda bych... 549 00:35:34,371 --> 00:35:35,489 Počkej, počkej. Pen, prosím počkej. 550 00:35:35,490 --> 00:35:37,310 Já jenom... chci tvoje nové telefonní číslo, ok? 551 00:35:37,311 --> 00:35:38,299 Proč bych ti ho dávala? 552 00:35:38,300 --> 00:35:39,960 Protože jsem udělal velkou chybu. 553 00:35:39,961 --> 00:35:41,620 Nikdy jsem se s tebou neměl rozejít 554 00:35:41,621 --> 00:35:44,159 a - teď to vím a mrzí mě to... 555 00:35:44,160 --> 00:35:46,770 - Přestaň, přestaň. - Chápu to a... 556 00:35:46,771 --> 00:35:49,379 a vím že je moc pozdě to změnit. 557 00:35:49,380 --> 00:35:54,380 Ale musím ti něco říct a potřebuju, aby sis to poslechla a... 558 00:35:54,381 --> 00:35:57,710 podívej, bude to znít směšně, ale... 559 00:35:57,711 --> 00:36:00,169 Prosím, Pen. 560 00:36:00,170 --> 00:36:04,480 Musíš mě vyslechnout. 561 00:36:11,190 --> 00:36:15,459 Řekni, co chceš a jdi pryč. 562 00:36:15,460 --> 00:36:16,839 Vím, že ti to nebude dávat smysl, 563 00:36:16,840 --> 00:36:23,209 protože to nedává smysl ani mně, ale odteď za osm let, já... 564 00:36:23,210 --> 00:36:29,290 ti budu potřebovat zavolat a nebudu moct, když nebudu mít tvoje číslo. 565 00:36:29,291 --> 00:36:30,069 Cože? 566 00:36:30,070 --> 00:36:32,140 Hele Penny, jenom mi prostě dej svoje číslo. 567 00:36:32,141 --> 00:36:33,879 Jí vím, že jsem to zkazil. 568 00:36:33,880 --> 00:36:35,889 Vím, že si myslíš, že je mezi námi konec, ale není. 569 00:36:35,890 --> 00:36:40,140 Pokud je v tobě aspoň kousíček, který v nás věří, tak... 570 00:36:40,141 --> 00:36:41,519 mi prostě dej svoje číslo. 571 00:36:41,520 --> 00:36:43,250 A jak vím, že mi nezavoláš hned v noci, nebo zítra. 572 00:36:43,251 --> 00:36:46,525 Nezavolám dřív... 573 00:36:46,526 --> 00:36:49,799 než za 8 let. 574 00:36:49,800 --> 00:36:53,300 24. prosince 2004. 575 00:36:53,301 --> 00:36:56,695 Štědrý den. 576 00:36:56,696 --> 00:37:00,090 Slibuju. 577 00:37:01,510 --> 00:37:05,390 Prosím, Pen. 578 00:37:06,520 --> 00:37:09,420 Když ti dám to číslo, tak odejdeš? 579 00:37:09,421 --> 00:37:12,820 Jo. 580 00:37:17,580 --> 00:37:22,110 7946-0893. 581 00:37:23,110 --> 00:37:25,359 7946-0893. 7946... 582 00:37:25,360 --> 00:37:29,690 Tohle všechno a ani si ho nezapíšeš? 583 00:37:30,620 --> 00:37:32,930 Nebylo by to k ničemu. 584 00:37:32,931 --> 00:37:35,239 Musíš si to číslo nechat. 585 00:37:35,240 --> 00:37:37,190 - Nesmíš změnit číslo v příštích 8 letech. - Vypadni! 586 00:37:37,191 --> 00:37:39,859 Jenom si pamatuj - 24. prosince, 2004. 587 00:37:39,860 --> 00:37:42,540 Hele, Pen, pokud ti na mě bude záležet, tak to zvedni. 588 00:37:42,541 --> 00:37:43,460 Nejsem blázen, Penny! 589 00:37:43,461 --> 00:37:45,620 Musíš mi věřit! 590 00:37:45,621 --> 00:37:47,779 Musíš... mi věřit. 591 00:37:47,780 --> 00:37:54,710 Já ti věřím, ale stejně si musíš vzpomenout na to číslo. 592 00:37:54,711 --> 00:38:00,339 7946-0893. 593 00:38:00,340 --> 00:38:02,205 Je to londýnské číslo. 594 00:38:02,206 --> 00:38:04,069 Skvělé načasování. 595 00:38:04,070 --> 00:38:10,390 Propojil jsem to, ale nevím, jak dlouho vydrží baterie. 596 00:38:11,900 --> 00:38:14,140 Doufám, že tam bude. 597 00:38:14,141 --> 00:38:16,700 Já taky. 598 00:38:52,480 --> 00:38:54,740 Haló? 599 00:38:56,350 --> 00:38:58,960 Penny? 600 00:38:58,961 --> 00:39:01,570 Desmonde? 601 00:39:11,860 --> 00:39:15,490 Penny. Penny, tys to zvedla. 602 00:39:15,491 --> 00:39:18,480 Tys to zvedla, Penny. 603 00:39:20,420 --> 00:39:22,930 Desi, kde jsi? 604 00:39:22,931 --> 00:39:25,060 Jsem... 605 00:39:26,420 --> 00:39:27,759 Jsem... 606 00:39:27,760 --> 00:39:29,069 Jsem na lodi. 607 00:39:29,070 --> 00:39:36,120 Byl jsem... na ostrově, Pen. 608 00:39:36,580 --> 00:39:38,210 Bože, Penny, jsi to opravdu ty? 609 00:39:38,211 --> 00:39:40,049 Jo ! 610 00:39:40,050 --> 00:39:43,530 Ano, jsem to já! 611 00:39:44,280 --> 00:39:47,630 Veřila jsi mi. 612 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 Pořád ti na mně záleží. 613 00:39:49,841 --> 00:39:50,789 Desi... 614 00:39:50,790 --> 00:39:54,130 Hledám tě poslední 3 roky. 615 00:39:54,131 --> 00:39:56,079 Vím o ostrově. 616 00:39:56,080 --> 00:40:01,810 Sbírala jsem informace. A když jsem mluvila s tvým přítelem Charliem, 617 00:40:01,811 --> 00:40:04,490 tak jsem poznala, že jsi pořád naživu. 618 00:40:04,491 --> 00:40:09,420 A věděla jsem, že nejsem blázen. 619 00:40:09,920 --> 00:40:11,210 Desi, jsi tam ještě? 620 00:40:11,211 --> 00:40:12,499 Ano! Ano, jsem tady! 621 00:40:12,500 --> 00:40:13,760 Jsem tu pořád! Slyšíš mě? 622 00:40:13,761 --> 00:40:16,755 Jo, jo, je to lepší. 623 00:40:16,756 --> 00:40:19,750 Miluju tě, Penny. 624 00:40:21,470 --> 00:40:25,030 Vždycky jsem tě miloval. 625 00:40:25,600 --> 00:40:29,150 Je mi to tak líto. 626 00:40:29,151 --> 00:40:31,295 Miluju tě. 627 00:40:31,296 --> 00:40:33,439 Já tebe taky. 628 00:40:33,440 --> 00:40:34,510 Nevím, kde jsem, ale... 629 00:40:34,511 --> 00:40:35,449 Najdu tě, Desi... 630 00:40:35,450 --> 00:40:36,825 - Slibuju... - Za každou cenu... 631 00:40:36,826 --> 00:40:38,200 - Vrátím se k tobě. - Nevzdám se. 632 00:40:38,201 --> 00:40:40,435 - Slibuju. - Slibuju. 633 00:40:40,436 --> 00:40:42,670 - Miluju tě. - Miluju tě. 634 00:40:52,280 --> 00:40:53,439 Je mi líto. 635 00:40:53,440 --> 00:40:56,530 Zdroj odešel. To je všechno. 636 00:41:06,090 --> 00:41:09,770 Díky, Sayide. 637 00:41:12,890 --> 00:41:15,930 Stačilo to. 638 00:41:17,240 --> 00:41:21,490 Jsi už v pořádku? 639 00:41:22,100 --> 00:41:24,359 Jo. 640 00:41:24,360 --> 00:41:27,800 Je mi skvěle. 641 00:42:01,610 --> 00:42:06,870 "Pokud se něco zvrtne, Desmond Hume bude moje konstanta" 642 00:42:06,871 --> 00:42:09,150 Český překlad: Eso