1 00:00:02,040 --> 00:00:03,280 Sebelumnya dalam Lost. 2 00:00:03,333 --> 00:00:04,407 Selamat tinggal, John. 3 00:00:04,459 --> 00:00:06,896 Kau harus berbohong. Itu satu-satunya cara untuk melindunginya. 4 00:00:06,920 --> 00:00:10,433 Itu sebuah pulau, John. Tak ada yang perlu melindunginya. 5 00:00:10,475 --> 00:00:11,925 Ini tempat keajaiban terjadi. 6 00:00:11,966 --> 00:00:13,833 Tidak ada yang namanya keajaiban. 7 00:00:13,947 --> 00:00:16,971 Kita harus mengeluarkan semua beban dari helikopter ini sekarang! 8 00:00:17,013 --> 00:00:19,912 Apa pun yang tak dibaut, buang keluar! 9 00:00:20,516 --> 00:00:21,966 Sawyer! 10 00:00:22,018 --> 00:00:24,496 Ada cukup banyak peledak C4 di sini untuk meledakkan kapal induk. 11 00:00:24,520 --> 00:00:27,346 Ini radio penerima. Itu memicu bom dari jarak jauh. 12 00:00:27,398 --> 00:00:30,141 Aku mengambil sejenis polis asuransi jiwa, Ben. 13 00:00:30,193 --> 00:00:31,934 Kau membunuh putriku. 14 00:00:34,385 --> 00:00:36,772 Kau baru membunuh semua orang di kapal itu. 15 00:00:36,845 --> 00:00:38,034 Jadi? 16 00:00:50,348 --> 00:00:53,477 Permisi, Tuan, maaf mengganggumu. Kau tahu saat ini pukul berapa? 17 00:00:53,591 --> 00:00:55,333 Ya. Saat ini pukul 20.15... 18 00:01:31,765 --> 00:01:34,653 - Sayid? - Halo, Hurley. 19 00:01:38,386 --> 00:01:40,628 Aku kira, waktu berkunjung telah usai, Bung. 20 00:01:40,659 --> 00:01:42,463 Ini bukan kunjungan. 21 00:01:43,433 --> 00:01:45,216 Aku ingin kau ikut denganku. 22 00:01:46,019 --> 00:01:48,625 - Ikut denganmu ke mana? - Ke suatu tempat yang aman. 23 00:01:48,917 --> 00:01:51,138 Kenapa aku akan ikut denganmu? 24 00:01:51,232 --> 00:01:53,557 Aku telah lama tak bertemu denganmu. 25 00:01:53,933 --> 00:01:56,050 Karena situasi telah berubah. 26 00:01:56,790 --> 00:01:58,323 Situasi apa? 27 00:01:59,324 --> 00:02:01,169 Bentham telah tewas. 28 00:02:03,620 --> 00:02:06,028 - Apa? - Dua hari lalu. 29 00:02:08,208 --> 00:02:10,835 - Apa yang terjadi? - Mereka bilang dia bunuh diri. 30 00:02:10,950 --> 00:02:13,452 Apa maksudmu mereka bilang itu bunuh diri? 31 00:02:14,036 --> 00:02:15,548 Kenapa kau memanggilnya Bentham? 32 00:02:15,621 --> 00:02:17,581 - Namanya... - Jangan mengatakannya. 33 00:02:21,419 --> 00:02:22,795 Kita diawasi. 34 00:02:23,629 --> 00:02:28,718 Bung, aku melakukan perbincangan secara berkala dengan orang tewas. 35 00:02:28,989 --> 00:02:31,109 Hal terakhir yang kubutuhkan sekarang adalah paranoid. 36 00:02:31,533 --> 00:02:35,641 Aku baru membunuh pria yang duduk di luar fasilitas ini selama sepekan. 37 00:02:37,143 --> 00:02:39,948 Aku menemukan paranoid membuatku hidup. 38 00:02:43,837 --> 00:02:45,776 Kita tak akan kembali, 'kan? 39 00:02:46,319 --> 00:02:47,445 Tidak. 40 00:02:47,914 --> 00:02:49,603 Hanya ke suatu tempat yang aman. 41 00:02:54,650 --> 00:02:56,120 Baiklah. 42 00:02:59,446 --> 00:03:00,791 Tunggu sebentar. 43 00:03:06,797 --> 00:03:08,424 Skakmat, Tn. Eko. 44 00:03:20,874 --> 00:03:24,325 - Di mana kapal barang itu? - Aku tak tahu. Aku tetap di jalur. 45 00:03:24,388 --> 00:03:26,233 Mereka pasti bergerak lagi. 46 00:03:28,944 --> 00:03:30,519 Berapa banyak bahan bakar? 47 00:03:31,749 --> 00:03:35,660 Untuk empat, lima menit kecuali seseorang ingin melompat. 48 00:03:42,583 --> 00:03:45,303 Segera setelah kita mendarat di kapal kita akan kembali menjemputnya. 49 00:03:46,295 --> 00:03:47,984 Hei! 50 00:03:48,162 --> 00:03:51,498 Itu kapalnya! Aku melihatnya! Itu di belakang kita! 51 00:04:14,083 --> 00:04:17,889 Ben, tolong aku. Jika dia tewas, semua orang di kapal itu tewas. 52 00:04:20,048 --> 00:04:21,872 Itu bukan masalahku, John. 53 00:04:23,812 --> 00:04:26,148 Bertahan, Bung. Bertahanlah! 54 00:04:27,597 --> 00:04:30,391 Ke mana pun kau pergi,... 55 00:04:33,165 --> 00:04:34,823 ...Windmore... 56 00:04:38,024 --> 00:04:39,890 ...dia akan menemukanmu. 57 00:04:43,665 --> 00:04:45,782 Tidak jika aku menemukannya lebih dulu. 58 00:04:50,526 --> 00:04:52,883 Hei, tidak. Hei! 59 00:04:52,945 --> 00:04:54,103 Hei! 60 00:05:05,093 --> 00:05:06,563 Kalian harus pergi sekarang. 61 00:05:06,636 --> 00:05:08,419 Singkirkan semua orang dari kapal ini. 62 00:05:08,492 --> 00:05:11,245 Kita mungkin memiliki lima menit yang tersisa di tanki. 63 00:05:11,714 --> 00:05:12,517 Pergi! 64 00:05:12,579 --> 00:05:14,331 Kau pergi. Pergi! 65 00:05:16,656 --> 00:05:17,866 Aku tetap di sini. 66 00:05:52,390 --> 00:05:54,465 Astaga. 67 00:06:00,878 --> 00:06:03,401 Jangan mendarat! Kau tak bisa mendarat! 68 00:06:03,797 --> 00:06:05,017 Kembali! 69 00:06:09,126 --> 00:06:11,878 Kembali! Ada bom! 70 00:06:12,264 --> 00:06:15,132 Ada bom! Kembali, ada... 71 00:06:15,205 --> 00:06:18,760 - Pergi! Ada bom! - Apa dia bilang "bom"? 72 00:06:18,896 --> 00:06:20,408 Kembali! 73 00:06:20,877 --> 00:06:23,849 - Apa yang kau lakukan? - Aku tak peduli yang dia teriakkan! 74 00:06:23,942 --> 00:06:27,206 Aku terbang dengan sisa bahan bakar! Aku harus mendaratkan helikopter ini. 75 00:06:27,394 --> 00:06:29,636 Tidak! Jangan mendarat! 76 00:06:37,112 --> 00:06:41,689 (Lost) 77 00:06:58,018 --> 00:06:59,989 Tidak! Dengar, kau tidak mengerti. 78 00:07:00,051 --> 00:07:03,200 Jin dan Michael melakukan segalanya, tapi tidak ada waktu! 79 00:07:03,253 --> 00:07:05,286 Kau harus pergi dari kapal ini sekarang! 80 00:07:06,454 --> 00:07:07,785 Berapa lama sampai kita bisa terbang lagi? 81 00:07:07,809 --> 00:07:09,652 Seseorang menambal lubang lainnya tempat pelurunya keluar! 82 00:07:09,676 --> 00:07:12,227 - Berikan padaku, aku lakukan itu. - Ini. Seseorang pompa bahan bakar! 83 00:07:12,251 --> 00:07:14,837 - Biar lakukan. - Ambil rakit penyelamat itu! Ayo! 84 00:07:14,889 --> 00:07:16,370 Ayo! 85 00:07:19,362 --> 00:07:20,593 Hei, Sun! 86 00:07:21,208 --> 00:07:22,646 Sun! Kau mau ke mana? 87 00:07:22,647 --> 00:07:25,431 - Jin di bawah dengan Michael. - Tidak ada waktu. 88 00:07:25,494 --> 00:07:28,611 - Aku tidak akan meninggalkan dia! - Baiklah. Bawa bayinya ke helikopter. 89 00:07:28,653 --> 00:07:30,144 Aku akan panggil Jin, ya? 90 00:07:30,196 --> 00:07:31,750 Terus pompa hingga aku nyalakan mesinnya. 91 00:07:31,751 --> 00:07:33,671 Itu seharusnya cukup untuk membawa kita ke pulau. 92 00:07:43,772 --> 00:07:45,378 Jin, kau harus pergi. 93 00:07:45,451 --> 00:07:48,245 - Tak ada yang bisa kita lakukan. - Tidak, aku bisa... 94 00:07:48,287 --> 00:07:49,674 Ayo, ini telah usai. 95 00:07:49,695 --> 00:07:53,793 Nitrogen cair ini hampir habis. Dengar, kau seorang ayah sekarang. 96 00:07:54,637 --> 00:07:57,025 Pergi ke istrimu dan bawa dia pulang. 97 00:07:58,391 --> 00:08:00,195 Terima kasih, Michael. 98 00:08:00,894 --> 00:08:02,218 Sama-sama. 99 00:08:02,416 --> 00:08:03,552 Pergilah. 100 00:08:12,322 --> 00:08:14,449 - Hei... - Temanmu bilang hanya ada lima menit. 101 00:08:14,501 --> 00:08:17,045 Itu tiga menit lalu. Jika kau mau pergi, kini saatnya. Ayo! 102 00:08:17,076 --> 00:08:19,454 - Kate! - Jin masih di dalam! 103 00:08:23,114 --> 00:08:24,904 Jin masih di dalam. Aku tak bisa meninggalkannya. 104 00:08:24,928 --> 00:08:27,743 Aku tak akan pergi tanpamu. Kita harus keluar dari sini sekarang. 105 00:08:28,890 --> 00:08:29,943 Ayo! 106 00:08:39,307 --> 00:08:42,383 - Sebentar! Tidak! Tunggu! - Di mana Jin? 107 00:08:56,647 --> 00:08:57,992 Itu Jin! 108 00:09:01,652 --> 00:09:03,039 Jin! 109 00:09:03,154 --> 00:09:05,760 Jin! Kita harus kembali! Putar balik! 110 00:09:05,813 --> 00:09:06,699 Kita tak bisa melakukannya! 111 00:09:06,751 --> 00:09:08,899 Kita harus putar balik! Kita harus kembali! 112 00:09:26,907 --> 00:09:28,481 Kau bisa pergi sekarang, Michael. 113 00:09:29,044 --> 00:09:30,462 Siapa kau? 114 00:09:34,362 --> 00:09:36,635 Jin! 115 00:09:46,291 --> 00:09:49,627 Jin! 116 00:09:58,136 --> 00:09:59,272 Halo? 117 00:09:59,762 --> 00:10:02,015 Halo! Seseorang ingin bicara denganmu! 118 00:10:02,713 --> 00:10:04,653 Ucapkan salam pada ibumu, Ji Yeon. 119 00:10:05,091 --> 00:10:06,403 Ibu. 120 00:10:06,404 --> 00:10:07,802 Halo, Sayangku! 121 00:10:07,937 --> 00:10:09,303 Di mana kau? 122 00:10:09,981 --> 00:10:11,691 Aku di London. Aku pergi malam ini. 123 00:10:12,025 --> 00:10:13,443 Hanya menyelesaikan bisnis kecil. 124 00:10:14,319 --> 00:10:15,904 Hati-hati saat terbang. 125 00:10:16,978 --> 00:10:18,761 Aku akan lakukan itu. Sampai jumpa, Ibu. 126 00:10:21,221 --> 00:10:23,130 Baiklah, semuanya. Terima kasih. 127 00:10:33,338 --> 00:10:35,819 Permisi, Tn. Widmore? 128 00:10:35,882 --> 00:10:38,447 - Ya? - Aku Sun Kwong. 129 00:10:38,457 --> 00:10:39,875 Aku putrinya Tn. Paik. 130 00:10:39,907 --> 00:10:42,253 Aku Direktur Pelaksana Paik Industries. 131 00:10:42,420 --> 00:10:44,807 Ya, tentu. Bagaimana kabar ayahmu? 132 00:10:44,880 --> 00:10:46,517 Baik, terima kasih. 133 00:10:46,590 --> 00:10:47,956 Dia pegolf yang cukup hebat. 134 00:10:48,029 --> 00:10:50,886 Aku yakin aku utang makan malam setelah pertandingan terakhir kami. 135 00:10:53,107 --> 00:10:55,985 Apakah kau sungguh akan berpura-pura tak mengenalku? 136 00:10:57,330 --> 00:10:59,739 Aku tak tahu yang kau bicarakan, Nn. Kwong. 137 00:10:59,895 --> 00:11:02,440 Ya, kau tahu, Tn. Widmore. 138 00:11:02,627 --> 00:11:06,610 Sama seperti kau tahu selama ini kami bohong tentang ke mana kami pergi... 139 00:11:06,673 --> 00:11:08,884 ...dan apa yang terjadi pada kami di sana. 140 00:11:11,709 --> 00:11:13,784 Kau dan aku punya kepentingan yang sama. 141 00:11:16,621 --> 00:11:20,562 Saat kau siap untuk membahasnya, hubungi aku. 142 00:11:23,742 --> 00:11:25,682 Kau tahu,... 143 00:11:25,755 --> 00:11:29,102 ...tak hanya kami yang meninggalkan pulau itu. 144 00:11:33,106 --> 00:11:34,628 Nona Kwon. 145 00:11:36,182 --> 00:11:37,986 Kenapa kau mau membantuku? 146 00:11:50,102 --> 00:11:52,782 Turun lebih rendah. Kita harus menemukan Jin. 147 00:11:52,844 --> 00:11:54,082 - Sun, tak ada siapa pun di sana. 148 00:11:54,083 --> 00:11:55,660 Kita tak bisa lihat apa pun dari sini! 149 00:11:55,712 --> 00:11:58,537 Kita tidak punya cukup bahan bakar! Kita tidak bisa kembali! 150 00:11:58,569 --> 00:12:00,487 - Sun, maafkan aku. - Dia di bawah sana! 151 00:12:00,529 --> 00:12:02,698 Aku tahu dia di bawah sana! Tidak, aku... 152 00:12:02,750 --> 00:12:04,261 Tidak! Aku takkan meninggalkannya! 153 00:12:04,262 --> 00:12:05,576 - Sun! - Tidak. 154 00:12:05,659 --> 00:12:06,910 Kita takkan meninggalkannya! 155 00:12:06,983 --> 00:12:11,133 - Tidak! Putar balikk! - Sun, dia telah tiada. 156 00:12:14,689 --> 00:12:16,190 Dia telah tiada. 157 00:12:30,246 --> 00:12:33,604 Lapidus! Terbangkan kita kembali ke pulau itu. 158 00:12:34,448 --> 00:12:35,448 Baiklah. 159 00:12:37,337 --> 00:12:38,703 Tidak! 160 00:12:39,714 --> 00:12:41,622 Tidak! 161 00:12:42,717 --> 00:12:44,406 Tidak! 162 00:12:46,262 --> 00:12:48,963 - Kenapa? - Kenapa apa? 163 00:12:49,484 --> 00:12:52,508 Kenapa kau membunuhnya ketika kau tahu itu akan menghancurkan kapal? 164 00:12:52,560 --> 00:12:55,073 Sebenarnya, John, aku tidak berpikir dengan jernih. 165 00:12:55,813 --> 00:12:57,440 Terkadang,... 166 00:12:59,525 --> 00:13:03,853 ...keputusan komando yang bagus terganggu respon emosional buruk. 167 00:13:07,158 --> 00:13:10,745 Aku yakin kau bisa memisahkan dua hal itu daripada aku. 168 00:13:17,825 --> 00:13:19,285 Apa yang kau lakukan? 169 00:13:22,528 --> 00:13:24,092 Aku bertanya padamu! 170 00:13:24,405 --> 00:13:26,405 Jika menjadi aku meniadi dirimu, aku akan merunduk. 171 00:13:42,506 --> 00:13:44,112 Sebaiknya aku berganti pakaian. 172 00:14:15,977 --> 00:14:17,718 Hari yang indah untuk berenang. 173 00:14:21,201 --> 00:14:23,036 Apa yang kau lakukan di sini? 174 00:14:23,651 --> 00:14:25,330 Aku memutuskan untuk berenang. 175 00:14:29,438 --> 00:14:30,982 Apa yang kau rayakan? 176 00:14:32,129 --> 00:14:33,797 Aku tidak merayakan. 177 00:14:49,886 --> 00:14:51,210 Apakah itu kapal kita? 178 00:14:52,149 --> 00:14:53,629 Tadinya. 179 00:15:09,093 --> 00:15:10,386 Untuk apa itu? 180 00:15:10,782 --> 00:15:12,554 Aku akan pergi ke tempat yang dingin. 181 00:15:13,753 --> 00:15:15,067 Di mana pakaian milikku? 182 00:15:15,995 --> 00:15:18,633 Kau tak perlu itu karena kau tak ikut bersamaku. 183 00:15:18,675 --> 00:15:21,574 - Ya, aku pergi denganmu. - Tidak, John, kau tak ikut. 184 00:15:21,626 --> 00:15:23,784 Jacob memberitahuku apa yang harus kita lakukan. 185 00:15:23,836 --> 00:15:25,105 - Kau tak bisa... - Dia beri tahu apa yang dilakukan. 186 00:15:25,129 --> 00:15:26,704 Namun dia tak memberitahumu caranya... 187 00:15:26,867 --> 00:15:29,613 ...karena dia ingin aku menanggung konsekuensinya. 188 00:15:30,093 --> 00:15:31,730 Konsekuensi apa? 189 00:15:38,633 --> 00:15:41,093 Siapa pun yang memindahkan pulau takkan pernah bisa kembali. 190 00:15:44,336 --> 00:15:47,266 Jadi, aku ingin kau naik lift, John, dan kembali ke atas. 191 00:15:47,318 --> 00:15:50,665 Richard dan anggotaku akan menunggu 3,2 km ke arah timur dari Orchid. 192 00:15:52,532 --> 00:15:57,120 - Menungguku? - Siap, bersedia dan mampu... 193 00:15:57,214 --> 00:15:59,549 ...untuk berbagi apa yang mereka tahu... 194 00:16:02,688 --> 00:16:05,117 ...dan mereka akan mematuhi semua kata-katamu. 195 00:16:07,954 --> 00:16:09,330 Selamat tinggal, John. 196 00:16:14,554 --> 00:16:16,785 Maaf aku membuat hidupmu menderita. 197 00:16:27,828 --> 00:16:29,465 Apa yang kukatakan pada mereka? 198 00:16:35,168 --> 00:16:38,421 Kau akan menemukan jalanmu, John. Kau selalu lakukan itu. 199 00:17:17,408 --> 00:17:18,576 Halo, John. 200 00:17:27,387 --> 00:17:29,055 Selamat datang di rumah. 201 00:19:29,780 --> 00:19:32,575 Aku harap kau senang sekarang, Jacob. 202 00:20:45,418 --> 00:20:46,618 Apa itu? 203 00:21:57,876 --> 00:21:59,221 Di mana pulau itu? 204 00:22:00,149 --> 00:22:01,568 Di mana pulau itu? 205 00:22:07,970 --> 00:22:10,921 - Di mana pulau itu?! - Pulau itu hilang. 206 00:22:17,657 --> 00:22:19,669 Aku akan mendaratkan helikopter ini di mana? 207 00:22:20,086 --> 00:22:23,496 Ada sebuah pulau kecil dekat mereka membawa kami. 208 00:22:23,548 --> 00:22:27,750 Aku punya berita untukmu, Dok! Hanya ada air di setiap arah. 209 00:22:30,565 --> 00:22:32,234 Itu tak berarti sekarang. 210 00:22:32,286 --> 00:22:34,757 Itu saja, semuanya. Kita kehabisan bahan bakar! 211 00:22:44,412 --> 00:22:46,852 Ambil pelampung kalian! Kita akan mendarat darurat di air! 212 00:22:55,872 --> 00:22:57,405 Bersiaplah! 213 00:23:01,513 --> 00:23:03,025 Desmond, rakit penyelamat! 214 00:23:04,339 --> 00:23:06,205 Berpegangan! 215 00:23:44,066 --> 00:23:47,027 - Sayid, kau baik-baik saja? - Ya. Jack? 216 00:23:47,371 --> 00:23:49,926 - Sun? Di mana Desmond? - Ambil bayinya. 217 00:23:50,009 --> 00:23:51,167 Aku memegangnya. 218 00:23:59,081 --> 00:24:00,343 Desmond! 219 00:24:03,585 --> 00:24:05,848 Jack, bantu aku! 220 00:24:10,822 --> 00:24:13,064 Naikkan dia ke rakit! 221 00:24:20,999 --> 00:24:22,187 Angkat dia. 222 00:24:22,208 --> 00:24:24,231 - Kita harus naikkan dia. - Apakah dia bernapas? 223 00:24:24,273 --> 00:24:26,556 Astaga. Apakah dia bernapas? 224 00:24:37,119 --> 00:24:38,829 Astaga. 225 00:24:41,832 --> 00:24:43,448 Ayolah, Desmond. 226 00:24:59,162 --> 00:25:01,237 Satu, dua, tiga, empat... 227 00:25:04,459 --> 00:25:05,533 Ya. 228 00:25:07,410 --> 00:25:08,619 - Ya. - Ya. 229 00:25:10,830 --> 00:25:11,998 Ya, kau baik-baik saja. 230 00:25:13,687 --> 00:25:15,074 Duduk tegak. 231 00:25:17,847 --> 00:25:20,214 Kau baik-baik saja. Seperti itu. 232 00:25:35,469 --> 00:25:36,731 Tak apa. 233 00:25:37,471 --> 00:25:40,349 Tak apa. Kita masih hidup. 234 00:26:19,628 --> 00:26:20,900 Halo? 235 00:26:23,527 --> 00:26:24,925 Halo, siapa di sana? 236 00:26:54,746 --> 00:26:55,862 Jangan bergerak. 237 00:26:56,978 --> 00:26:58,896 Jangan sentuh putraku! 238 00:27:09,782 --> 00:27:11,325 Claire. 239 00:27:14,568 --> 00:27:17,999 - Bagaimana kau...? - Jangan bawa dia kembali, Kate. 240 00:27:23,087 --> 00:27:26,246 Jangan berani membawanya kembali. 241 00:28:10,238 --> 00:28:11,823 Aku minta maaf. 242 00:28:17,391 --> 00:28:18,643 Aku minta maaf. 243 00:28:30,717 --> 00:28:32,156 Apakah dia baik-baik saja? 244 00:28:34,700 --> 00:28:36,129 Dia baik-baik saja. 245 00:28:37,589 --> 00:28:39,226 Ini keajaiban. 246 00:28:44,783 --> 00:28:46,472 Aku tak percaya dia melakukan itu. 247 00:28:47,515 --> 00:28:49,079 Siapa melakukan apa? 248 00:28:49,528 --> 00:28:50,758 Locke. 249 00:28:52,176 --> 00:28:53,938 Dia memindahkan pulau iu. 250 00:28:55,064 --> 00:28:56,952 Tidak, dia tak memindahkan pulau itu. 251 00:28:59,339 --> 00:29:00,747 Benarkah? 252 00:29:01,373 --> 00:29:04,094 Karena satu saat pulau itu ada dan saat berikutnya tak ada,... 253 00:29:04,167 --> 00:29:10,017 ...jadi, kecuali kita salah lihat, itu yang dia lakukan. 254 00:29:11,435 --> 00:29:15,282 Tapi, jika kau punya penjelasan lain, aku ingin mendengarnya. 255 00:29:24,125 --> 00:29:26,085 Tuhan yang Maha kuasa. 256 00:29:27,618 --> 00:29:29,140 Ada sebuah kapal. 257 00:29:30,756 --> 00:29:32,404 Ada sebuah kapal di sana! 258 00:29:34,917 --> 00:29:36,189 Hei! 259 00:29:36,251 --> 00:29:39,098 - Ada sebuah kapal! Kau melihatnya? - Hei! 260 00:29:39,150 --> 00:29:42,101 - Hei! Sebelah sini! - Apakah kapal itu melihat kita? 261 00:29:42,789 --> 00:29:44,145 Aku kira begitu. 262 00:29:44,197 --> 00:29:46,710 - Hei! - Hei! 263 00:29:47,012 --> 00:29:48,441 Apakah kapal itu berputar? 264 00:29:49,056 --> 00:29:52,403 Kapal itu berputar! Hei! 265 00:29:52,455 --> 00:29:54,311 Kita harus berbohong. 266 00:29:57,585 --> 00:30:00,692 - Apa? - Kita harus berbohong. 267 00:30:02,121 --> 00:30:05,583 - Bohong soal apa? - Semuanya. Segalanya. 268 00:30:05,896 --> 00:30:08,805 Setiap momen sejak kita jatuh di pulau ini. 269 00:30:11,391 --> 00:30:13,924 Jack, aku tahu aku baru kelompok ini,... 270 00:30:13,966 --> 00:30:16,896 ...tapi bukankah ini saat semua orang melompat dan memeluk satu sama lain? 271 00:30:16,927 --> 00:30:21,349 Kapal barangmu, para pria itu datang ke pulau untuk membunuh kita semua. 272 00:30:23,444 --> 00:30:25,737 Kau berkata, pesawat kami ditemukan di dasar laut. 273 00:30:25,738 --> 00:30:26,666 Seseorang meletakkannya di sana. 274 00:30:26,708 --> 00:30:29,148 Seseorang yang mau semua orang berpikir kita telah tewas. 275 00:30:31,202 --> 00:30:32,638 Jadi, menurutmu apa yang akan terjadi kepada kita... 276 00:30:32,662 --> 00:30:35,217 ...saat kita katakan pada mereka itu bukan pesawat kita? 277 00:30:38,126 --> 00:30:41,118 Menurutmu apa yang akan terjadi pada orang yang kita tinggalkan? 278 00:30:45,519 --> 00:30:47,145 Jack, kita tak bisa. 279 00:30:48,688 --> 00:30:50,680 Kita tak bisa melakukannya. 280 00:30:53,579 --> 00:30:55,508 Biarkan aku yang bicara. 281 00:31:44,327 --> 00:31:45,599 Nona Widmore. 282 00:31:50,187 --> 00:31:52,732 Lempar tali pada mereka. Tarik mereka ke buritan. 283 00:31:55,516 --> 00:31:56,819 Penny? 284 00:32:01,000 --> 00:32:02,356 Penny! 285 00:32:02,512 --> 00:32:04,003 Penny! 286 00:32:59,601 --> 00:33:01,425 Kau baik-baik saja? 287 00:33:02,385 --> 00:33:05,294 Aku baik-baik saja. 288 00:33:08,401 --> 00:33:10,101 Bagaimana kau menemukanku? 289 00:33:10,653 --> 00:33:12,290 Panggilan teleponmu. 290 00:33:13,740 --> 00:33:16,607 Aku punya stasiun pelacak. 291 00:33:20,768 --> 00:33:22,373 Aku mencintaimu, Penny. 292 00:33:24,375 --> 00:33:26,284 Aku takkan meninggalkanmu lagi. 293 00:33:42,101 --> 00:33:46,231 - Ini Penny. Ini Kate dan Aaron. - Hai. 294 00:33:49,734 --> 00:33:52,946 Ini Sun. Sayid. 295 00:33:53,008 --> 00:33:54,854 - Hurley. - Hai. 296 00:33:55,198 --> 00:33:56,605 Ini Frank. 297 00:33:58,753 --> 00:34:01,360 Jack. Jack, ini Penny. 298 00:34:01,652 --> 00:34:03,248 Senang berjumpa denganmu, Penny. 299 00:34:03,467 --> 00:34:04,791 Hai. 300 00:34:06,615 --> 00:34:08,524 Namun kita harus bicara. 301 00:34:16,970 --> 00:34:19,608 (Satu Pekan Kemudian) 302 00:34:22,121 --> 00:34:23,872 Apa nama tempat ini? 303 00:34:24,915 --> 00:34:26,104 Membata. 304 00:34:26,615 --> 00:34:28,116 Membata. 305 00:34:32,986 --> 00:34:34,998 Kenapa kita melakukan ini, Bung? 306 00:34:35,050 --> 00:34:37,605 Berlayar 4.827 km ke pulau lain. 307 00:34:38,846 --> 00:34:42,172 Karena ini satu-satunya cara untuk menjaga mereka tetap aman. 308 00:34:51,400 --> 00:34:52,700 Berapa lama hingga kami mencapai daratan? 309 00:34:52,724 --> 00:34:56,551 Jika angin tak terlalu kencang, delapan, sembilan jam. 310 00:34:57,771 --> 00:35:00,357 Cukup lama untuk memberikanku sengatan matahari yang meyakinkan. 311 00:35:00,743 --> 00:35:04,423 Senang jumpa denganmu, Frank. 312 00:35:04,820 --> 00:35:07,906 - Aku harap kita takkan bertemu lagi. - Baiklah, Dok. 313 00:35:12,869 --> 00:35:14,882 Sampai jumpa, Sayang. 314 00:35:26,331 --> 00:35:28,166 Kau yakin tentang hal ini? 315 00:35:30,126 --> 00:35:31,273 Kau yakin? 316 00:35:33,796 --> 00:35:36,299 Selama aku memiliki Penny,... 317 00:35:37,634 --> 00:35:39,583 ...aku akan baik-baik saja. 318 00:35:41,022 --> 00:35:43,389 Jangan biarkan dia menemukanmu, Desmond. 319 00:35:44,974 --> 00:35:47,154 Aku akan menemuimu di kehidupan yang lain. 320 00:35:50,052 --> 00:35:51,304 Ya. 321 00:35:54,943 --> 00:35:56,350 Baiklah. 322 00:35:57,487 --> 00:35:59,301 Ayo kita pulang. 323 00:39:25,549 --> 00:39:27,134 Halo, Jack. 324 00:39:30,043 --> 00:39:33,004 Maaf. Aku tak bermaksud menakutimu. 325 00:39:35,820 --> 00:39:38,374 Dia memberitahumu bahwa aku meninggalkan pulau itu? 326 00:39:42,066 --> 00:39:43,588 Ya, dia memberitahuku. 327 00:39:49,969 --> 00:39:51,784 Kapan kau bicara kepadanya? 328 00:39:54,390 --> 00:39:56,100 Sekitar sebulan lalu. 329 00:39:56,372 --> 00:39:57,925 Kate? 330 00:39:59,176 --> 00:40:00,553 Ya. 331 00:40:01,814 --> 00:40:04,223 Ya, dia datang menemui Kate juga. 332 00:40:04,598 --> 00:40:06,350 Apa yang dia katakan padamu? 333 00:40:07,779 --> 00:40:10,114 Dia memberitahuku,... 334 00:40:10,208 --> 00:40:12,763 ...setelah aku pergi... 335 00:40:14,483 --> 00:40:17,351 ...banyak hal buruk yang terjadi. 336 00:40:20,145 --> 00:40:23,065 Dia memberitahuku itu adalah kesalahanku... 337 00:40:23,138 --> 00:40:24,848 ...karena pergi dari pulau itu. 338 00:40:27,580 --> 00:40:30,395 Dia berkata, aku harus kembali. 339 00:40:31,824 --> 00:40:34,795 Ya, aku dengar kau terbang dengan pesawat penumpang. 340 00:40:36,568 --> 00:40:38,487 Berharap kau akan mengalami kecelakaan. 341 00:40:40,728 --> 00:40:43,565 Itu kacau, Jack, sangat kacau. 342 00:40:44,513 --> 00:40:46,620 Kenapa kau di sini? 343 00:40:48,184 --> 00:40:51,520 Aku ke sini untuk memberitahumu pulau tak membiarkanmu datang sendiri. 344 00:40:59,455 --> 00:41:01,822 Kalian semua harus kembali. 345 00:41:02,281 --> 00:41:03,324 Apakah kau... 346 00:41:07,182 --> 00:41:09,361 Sayid, aku bahkan tak tahu di mana Sayid berada. 347 00:41:10,174 --> 00:41:13,970 Hurley menjadi gila 348 00:41:14,408 --> 00:41:16,253 Sun menyalahkanku atas... 349 00:41:18,850 --> 00:41:20,466 Kate... 350 00:41:23,469 --> 00:41:25,961 Dia bahkan tidak mau bicara padaku lagi. 351 00:41:26,263 --> 00:41:28,474 Mungkin aku bisa membantumu dengan hal itu. 352 00:41:31,769 --> 00:41:35,794 Ini yang harus terjadi, Jacuk. Ini satu-satunya cara. 353 00:41:37,796 --> 00:41:40,517 Kau harus melakukannya bersama-sama, kalian semua. 354 00:41:41,716 --> 00:41:43,176 Bagaimana? 355 00:41:44,480 --> 00:41:46,805 Aku punya beberapa ide. 356 00:42:01,184 --> 00:42:02,393 Jack. 357 00:42:03,405 --> 00:42:05,115 Aku berkata, kalian semua. 358 00:42:06,971 --> 00:42:08,556 Kita harus membawanya juga. 359 00:42:25,448 --> 00:42:27,304 (Lost)