1
00:00:01,350 --> 00:00:04,350
Előzmények a Lost-ban...
2
00:00:05,350 --> 00:00:06,920
Sajnálom, George.
3
00:00:06,950 --> 00:00:09,480
Mondd meg a húgomnak,
hogy szeretem.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,920
- Megölted Naomi-t!
- Azt akarja, hogy az emberei idejöjjenek!
5
00:00:14,950 --> 00:00:16,480
Higgyétek el, amikor ideérnek,
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,120
a legjobb, ha mi már messze járunk.
7
00:00:19,150 --> 00:00:20,986
Addig is, aki élni akar,
az velem kell, hogy jöjjön.
8
00:00:20,987 --> 00:00:23,622
Senki nem megy veled, John.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,080
- Mit csinálsz?
- Azt, amit eddig is csináltam, Kate.
10
00:00:33,120 --> 00:00:34,620
Próbálok életben maradni.
11
00:00:38,850 --> 00:00:40,520
A dörgés egyre hangosabb.
12
00:00:57,950 --> 00:01:00,150
Sajnálom, Ron.
13
00:01:00,480 --> 00:01:04,720
A kutatórobot nem talált mást, csak
tengeri élőlényeket 5000 méter mélyen.
14
00:01:05,950 --> 00:01:07,920
Te odaát látsz valamit?
15
00:01:09,650 --> 00:01:12,850
Nem. Épp egy korallzátonyon
próbálok túljutni,
16
00:01:12,880 --> 00:01:14,450
minél gyorsabban.
17
00:01:14,680 --> 00:01:16,650
A radar mutat valamit.
18
00:01:17,080 --> 00:01:19,050
Haladjunk az ellenkező irányba!
19
00:01:19,080 --> 00:01:21,280
Vettem.
20
00:01:21,320 --> 00:01:26,150
1-3-7 koordináták mentén haladok tovább,
21
00:01:26,180 --> 00:01:29,520
a haverunk térképe alapján.
22
00:01:29,550 --> 00:01:31,980
De ne várj csodát!
23
00:01:34,520 --> 00:01:38,980
A mágnesesség mérő mindjárt kiakad.
Nagyon sok furcsa dolgot látok itt lent.
24
00:01:39,020 --> 00:01:41,150
Csak nem egy kincsesládát?
25
00:01:41,180 --> 00:01:42,820
Álmodozz csak tovább, Ron!
26
00:01:42,850 --> 00:01:45,320
A következő árok után, újra
beállítjuk a robotokat.
27
00:01:47,520 --> 00:01:49,320
Látod te is ezt?
28
00:01:50,350 --> 00:01:51,820
Mit? Mit találtál?
29
00:01:53,650 --> 00:01:57,450
Ez... Ez egy repülőgép.
30
00:02:03,020 --> 00:02:05,450
Te jó ég!
31
00:02:05,480 --> 00:02:08,480
Ez a 815-ös járat!
32
00:02:13,680 --> 00:02:17,219
Ezt a tengeri felvételt a "Christiane 1"
mentőhajó legénysége juttatta el hozzánk,
33
00:02:17,220 --> 00:02:19,180
amely az Indiai-óceánon teljesít szolgálatot.
34
00:02:19,520 --> 00:02:21,350
Már több, mint két hónapja
35
00:02:21,380 --> 00:02:24,350
a Bali-szigetek melletti óceán
mélyét pásztázták
36
00:02:24,380 --> 00:02:27,220
elsüllyedt kereskedő hajók után kutatva.
37
00:02:26,850 --> 00:02:28,820
Múlt éjjel,
38
00:02:28,850 --> 00:02:32,880
két tengeri kutatórobot
beigazolta, amitől a
39
00:02:32,920 --> 00:02:34,920
Országos Közlekedésbiztonsági Tanács
40
00:02:34,950 --> 00:02:36,920
régóta tartott. Mégpedig, hogy az utasszállító...
41
00:02:36,950 --> 00:02:38,920
Hogyan kéred a tojást, Dan?
42
00:02:38,950 --> 00:02:40,580
ami Sydney-ből indult, és eltűnt...
43
00:02:40,620 --> 00:02:42,250
2004. szeptember 22-én...
44
00:02:42,280 --> 00:02:44,750
Mi történt? Megtalálták a lezuhant gépet?
45
00:02:44,780 --> 00:02:47,250
A felvétel megerősíti,
hogy az Oceanic 815-ös járata...
46
00:02:47,280 --> 00:02:49,950
- Dan?
- a tengerbe zuhant.
47
00:02:49,980 --> 00:02:51,950
- Dan?
- Még a tragikus felfedezés után is...
48
00:02:51,980 --> 00:02:54,950
- Dan, miért vagy ennyire zaklatott?
- Az áldozatok hozzátartozói azt mondják...
49
00:02:54,980 --> 00:02:57,450
Nem vesztették el a reményüket.
50
00:02:57,480 --> 00:02:59,380
Nem tudom.
51
00:03:03,880 --> 00:03:07,480
- Nem találom a mellényem!
- Nézd meg az ülésed alatt!
52
00:03:07,520 --> 00:03:09,620
- Ott már néztem!
- Készüljetek!
53
00:03:09,650 --> 00:03:11,150
Tessék, itt az enyém!
54
00:03:12,920 --> 00:03:15,220
Mindenki ugorjon!
55
00:03:15,250 --> 00:03:17,820
- Hé, nagyokos! Gyerünk!
- Nem! Ne!
56
00:03:17,850 --> 00:03:19,350
Gyerünk!
57
00:03:19,380 --> 00:03:23,980
Ne!
58
00:04:06,280 --> 00:04:08,680
Üdv.
59
00:04:08,720 --> 00:04:11,220
Maga Jack?
60
00:04:14,520 --> 00:04:16,720
Igen, én vagyok.
61
00:04:16,750 --> 00:04:18,420
Maga kicsoda?
62
00:04:22,680 --> 00:04:24,850
Daniel Faraday vagyok.
63
00:04:26,980 --> 00:04:30,480
Azért jöttem, hogy megmentsem magukat.
64
00:04:39,962 --> 00:04:41,962
LOST - Eltűntek
- 4 x 2 -
65
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
- Halottnak nyilvánítva -
66
00:04:32,483 --> 00:04:48,048
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT
67
00:05:00,270 --> 00:05:02,070
Dan.
68
00:05:02,100 --> 00:05:04,430
Hányan jöttek a helikopterrel?
69
00:05:04,470 --> 00:05:06,230
Velem együtt négyen.
70
00:05:06,270 --> 00:05:09,300
És a többiek hol vannak?
71
00:05:09,330 --> 00:05:11,830
Fogalmam sincs.
72
00:05:11,870 --> 00:05:14,830
Nem tudom hányan tudtak kiugrani,
73
00:05:14,870 --> 00:05:17,830
mielőtt lezuhant. Én csak...
csak kiugrottam, és elvesztettem...
74
00:05:17,870 --> 00:05:19,870
Hogy is hívják? A táskám.
75
00:05:19,900 --> 00:05:21,830
A táskámban volt a telefonom.
76
00:05:21,870 --> 00:05:24,300
- Ha meglenne a telefonom...
- Nálunk van telefon.
77
00:05:24,330 --> 00:05:27,470
Van telefonjuk...
78
00:05:27,500 --> 00:05:30,200
Köszönöm.
79
00:05:32,730 --> 00:05:34,030
Minkowski.
80
00:05:34,070 --> 00:05:35,770
Szia, George. Daniel vagyok.
81
00:05:35,800 --> 00:05:38,770
Dan. Igen, nem tudom elérni a helikoptert.
Mi a franc történt ott?
82
00:05:38,800 --> 00:05:40,270
Nem tudom.
83
00:05:40,300 --> 00:05:42,270
George, volt egy... elektromos vihar.
84
00:05:42,300 --> 00:05:44,970
Az összes berendezés...
hát... meghibásodott.
85
00:05:45,000 --> 00:05:46,970
De figyelj... most találkoztam...
86
00:05:47,000 --> 00:05:50,670
- pár túlélővel... éppen...
- Dan, ki vagyok hangosítva?
87
00:05:52,670 --> 00:05:56,070
Adnának nekem... pár percet?
88
00:06:01,430 --> 00:06:03,130
Ne aggódj!
89
00:06:03,170 --> 00:06:04,800
Naomi falazott nekünk.
90
00:06:04,830 --> 00:06:07,300
Nem tudják, hogy
Locke mit tett vele.
91
00:06:07,330 --> 00:06:09,200
Biztos vagy benne?
92
00:06:16,070 --> 00:06:17,500
Jól van, jól van.
93
00:06:17,530 --> 00:06:20,530
Szóval a hajó nem tudta még
elérni a többieket, de...
94
00:06:20,570 --> 00:06:22,530
mindenkinél van GPS jeladó,
95
00:06:22,570 --> 00:06:24,570
és a csapat összes tagjának van ilyenje.
96
00:06:24,600 --> 00:06:27,600
A jeladó elküldi a tartózkodási
helyünket a hajónak,
97
00:06:27,630 --> 00:06:31,170
aztán a hajó visszaküldi
a tagok helyzetét a telefonokra.
98
00:06:31,200 --> 00:06:35,300
Jelzi is pirosan az én helyzetemet,
99
00:06:35,301 --> 00:06:37,270
és remélhetőleg hamarosan megkapjuk
a többiek tartózkodási helyét is.
100
00:06:37,300 --> 00:06:39,670
Segítenek megtalálni őket?
101
00:06:39,700 --> 00:06:41,700
- Persze.
- Oké.
102
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
Köszönöm.
103
00:06:45,030 --> 00:06:48,700
A csapatuk többi része hol van?
104
00:06:48,730 --> 00:06:51,200
Legtöbben a parton vannak.
105
00:06:51,230 --> 00:06:53,200
A legtöbben?
106
00:07:06,900 --> 00:07:11,700
Haver, veled meg mi történt?
Még belédcsap a villám.
107
00:07:15,600 --> 00:07:17,570
A viharnak mindjárt vége.
108
00:07:17,600 --> 00:07:20,100
Ez egy hülye monszun. El kéne...
109
00:07:26,130 --> 00:07:27,800
Mehetünk.
110
00:07:38,200 --> 00:07:39,670
Miért észak felé megyünk?
111
00:07:39,700 --> 00:07:42,170
Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy
a barakkok délre vannak.
112
00:07:42,200 --> 00:07:45,170
Azért, James, mert előtte egy kis
kitérőt teszünk.
113
00:07:45,200 --> 00:07:46,830
Azt meg minek?
114
00:07:46,870 --> 00:07:49,170
Van egy házikó, ahova el kell mennem.
115
00:07:49,200 --> 00:07:51,770
De a házikó arrafelé van.
116
00:07:51,800 --> 00:07:55,130
Mit mondtál, Hugo?
117
00:07:57,300 --> 00:07:58,770
Én...
118
00:07:58,800 --> 00:08:02,130
Azt hittem, egy másik házikóra gondolsz.
119
00:08:03,930 --> 00:08:08,830
- Miért pazarolnánk az időnket egy
kunyhóra? - Mert ezt kell tennünk.
120
00:08:08,870 --> 00:08:11,430
Ja, ahogy a kést is bele kellett vágnod
121
00:08:11,470 --> 00:08:14,200
a Naomi pipinek a hátába?
122
00:08:16,800 --> 00:08:19,970
Elmondanád, hogy kitől kapod
a parancsokat,
123
00:08:20,000 --> 00:08:22,170
Kurtz kapitány?
124
00:08:22,200 --> 00:08:24,200
Walt-tól.
125
00:08:38,440 --> 00:08:39,890
Jack-ék még nem jöttek vissza.
126
00:08:41,330 --> 00:08:44,300
Látsz valamit?
127
00:08:44,330 --> 00:08:47,370
Nem, semmit, de nagy a sziget.
128
00:08:47,400 --> 00:08:50,370
Lehet, hogy az anyahajó a másik oldalról
jön a szigetre.
129
00:08:50,400 --> 00:08:53,530
Ez jó hozzáállás.
130
00:08:55,370 --> 00:08:57,830
Juliet, te velük éltél.
131
00:08:57,870 --> 00:08:59,330
Miért mondja azt Ben,
132
00:08:59,370 --> 00:09:01,830
hogy akik ide jönnek, ártani akarnak nekünk?
133
00:09:01,870 --> 00:09:04,470
Mert ő folyton hazudik,
és próbál rettegésben tartani minket.
134
00:09:04,500 --> 00:09:06,370
Ehhez nagyon ért.
135
00:09:08,130 --> 00:09:10,100
Vagy azért, mert azok az emberek
136
00:09:10,130 --> 00:09:12,230
tényleg ártani akarnak nekünk.
137
00:09:14,070 --> 00:09:18,400
Mennyi fegyverünk maradt?
138
00:09:30,770 --> 00:09:33,570
Az a repülőből esett ki?
139
00:09:36,870 --> 00:09:39,070
Igen... hát... igen...
140
00:09:39,100 --> 00:09:42,500
Próbáltunk szabadulni a felesleges
súlytól, amikor elkezdtünk zuhanni.
141
00:09:42,530 --> 00:09:46,100
Azt hiszem, engem is ezért löktek ki.
142
00:09:46,130 --> 00:09:49,470
Hát ez meg?
143
00:09:53,100 --> 00:09:56,870
Nem én pakoltam az útra...
144
00:09:56,900 --> 00:09:59,030
Nem, mi?
145
00:09:59,070 --> 00:10:01,270
- Tovább kell...
- Tovább akar menni?
146
00:10:01,300 --> 00:10:03,430
Daniel, miért hozott
fegyvert magával?
147
00:10:08,070 --> 00:10:11,130
Hát... elővigyázatosságból.
148
00:10:11,170 --> 00:10:13,900
Mitől kéne óvakodni?
149
00:10:22,100 --> 00:10:24,600
Az, hogy megmentsük magukat...
150
00:10:26,030 --> 00:10:30,230
hogy úgy mondjam,
nem az elsődleges célunk.
151
00:10:30,270 --> 00:10:33,430
Akkor mi az?
152
00:10:40,930 --> 00:10:42,570
Miles az.
153
00:10:42,600 --> 00:10:46,300
Megvan Miles, menjünk!
154
00:10:46,330 --> 00:10:48,800
Hogy érted azt,
hogy láttad Walt-ot?
155
00:10:48,830 --> 00:10:50,300
Álmodban?
156
00:10:50,330 --> 00:10:53,500
Nem álmodtam.
Walt volt az. Csak...
157
00:10:53,530 --> 00:10:55,030
Magasabb volt.
158
00:10:55,070 --> 00:10:57,330
Magasabb? Úgy, mint egy óriás?
159
00:11:00,570 --> 00:11:03,500
Jól van, mit mondott neked
pontosan Walt?
160
00:11:03,530 --> 00:11:05,500
Azt mondta, feladatom van,
161
00:11:05,530 --> 00:11:07,670
mégpedig, hogy akadályozzam
meg ezt a Naomi-t
162
00:11:07,700 --> 00:11:10,800
- abban, hogy idehívja az embereit.
- És te nem kértél bővebb tájékoztatást?
163
00:11:10,830 --> 00:11:14,630
Ben meglőtt, és otthagyott meghalni.
Walt megmentette az életem,
164
00:11:14,670 --> 00:11:16,930
szóval elég komolyan
vettem, amit mondott.
165
00:11:16,970 --> 00:11:19,950
Ő meglőtt. Most mégis itt vagy,
166
00:11:19,951 --> 00:11:21,270
üdén, és fitten a dzsungel
közepén felpörögve.
167
00:11:24,530 --> 00:11:28,670
A golyó itt ment be,
aztán itt ki is jött.
168
00:11:34,570 --> 00:11:39,700
Valószínűleg halott lennék,
ha meglenne ez a vesém.
169
00:11:39,730 --> 00:11:41,470
Van még kérdés?
170
00:12:09,400 --> 00:12:10,830
Ott van lent.
171
00:12:12,700 --> 00:12:14,170
Hé, Miles!
172
00:12:16,470 --> 00:12:18,500
Miles!
173
00:12:32,600 --> 00:12:34,770
Meghalt?
174
00:12:34,800 --> 00:12:37,430
Vissza, szépfiú!
175
00:12:37,470 --> 00:12:39,900
Miles! Miles!
176
00:12:39,930 --> 00:12:42,400
Nyugi. Semmi baj.
Segíteni jöttek.
177
00:12:42,430 --> 00:12:44,600
Minden rendben, Miles.
Csak segíteni akarnak!
178
00:12:44,630 --> 00:12:48,130
Lépj hátrébb tőle!
Kezeket fel, hogy lássam!
179
00:12:48,170 --> 00:12:50,300
Kate, semmi baj.
180
00:12:50,330 --> 00:12:52,830
Te vagy Kate?
181
00:12:55,130 --> 00:12:57,870
Elmondanád, hogy
hol van Naomi?
182
00:12:57,900 --> 00:12:59,870
Micsoda?
183
00:12:59,900 --> 00:13:03,100
Naomi... A nő, akit megöltetek!
184
00:13:03,130 --> 00:13:04,770
Hol van?
185
00:13:41,100 --> 00:13:42,400
Miss Gardner?
186
00:13:42,440 --> 00:13:46,000
Miles Straume vagyok.
Korábban már beszéltünk telefonon.
187
00:13:46,040 --> 00:13:49,370
Jöjjön csak be!
188
00:13:59,200 --> 00:14:01,740
Melyik szoba az?
189
00:14:01,770 --> 00:14:04,040
Az emeleten, a folyosó végén.
190
00:14:04,070 --> 00:14:08,240
Előre kell fizetnie.
Kétszáz dollár készpénzben.
191
00:14:08,270 --> 00:14:09,866
- A telefonban 100 dollárt mondott.
- Az még azelőtt volt,
192
00:14:09,867 --> 00:14:14,940
hogy az ismerősöm a rendőrségnél elmesélte,
hogy az unokáját meggyilkolták.
193
00:14:14,970 --> 00:14:17,040
Kétszáz dollárt kérek.
194
00:14:17,070 --> 00:14:19,040
Rendben.
195
00:14:42,470 --> 00:14:44,440
Akármit is hall,
196
00:14:44,470 --> 00:14:46,700
ne jöjjön fel!
197
00:15:27,440 --> 00:15:31,140
Azzal csak ártasz a nagyidnak,
ha itt maradsz, haver.
198
00:15:31,170 --> 00:15:34,200
Sok fájdalmat okozol ezzel neki.
199
00:15:38,170 --> 00:15:39,470
Én...
200
00:15:39,500 --> 00:15:42,470
ha lemegyek, azt akarom, hogy
elmondhassam neki, hogy már nem vagy itt.
201
00:15:42,500 --> 00:15:45,770
De csak úgy tudom ezt
megtenni,
202
00:15:45,800 --> 00:15:49,400
ha elmondod, hogy hol van.
203
00:15:52,740 --> 00:15:55,100
Tehát hol van?
204
00:16:32,000 --> 00:16:33,900
Most már elmehetsz.
205
00:16:39,870 --> 00:16:41,540
Sikerült?
206
00:16:43,670 --> 00:16:45,170
Igen.
207
00:16:46,670 --> 00:16:48,870
Már megtalálta a békéjét.
208
00:16:56,370 --> 00:16:57,540
Tessék.
209
00:16:59,570 --> 00:17:01,670
Visszaadom a felét.
210
00:17:01,700 --> 00:17:04,700
Könnyebb volt, mint amire számítottam.
211
00:17:07,870 --> 00:17:10,000
Köszönöm.
212
00:17:10,070 --> 00:17:11,770
Köszönöm.
213
00:17:13,140 --> 00:17:15,540
Miles, Miles!
Hé, Miles! Miles!
214
00:17:15,570 --> 00:17:17,270
Mit csinálsz? Mit csinálsz?
215
00:17:17,300 --> 00:17:19,900
- Ők jó emberek. - Akkor Naomi miért
használta a titkos jelszót?
216
00:17:19,940 --> 00:17:21,570
Igen. Emlékszel, amikor azt mondta,
217
00:17:21,571 --> 00:17:26,200
hogy "Mondd meg a húgomnak, hogy szeretem?"
Nos, nincsen húga.
218
00:17:26,240 --> 00:17:28,200
Ez a jel akkor,
219
00:17:28,240 --> 00:17:30,800
ha elkapnak, és pisztolyt
nyomnak a fejedhez.
220
00:17:30,840 --> 00:17:32,944
Mint ahogy Jack is mondhatná most,
221
00:17:32,945 --> 00:17:35,870
hogy "Mondd meg a húgomnak, hogy szeretem."
Érted már?
222
00:17:35,900 --> 00:17:39,740
- Nem öltük meg a barátját.
- Akkor vigyetek a holttestéhez!
223
00:17:39,770 --> 00:17:44,000
- Miles, mi van Charlotte-tal, és Frank-kel?
- Vigyetek Naomi-hoz!
224
00:17:44,040 --> 00:17:45,970
Figyeljen, Naomi meghalt,
de nem mi öltük meg.
225
00:17:46,000 --> 00:17:48,670
Egy John Locke nevű
ember ölte meg.
226
00:17:48,700 --> 00:17:51,770
- De ő már nincs velünk.
- Kate, ha még egyszer kérnem kell...
227
00:17:51,800 --> 00:17:54,100
Nézze, attól még,
hogy odavisszük a holttestéhez,
228
00:17:54,140 --> 00:17:56,770
- nem fogja tudni, hogy mi történt vele.
- Tudni fogom!
229
00:17:56,800 --> 00:17:59,600
Most pedig vigyetek oda!
230
00:18:13,440 --> 00:18:16,100
Alex.
231
00:18:18,340 --> 00:18:20,670
Alex.
232
00:18:20,700 --> 00:18:23,440
- Mi van?
- Mondani akarok valamit.
233
00:18:23,470 --> 00:18:26,340
Fogja be inkább, Mr. Linus!
234
00:18:26,370 --> 00:18:29,440
Karl. Most, hogy már
lefekszel a lányommal,
235
00:18:29,470 --> 00:18:31,970
inkább hívj Ben-nek.
236
00:18:32,000 --> 00:18:35,170
Nyugi, haver! Csak próbál
a fejedben turkálni.
237
00:18:37,300 --> 00:18:39,800
Menj sétálni, vagy ilyesmi.
238
00:18:45,470 --> 00:18:47,470
Nem baj, ha
kérdezek valamit, James?
239
00:18:47,500 --> 00:18:49,840
De igen.
240
00:18:49,870 --> 00:18:51,870
Miért hagytad ott Kate-t?
241
00:18:53,400 --> 00:18:56,370
Csak az idődet vesztegeted velem, Yoda.
242
00:18:56,400 --> 00:18:59,640
Tudom, hogy kellemetlen,
de ismerjük be,
243
00:18:59,670 --> 00:19:02,800
nem igazán van már esélyed.
244
00:19:02,840 --> 00:19:05,200
Esélyem? Mire?
245
00:19:05,240 --> 00:19:07,540
James, nézz csak magadra!
246
00:19:07,570 --> 00:19:09,040
Igen, a szigeten,
247
00:19:09,070 --> 00:19:12,370
te vagy a bátor macsó.
Itt te vagy valaki.
248
00:19:12,400 --> 00:19:14,940
De ha hazamész velük...
249
00:19:14,970 --> 00:19:18,800
Az igazi életben egy olyan
hétköznapi csaló, mint te
250
00:19:18,840 --> 00:19:22,840
soha nem rúghatna labdába
egy kiemelkedő tehetségű sebész mellett.
251
00:19:22,870 --> 00:19:24,870
Azt hiszem, Kate nagyot csalódott,
252
00:19:24,900 --> 00:19:27,400
amikor úgy döntöttél, hogy velünk jössz.
253
00:19:28,900 --> 00:19:31,370
Istennek hála, ott van neki Jack,
hogy megvigaszt...
254
00:19:33,200 --> 00:19:35,440
James!
255
00:19:36,940 --> 00:19:39,370
- Ne!
- Miért ne?
256
00:19:39,400 --> 00:19:41,692
Megmondaná valaki, hogy miért
hagyjuk életben még ezt az embert?
257
00:19:41,693 --> 00:19:46,100
Azért, mert ő az, aki a legrégebb
óta van a szigeten, és mert
258
00:19:46,140 --> 00:19:46,862
szükségünk van az információira.
259
00:19:46,863 --> 00:19:50,340
És a nagy száját leszámítva,
teljesen ártalmatlan.
260
00:19:50,350 --> 00:19:54,840
És a szájával
lyukasztotta ki az oldaladat is?
261
00:19:54,870 --> 00:19:56,070
Jól van, James.
262
00:19:56,100 --> 00:19:58,770
Végezzük ki! Itt és most!
263
00:19:58,800 --> 00:20:00,870
A lánya szeme láttára.
264
00:20:20,100 --> 00:20:23,140
Csak idő kérdése, hogy
behálózzon minket, Johnny.
265
00:20:23,170 --> 00:20:25,640
És fogadni mernék, hogy
már megvan a terve arra,
266
00:20:25,670 --> 00:20:27,670
hogy hogyan csinálja.
267
00:20:29,500 --> 00:20:31,600
Szóval, fogd te a pórázt!
268
00:20:57,340 --> 00:20:59,370
Mit csinál?
269
00:21:01,670 --> 00:21:03,800
A napfény...
270
00:21:03,840 --> 00:21:05,800
Olyan furcsa itt, nem?
271
00:21:05,840 --> 00:21:08,340
Olyan, mintha...
272
00:21:08,370 --> 00:21:11,340
nem természetes módon
szóródna szét a fény.
273
00:21:13,740 --> 00:21:14,900
Dan?
274
00:21:16,640 --> 00:21:18,370
Dan-nek hívnak, ugye?
275
00:21:20,070 --> 00:21:21,440
Figyelj, Dan!
276
00:21:21,470 --> 00:21:25,200
Tudom, hogy nem akarod, hogy
bárkinek is baja essen. Igaz?
277
00:21:25,240 --> 00:21:28,270
Szóval miért nem teszed azt le?
278
00:21:30,470 --> 00:21:35,000
Mert... Miles megölne?
279
00:21:35,040 --> 00:21:37,300
De mi csak segíteni akarunk...
280
00:21:37,340 --> 00:21:39,300
Kate, nem érdemes győzködni.
281
00:21:39,340 --> 00:21:42,200
Csak várjunk, aztán meglátjuk,
hogy mi történik.
282
00:21:46,900 --> 00:21:48,540
Nem ők ölték meg.
283
00:21:48,570 --> 00:21:50,570
Úgy történt, ahogy mondták.
284
00:21:52,000 --> 00:21:53,800
Charlotte az.
285
00:21:53,840 --> 00:21:58,070
- Csak 3 kilométerre van innen.
- Jól van, akkor menjük oda hozzá!
286
00:21:58,100 --> 00:22:00,670
Azt mondtam, menjünk!
287
00:22:00,700 --> 00:22:03,370
- Tegye le a fegyvert!
- Micsoda?
288
00:22:03,400 --> 00:22:07,400
- Tegye el a fegyvert!
- Miért tenném el?
289
00:22:07,401 --> 00:22:08,479
Mert a barátaink itt vannak a fák mögött,
290
00:22:08,480 --> 00:22:13,000
és éppen a te meg az ő fejéhez
tartják a fegyvert.
291
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Szóval elfelejtem ezt a kis
félreértést.
292
00:22:15,040 --> 00:22:18,670
- Tegye le a fegyvert!
- Azt gondoljátok, hogy ennyire hülye vagyok?
293
00:22:29,140 --> 00:22:32,040
Nem tudom, Miles.
294
00:22:32,070 --> 00:22:35,140
Mennyire vagy hülye?
295
00:23:08,250 --> 00:23:12,210
Hány nyelven kell még elolvasnod,
hogy végre elhidd, hogy ez a valóság?
296
00:23:12,250 --> 00:23:15,080
Hány nyelv van a világon?
297
00:23:15,110 --> 00:23:17,110
Excusez-moi.
298
00:23:18,980 --> 00:23:21,910
- Azt kérdezi, hogy eltévedtünk-e.
- Világosítsd fel, hogy az alkalmazottaink
299
00:23:21,950 --> 00:23:23,580
nem tudnak titkot tartani.
300
00:23:23,610 --> 00:23:25,980
Tudok az ásatásról.
301
00:23:29,450 --> 00:23:31,880
Azt mondja, hogy a feltárás
területe zárva van.
302
00:23:31,910 --> 00:23:34,080
Mondd meg neki, hogy nyissa meg!
303
00:23:49,580 --> 00:23:52,180
Dinoszaurusz?
304
00:23:52,210 --> 00:23:54,610
Pár millió évvel ráhibázva.
305
00:23:54,650 --> 00:23:56,480
Ez egy "ursus maritimus".
306
00:23:56,510 --> 00:23:59,050
Várj csak, ez egy medve?
307
00:24:01,080 --> 00:24:03,080
Ráadásul jegesmedve.
308
00:24:05,510 --> 00:24:09,580
Charlotte, a sivatag közepén vagyunk.
Ez átverés, ugye?
309
00:24:13,010 --> 00:24:16,450
- Azt kérdezi, hogy mit csinálsz azzal
a kalapáccsal. - Feltárok.
310
00:24:22,750 --> 00:24:24,650
Ez egy nyakörv?
311
00:25:46,088 --> 00:25:50,110
- Üdv.
- Üdv magának is.
312
00:25:58,650 --> 00:26:00,649
Elkezdtünk aggódni, mert még
nem értetek vissza,
313
00:26:00,650 --> 00:26:03,610
szóval elmentünk a roncsokhoz,
és onnan követtük a nyomaitokat.
314
00:26:03,650 --> 00:26:06,810
- Köszönet érte, nagyon jól jött.
- Szóra sem érdemes.
315
00:26:06,850 --> 00:26:10,650
Szólhattál volna, hogy
itt a felmentő sereg.
316
00:26:10,680 --> 00:26:12,580
Hát pedig...
317
00:26:12,610 --> 00:26:14,780
kacsintottam.
318
00:26:14,810 --> 00:26:17,350
Hogy hívják magukat?
319
00:26:17,380 --> 00:26:20,908
Én Daniel Faraday vagyok, ő pedig itt Miles...
320
00:26:20,909 --> 00:26:22,310
Ne áruld el a vezetéknevem!
321
00:26:22,350 --> 00:26:24,810
Szóval ő simán Miles.
322
00:26:24,850 --> 00:26:27,810
- Mivel foglalkozik, Daniel?
- Fizikus vagyok.
323
00:26:27,850 --> 00:26:30,310
Szóval nyugodtan hívhatna fizikusnak,
324
00:26:30,350 --> 00:26:33,310
- de nem igazán szeretem, ha beskatulyáznak...
- Dan, Istenre esküszöm,
325
00:26:33,350 --> 00:26:35,580
ha még egy szót szólsz,
eltöröm az ujjaidat.
326
00:26:35,610 --> 00:26:38,310
- És maga mivel foglalkozik, Miles?
- Talaj mintákat gyűjtök.
327
00:26:38,350 --> 00:26:41,150
Nos, ez jó, talán tud segíteni nekem.
328
00:26:41,180 --> 00:26:43,680
Azt állítják, nem megmenteni
jöttek minket,
329
00:26:43,710 --> 00:26:46,750
és az egész világ azt hiszi,
hogy meghaltunk.
330
00:26:46,780 --> 00:26:48,750
De mi itt élünk, és virulunk,
331
00:26:48,780 --> 00:26:51,580
és maga egy cseppet sem tűnik meglepettnek,
hogy találkozott velünk.
332
00:26:51,610 --> 00:26:56,010
Istenem. Ti a 815-ös járaton
voltatok! Azta!
333
00:26:56,050 --> 00:26:58,250
Így már jobb?
334
00:27:01,910 --> 00:27:05,210
Hihetetlen, hogy életben maradtak.
335
00:27:05,250 --> 00:27:07,680
Hányan vannak még?
336
00:27:09,210 --> 00:27:11,010
Miért akarja tudni?
337
00:27:11,050 --> 00:27:13,450
Miért ne tudhatnám meg?
338
00:27:17,550 --> 00:27:19,710
48-an éltük túl a zuhanást.
339
00:27:19,750 --> 00:27:21,550
A gép hátsó részét nem számoltam bele.
340
00:27:21,580 --> 00:27:23,910
- Tőlük már szinte mindenki megha...
- Hugo.
341
00:27:25,650 --> 00:27:30,010
Szóval egész idő alatt itt éltek?
342
00:27:30,050 --> 00:27:32,410
A maga babája?
343
00:27:32,450 --> 00:27:34,380
Igen. Aaron a neve.
344
00:27:34,410 --> 00:27:38,310
Itt a szigeten szülte meg?
345
00:27:38,350 --> 00:27:39,650
Elképesztő.
346
00:27:39,680 --> 00:27:44,250
Nos, még egy csomó dolgot
szeretnék kérdezni,
347
00:27:44,280 --> 00:27:47,180
de kibírom addig, amíg visszatérünk
a hajóra.
348
00:27:47,210 --> 00:27:49,880
A csapatunk minden tagjának
van ilyen jeladója,
349
00:27:49,910 --> 00:27:52,680
szóval ha itt várunk, hamarosan
megtalálnak minket. Mit szólnak?
350
00:27:52,710 --> 00:27:55,350
A maga csapata... Hányan érkeztek?
351
00:27:55,380 --> 00:27:57,580
Velem együtt négyen.
352
00:27:57,610 --> 00:28:00,150
Mi történt a helikopterrel?
353
00:28:00,180 --> 00:28:03,180
Nem tudom. A pilóta
le akart szállni.
354
00:28:03,210 --> 00:28:04,710
Hova?
355
00:28:04,750 --> 00:28:08,050
Fogalmam sincs.
Ugranom kellett.
356
00:28:08,080 --> 00:28:10,350
Káosz volt.
357
00:28:10,380 --> 00:28:13,210
Szerencse, hogy túléltem.
358
00:28:15,480 --> 00:28:18,210
Álljon fel! Velünk jön.
359
00:28:18,250 --> 00:28:20,080
Micsoda?
360
00:28:20,110 --> 00:28:23,680
Itt kell maradnunk, hogy
megtaláljanak minket.
361
00:28:23,710 --> 00:28:27,850
Látja, pont ez a problémánk.
Nem akarjuk, hogy megtaláljanak.
362
00:28:31,450 --> 00:28:33,910
Nem állítgatnék el
semmit azon a helyedben.
363
00:28:33,950 --> 00:28:36,950
- Azzal nem ártok senkinek, hogy megpróbálok
telefonálni. - Dehogynem árthatsz.
364
00:28:38,410 --> 00:28:40,880
- Mit csináltál?
- Semmit.
365
00:28:42,080 --> 00:28:44,610
A barátja...
Charlotte.
366
00:28:44,650 --> 00:28:47,550
Mozog a jel szerint.
367
00:28:47,580 --> 00:28:49,380
És gyorsan.
368
00:28:52,910 --> 00:28:55,580
Menekül valami elől.
369
00:29:22,150 --> 00:29:24,950
Ez azt mutatja, hogy
itt van a közelben.
370
00:29:24,980 --> 00:29:26,680
Charlotte?
371
00:29:26,710 --> 00:29:28,350
Charlotte!
372
00:29:36,950 --> 00:29:38,980
Ott. Ott!
373
00:29:47,910 --> 00:29:48,950
Vincent.
374
00:29:52,350 --> 00:29:54,210
Locke elkapta.
375
00:30:09,150 --> 00:30:12,610
Felhívjuk kedves nézőink figyelmét,
376
00:30:12,650 --> 00:30:15,110
hogy felkavaró képsorok következnek.
377
00:30:15,150 --> 00:30:16,610
Kérjük, diszkréten viszonyuljanak
a látottakhoz.
378
00:30:16,650 --> 00:30:18,610
A hatóságok nyilvánosságra hozták
azt a sokkoló felvételt,
379
00:30:18,650 --> 00:30:23,480
amin az elsüllyedt
815-ös járat roncsai láthatóak.
380
00:30:23,510 --> 00:30:25,580
Az Országos Közlekedésbiztonsági Tanács
381
00:30:25,610 --> 00:30:27,250
létrehozott egy segélyvonalat
382
00:30:27,280 --> 00:30:30,210
az áldozatok hozzátartozóinak részére.
383
00:30:30,250 --> 00:30:32,150
Az OKT megkezdte
384
00:30:32,180 --> 00:30:35,350
az áldozatok azonosítását.
385
00:30:35,380 --> 00:30:37,010
Megerősítették,
386
00:30:37,050 --> 00:30:41,050
hogy a képen látható férfi volt a pilóta...
Seth Norris kapitány.
387
00:30:41,080 --> 00:30:44,810
Közleményben tudatták,
388
00:30:44,850 --> 00:30:46,810
hogy a roncsok mély elhely...
389
00:30:48,680 --> 00:30:51,410
... a holttestek felkutatása
szinte lehetetlen lesz.
390
00:30:51,450 --> 00:30:53,080
Csak remélhetjük,
391
00:30:53,110 --> 00:30:54,750
hogy az azonosítás után
392
00:30:54,780 --> 00:30:58,180
a hozzátartozók megnyugodhatnak.
393
00:31:08,650 --> 00:31:11,110
Országos Közlekedésbiztonsági Tanács,
Oceanic segélyvonal.
394
00:31:11,150 --> 00:31:13,210
Kérem, kapcsoljon a feletteséhez!
395
00:31:13,250 --> 00:31:16,210
Rendben, uram. Ön az egyik
elhunyt hozzátartozója?
396
00:31:16,250 --> 00:31:18,210
Nem, de információval szolgálhatok
a balesettel kapcsolatban.
397
00:31:18,250 --> 00:31:20,210
Kérem, beszélhetnék a felettesével?
398
00:31:20,250 --> 00:31:23,210
- Uram, ha elmondaná...
- Nézze,
399
00:31:21,674 --> 00:31:23,210
éppen a TV-t bámulom,
400
00:31:23,250 --> 00:31:25,210
amiben éppen a felvételeket
mutatják a roncsokról,
401
00:31:25,250 --> 00:31:27,210
és azt állítják, hogy a felvételen,
Seth Norris, a pilóta látható.
402
00:31:27,250 --> 00:31:28,550
Igen. És, uram?
403
00:31:28,580 --> 00:31:30,580
Nos, nem ő az!
404
00:31:32,710 --> 00:31:34,350
Kérem, tartsa!
405
00:31:34,380 --> 00:31:36,680
Kivel beszélek?
406
00:31:36,710 --> 00:31:38,710
Nem érdekes, hogy ki vagyok.
Egy felvételt mutatnak
407
00:31:38,750 --> 00:31:40,550
Seth Norris-ról, de ez nem ő.
408
00:31:40,580 --> 00:31:43,280
Figyeljen, ez a pasas 19 éves korában
elvette a gimis szerelmét,
409
00:31:43,310 --> 00:31:45,950
és azt a gyűrűt soha nem húzta le az ujjáról,
én mondom magának,
410
00:31:45,980 --> 00:31:49,450
- én nem látok a holttesten gyűrűt...
- Uram, valószínűleg leesett a gyűrű, amikor...
411
00:31:49,480 --> 00:31:51,950
Értse már meg, hogy az nem ő!
412
00:31:51,980 --> 00:31:57,350
És honnan tudja
mindezeket Norris kapitányról?
413
00:31:57,380 --> 00:32:01,710
Mert nekem kellett volna aznap
a 815-ös járatot vezetni.
414
00:33:23,450 --> 00:33:25,750
Ők azok.
415
00:33:25,780 --> 00:33:28,980
Valaki a csapatomból.
416
00:33:33,010 --> 00:33:36,310
Magukba meg mi ütött?
Hisz maguk miatt vagyunk itt.
417
00:33:36,350 --> 00:33:38,480
Majdnem meghaltam, amikor
kiugrottam a helikopterből,
418
00:33:38,510 --> 00:33:41,010
mert a maguk segítségére indultunk.
419
00:33:41,050 --> 00:33:43,080
Megnézhetnénk, hogy ki lőtte fel a jelzőtüzet.
420
00:33:43,110 --> 00:33:46,210
- Igen, lehet, hogy megsérültek, John.
- Hazudik.
421
00:33:46,250 --> 00:33:48,980
És nem tudom, miért jöttek,
de biztosan nem miattunk.
422
00:33:49,010 --> 00:33:50,012
- Megyünk tovább, ahogy elterveztük.
- Hát persze.
423
00:33:50,013 --> 00:33:53,749
- Kik vagyunk mi ahhoz, hogy megkérdőjelezzük
magasabb Walt szellemét? - Tudják mit?
424
00:33:53,750 --> 00:33:56,450
- Csináljanak, amit akarnak!
- Magának velünk kell jönnie!
425
00:33:56,480 --> 00:33:59,610
Nem kell engedélyt kérnem.
És ha azt gondolja, hogy...
426
00:33:59,650 --> 00:34:02,310
meg tud akadályozni abban, hogy
odamenjek...
427
00:34:07,550 --> 00:34:11,150
Mit csináltál, te rohadék állat?!
428
00:34:19,050 --> 00:34:20,950
Mellény.
429
00:34:20,980 --> 00:34:22,010
Mi?
430
00:34:22,050 --> 00:34:25,810
Mellény. Mellény.
431
00:34:38,180 --> 00:34:39,650
Életben van?
432
00:34:39,680 --> 00:34:42,210
Van pulzusa.
433
00:34:42,250 --> 00:34:44,410
Frank? Frank.
434
00:34:44,450 --> 00:34:46,310
Hé, Frank!
435
00:34:48,610 --> 00:34:50,650
Jól vagy?
436
00:34:50,680 --> 00:34:51,980
Mi történt?
437
00:34:52,010 --> 00:34:55,580
A villám belecsapott a helikopterbe.
438
00:34:55,610 --> 00:34:58,050
Frank, hol van Charlotte?
439
00:34:58,080 --> 00:35:00,150
Kiugrott, mielőtt földet értünk.
440
00:35:00,180 --> 00:35:03,150
- Nem tudom, hogy hol van.
- Hol van a helikopter?
441
00:35:03,180 --> 00:35:05,550
Láttam egy tehenet.
442
00:35:09,350 --> 00:35:11,980
Lapidus, hol van a helikopter?
Hova zuhant le?
443
00:35:12,010 --> 00:35:14,980
Zuhanni? Milyen pilótának
gondolsz te engem?
444
00:35:15,010 --> 00:35:18,550
Szépen, nyugisan letettem oda.
445
00:35:45,780 --> 00:35:47,750
Ez lenne a csapat?
446
00:35:47,780 --> 00:35:50,750
- Átolvasta már az aktáikat?
- Sajnos, igen.
447
00:35:50,780 --> 00:35:51,980
Nem akarok tiszteletlen lenni,
448
00:35:52,010 --> 00:35:54,580
ezek az emberek
alkalmatlanok egy ilyen akcióra.
449
00:35:54,610 --> 00:35:57,950
Egyiküknek sincs tapasztalata a terepen,
se katonai jártasságuk.
450
00:35:57,980 --> 00:36:00,110
Nem dobhatjuk csak úgy
le őket védtelenül.
451
00:36:00,150 --> 00:36:03,110
- Az katasztrofális lenne.
- Nem védtelenek. Ott lesz nekik maga.
452
00:36:03,150 --> 00:36:06,180
Mert én aztán mindenre képes vagyok.
453
00:36:06,210 --> 00:36:09,980
A maga szerénysége igen elbűvölő.
454
00:36:10,010 --> 00:36:13,880
Ez egy magas kockázattal járó
akció, ismeretlen területen.
455
00:36:13,910 --> 00:36:16,250
Ez anélkül is elég rázós, hogy
figyelnem kéne ezekre az emberekre.
456
00:36:16,280 --> 00:36:19,180
Egy bolondra, egy szellemirtóra,
egy viselkedés kutatóra, meg egy alkoholistára.
457
00:36:19,210 --> 00:36:21,350
De mellette szól, hogy kiváló pilóta.
458
00:36:21,380 --> 00:36:24,680
Ez őrültség. Mi van, ha találunk
túlélőket a 815-ös járatról?
459
00:36:24,710 --> 00:36:26,550
Nem voltak túlélők.
460
00:36:26,580 --> 00:36:29,450
Igen, tudom, de mi van,
ha mégis?
461
00:36:29,480 --> 00:36:33,050
A 815-ös járatnak
nem voltak túlélői.
462
00:36:33,080 --> 00:36:36,180
Ne tegyen fel kérdéseket, csak
tegye, amiért fizetjük!
463
00:36:36,210 --> 00:36:37,850
A csapat minden egyes tagját
464
00:36:37,880 --> 00:36:39,850
valamilyen különleges tulajdonsága
miatt választottuk ki.
465
00:36:39,880 --> 00:36:43,350
A maga dolga, hogy odavigye őket,
visszahozza őket,
466
00:36:43,380 --> 00:36:45,510
és hogy életben maradjanak.
467
00:36:45,550 --> 00:36:48,150
Mit gondol, menni fog?
468
00:36:49,750 --> 00:36:51,350
Persze.
469
00:36:51,380 --> 00:36:53,050
Miért is ne menne?
470
00:37:13,190 --> 00:37:16,050
- Nos?
- Van pár kisebb sérülés,
471
00:37:16,080 --> 00:37:18,750
de a mechanikai rendszerek működőképesek.
472
00:37:18,780 --> 00:37:20,250
Szóval, fel bír szállni?
473
00:37:20,280 --> 00:37:21,610
Határozottan.
474
00:37:23,250 --> 00:37:25,210
Megkaphatom a telefont?
475
00:37:25,250 --> 00:37:28,210
Elmondom, mi lesz.
Odaadom a telefont,
476
00:37:28,250 --> 00:37:31,210
ha elmondja, hogy miért jöttek ide.
477
00:37:31,250 --> 00:37:35,250
Elmondom, ha odaadod a telefont.
478
00:37:38,510 --> 00:37:40,710
Egy szót se a húgodról!
479
00:37:43,010 --> 00:37:44,480
Halló?
480
00:37:44,510 --> 00:37:47,450
Regina, Miles vagyok.
Beszélnem kell Minkowski-val.
481
00:37:47,480 --> 00:37:50,810
Ő most nem tud a telefonhoz jönni.
482
00:37:50,850 --> 00:37:52,810
Fontos lenne.
Keresd meg!
483
00:37:52,850 --> 00:37:56,450
Miles, nem tud a telefonhoz jönni.
484
00:37:56,480 --> 00:37:58,950
Rendben. Mondd meg neki,
hogy hívjon vissza, amikor tud.
485
00:37:58,980 --> 00:38:00,610
Mennem kell.
486
00:38:02,880 --> 00:38:05,350
Hé, mit csináltok vele?
487
00:38:05,380 --> 00:38:07,350
Magunkkal visszük.
488
00:38:07,380 --> 00:38:09,880
Minek vinnénk? Ő már nem Naomi.
Csak egy holttest.
489
00:38:09,910 --> 00:38:11,980
Miles, nem hagyhatjuk csak
így itt.
490
00:38:12,010 --> 00:38:15,410
Miles-nak igaza van. Majdnem az
összes üzemanyagunkat elhasználtuk
491
00:38:15,450 --> 00:38:17,410
a vihar miatt.
492
00:38:17,450 --> 00:38:20,580
Szűkösen fogunk visszajutni a hajóhoz is.
493
00:38:20,610 --> 00:38:23,480
Nem kéne felesleges
súlyt cipelni a gépen.
494
00:38:23,510 --> 00:38:27,880
A következő körben magunkkal
visszük. Ígérem, Dan.
495
00:38:29,380 --> 00:38:31,810
Van a hátizsákomban takaró.
496
00:38:31,850 --> 00:38:33,810
- Kivennéd?
- Igen.
497
00:38:33,850 --> 00:38:36,050
Olyan csúnya,
amennyire fáj?
498
00:38:36,080 --> 00:38:38,250
Mennyire fáj?
499
00:38:39,910 --> 00:38:41,380
Hogy is hívják?
500
00:38:41,410 --> 00:38:43,450
Juliet.
501
00:38:43,480 --> 00:38:44,780
Juliet.
502
00:38:44,810 --> 00:38:47,110
Milyen Juliet?
503
00:38:47,150 --> 00:38:48,780
Juliet Burke.
504
00:38:48,810 --> 00:38:50,810
Juliet Burke...
505
00:38:50,850 --> 00:38:54,380
Maga nem volt a repülőn, ugye?
506
00:38:57,510 --> 00:39:00,280
Miles!
507
00:39:00,310 --> 00:39:01,750
Igen?
508
00:39:01,780 --> 00:39:03,580
Ő itt Juliet,
509
00:39:03,610 --> 00:39:06,450
és nem volt rajta a gépen.
510
00:39:06,480 --> 00:39:08,950
Mi? Biztos vagy benne?
511
00:39:08,980 --> 00:39:11,010
Tudod, hogy hányszor néztem
át azt a rohadt névsort?
512
00:39:11,050 --> 00:39:13,910
Hidd el, Juliet Burke nevű
ember nem volt a gépen.
513
00:39:13,950 --> 00:39:16,010
Ő a szigeten volt már.
514
00:39:16,050 --> 00:39:17,310
Tényleg?
515
00:39:17,350 --> 00:39:19,610
- Hol van?
- Vissza!
516
00:39:19,650 --> 00:39:22,110
- Ki hol van?
- Tudni akartad, hogy miért vagyunk itt.
517
00:39:22,150 --> 00:39:24,150
Megmondom neked, miért.
518
00:39:25,710 --> 00:39:28,850
Benjamin Linus-ért jöttünk.
519
00:39:34,350 --> 00:39:36,510
Ő hol van most?
520
00:39:36,550 --> 00:39:38,610
James, figyelj rám!
521
00:39:38,650 --> 00:39:41,480
- Kérlek...
- Fogd be!
522
00:39:41,510 --> 00:39:44,850
- Jól van?
- Úgy érzem, mintha hamu lenne a tüdőmben,
523
00:39:44,880 --> 00:39:46,850
- de valahogy túlélem.
- Sajnálom, hogy meglőtte.
524
00:39:46,880 --> 00:39:49,050
- Nem akartam, hogy ez történjen.
- Komolyan?
525
00:39:49,080 --> 00:39:52,410
Mert nekem úgy tűnt, hogy
maga éppen arra készült, hogy lelőjön.
526
00:39:52,450 --> 00:39:55,180
Mire lenne jó maga,
ha már meghalt?
527
00:39:55,210 --> 00:39:58,810
Ettől sokkal jobban érzem magam.
Köszönöm.
528
00:40:00,450 --> 00:40:02,410
Azt hiszem, most jön az a rész,
529
00:40:02,450 --> 00:40:05,410
ahol azt kéne mondanom,
hogy "Én megmondtam."
530
00:40:05,450 --> 00:40:07,250
James, módosítanám
a korábbi hozzáállásom.
531
00:40:07,280 --> 00:40:09,480
Akarod, hogy én csináljam?
532
00:40:09,510 --> 00:40:11,850
Nem, ő az én gondom.
533
00:40:11,880 --> 00:40:13,510
Majd én elintézem.
534
00:40:15,580 --> 00:40:17,410
Ne, várj!
535
00:40:17,450 --> 00:40:19,510
Danielle, vidd el innen Alex-et.
536
00:40:19,550 --> 00:40:21,680
- Alex, gyerünk. Menjünk!
Alex! - Ne, ne!
537
00:40:21,710 --> 00:40:22,520
- Igaza van.
- Menjünk!
538
00:40:22,520 --> 00:40:24,510
Aki nem akarja végignézni,
menjen el innen!
539
00:40:24,550 --> 00:40:25,510
Kérlek, John. Meg kéne beszélnünk.
540
00:40:25,511 --> 00:40:28,109
Claire, mit szóltál volna, ha pár
golyót beléd, vagy a babádba eresztett volna?
541
00:40:29,215 --> 00:40:30,566
John, figyelj!
542
00:40:32,510 --> 00:40:35,680
Olyan információm van,
amit tudni akarsz.
543
00:40:35,710 --> 00:40:37,380
Vannak válaszaim.
544
00:40:40,710 --> 00:40:42,510
Mi az a szörny?
545
00:40:42,550 --> 00:40:44,080
Mi?
546
00:40:44,110 --> 00:40:46,010
A fekete füst, a szörny.
547
00:40:46,050 --> 00:40:47,680
Mi az?
548
00:40:47,710 --> 00:40:50,910
Nem tudom.
549
00:40:50,950 --> 00:40:53,410
Viszlát, Benjamin.
550
00:40:53,450 --> 00:40:55,210
Charlotte Lewis a neve.
551
00:40:58,980 --> 00:41:01,750
Charlotte Staples Lewis.
552
00:41:01,780 --> 00:41:06,180
Született 1979. júlis 2-án,
az angliai Essex-ben.
553
00:41:06,210 --> 00:41:07,680
A szülei neve: David és Jeanette.
554
00:41:07,710 --> 00:41:09,038
A három lánytestvére közül
ő a legidősebb.
555
00:41:09,456 --> 00:41:13,230
Bromsgrove-ban nőtt fel,
a Kent-en végzett,
556
00:41:13,231 --> 00:41:17,610
a doktori címét az Oxford viselkedés kutató
szakán szerezte.
557
00:41:17,650 --> 00:41:20,410
Két másik csapattaggal jött, és egy pilótával.
558
00:41:20,450 --> 00:41:22,080
A nevük...
Daniel Faraday,
559
00:41:22,110 --> 00:41:23,550
Miles Straume,
560
00:41:23,580 --> 00:41:25,350
Frank Lapidus.
561
00:41:32,610 --> 00:41:36,150
Az ösztönöd nem hagyott cserben, John.
562
00:41:36,180 --> 00:41:39,450
Ezek az emberek veszélyesek,
és ha lelősz,
563
00:41:39,480 --> 00:41:42,650
soha nem tudod meg, hogy
mennyire is azok,
564
00:41:42,680 --> 00:41:45,510
mert én tudom, miért jöttek.
565
00:41:45,550 --> 00:41:48,280
Tudom, hogy mit akarnak.
566
00:41:48,310 --> 00:41:50,710
Mit akarnak?
567
00:41:52,650 --> 00:41:54,910
Engem, James.
Engem akarnak.
568
00:42:03,610 --> 00:42:05,650
Honnan tudod mindezt?
569
00:42:09,880 --> 00:42:11,800
Úgy, hogy van egy emberem
a hajójukon.
570
00:42:12,500 --> 00:42:13,781
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT
571
00:42:13,782 --> 00:42:14,782
chetoryvs.Sunnyboy@gmail.com