1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Tidligere på "Lost"
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,230
Du drepte Naomi!
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,740
Hun vil at folkene hennes
skal komme hit.
4
00:00:08,750 --> 00:00:11,790
Og stol på meg, når de kommer,
bør vi være langt vekk herfra.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,900
Hvis dere vil leve,
må dere dra med meg.
6
00:00:25,570 --> 00:00:26,130
Hvem er du?
7
00:00:26,140 --> 00:00:27,220
Daniel Faraday.
8
00:00:27,230 --> 00:00:28,520
Jeg er her for å redde dere.
9
00:00:28,530 --> 00:00:29,580
Så dette er teamet ditt?
10
00:00:29,590 --> 00:00:31,550
Dette er feil folk for
et oppdrag som dette.
11
00:00:31,560 --> 00:00:34,360
Ingen av dem har felterfaring,
militær trening.
12
00:00:34,390 --> 00:00:36,220
Du kan ikke bare slippe
dem inn ubeskyttet.
13
00:00:36,230 --> 00:00:37,990
Det er bare så mye jeg kan gjøre.
14
00:00:38,010 --> 00:00:39,790
Hvor er helikoptret?
Hvor krasjet det?
15
00:00:39,800 --> 00:00:42,030
Krasjet? Hva faen slags
pilot tar du meg for?
16
00:00:42,040 --> 00:00:44,440
Jeg satte henne ned trygt
og lunt rett der borte.
17
00:00:44,450 --> 00:00:45,850
Kom deg opp. Du blir med oss.
18
00:00:45,860 --> 00:00:48,090
Vel, vi må bli hvor vi er
så de kan finne oss.
19
00:00:48,100 --> 00:00:50,260
Du skjønner, der har
du problemet ditt.
20
00:00:50,270 --> 00:00:51,530
Vi vil ikke bli funnet.
21
00:00:51,540 --> 00:00:54,130
Du ville vite hvorfor vi er her?
Jeg skal fortelle deg hvorfor vi er her.
22
00:00:54,390 --> 00:00:57,080
Vi er her for Benjamin Linus.
23
00:00:57,090 --> 00:00:59,110
Nå hvor er han?
24
00:01:19,540 --> 00:01:22,640
Nevnte Ben noengang at han
kjente noen utenfor øya?
25
00:01:22,650 --> 00:01:23,600
- Er du sikker på det?
- Nei.
26
00:01:23,610 --> 00:01:24,630
Hør, det er såre enkelt.
27
00:01:24,640 --> 00:01:27,000
Vet du hvor han er eller ikke?
28
00:01:27,500 --> 00:01:28,930
Hva vil du med ham?
29
00:01:28,940 --> 00:01:30,360
Jeg vil finne ham.
30
00:01:30,370 --> 00:01:33,120
De folkene som leide meg fortalte
meg at han het Benjamin Linus.
31
00:01:33,130 --> 00:01:35,470
De ga meg dette bildet, og det var
alt de sa.
32
00:01:35,480 --> 00:01:37,130
De sa, "Finn ham"
33
00:01:37,150 --> 00:01:42,220
Og med den lønnen jeg får, så behøver
jeg ikke å vite noe mer. Trenger dere?
34
00:01:44,240 --> 00:01:45,820
Vil du ha Ben?
35
00:01:45,830 --> 00:01:48,250
Ok, han er med Locke
og vennen din...
36
00:01:48,260 --> 00:01:50,130
- Charlotte
- Charlotte
37
00:01:50,210 --> 00:01:52,730
Locke har også henne, og vi
vet hvor de er på vei.
38
00:01:53,120 --> 00:01:55,150
Locke er han som drepte Naomi?
39
00:01:55,160 --> 00:01:57,050
Få tilbake pistolen min, Shephard.
40
00:01:57,060 --> 00:01:58,370
Du vil ha pistolen din tilbake, -
41
00:01:58,380 --> 00:01:59,920
Jeg vil ha svar.
42
00:01:59,930 --> 00:02:01,080
Du stoler ikke på meg.
43
00:02:01,090 --> 00:02:02,140
Jeg stoler ikke på deg.
44
00:02:00,930 --> 00:02:04,870
Jeg vil alltid være med deg. R.G.
45
00:02:02,150 --> 00:02:04,470
Faktisk, så burde du vært død.
46
00:02:04,480 --> 00:02:07,120
Men stiller jeg en million
spørsmål? Nei.
47
00:02:07,130 --> 00:02:09,790
Vi har begge det samme problemet -
Denne Locke fyren.
48
00:02:09,800 --> 00:02:13,660
Selvom Locke har vennen deres,dere
kan ikke bare valse inn og ta henne.
49
00:02:13,670 --> 00:02:14,340
De er bevæpnet.
50
00:02:14,350 --> 00:02:16,210
Så, hva med det? Det er vi og.
51
00:02:16,220 --> 00:02:18,860
- Så hvorfor drar vi ikke bare ut og-
- Du går ingen steder.
52
00:02:19,100 --> 00:02:21,600
- Kan det helikopteret fly?
53
00:02:21,610 --> 00:02:22,590
- Det er det hun gjør
54
00:02:22,600 --> 00:02:23,920
Da kan du ta meg med
til skipet deres.
55
00:02:23,930 --> 00:02:25,860
Sayid, vent ett sekund.
56
00:02:25,870 --> 00:02:29,470
Vi ringte til disse folkene for å
komme oss av øya, gjorde vi ikke?
57
00:02:31,480 --> 00:02:33,200
Vel?
58
00:02:33,210 --> 00:02:36,320
Jeg brukte masse drivstoff på å fly hit.
Jeg kan ikke bære masse vekt.
59
00:02:36,580 --> 00:02:37,640
Jeg kan ta tre av dere.
60
00:02:37,650 --> 00:02:40,150
I tilfelle du mistet tråden mens
du tvinnet skjegget, -
61
00:02:40,160 --> 00:02:42,360
En av disse idiotene
tok Charlotte til fange.
62
00:02:42,370 --> 00:02:45,740
Jeg kan bringe henne trygt tilbake.
63
00:02:48,690 --> 00:02:51,110
Og hvis jeg gjør det...
64
00:02:51,120 --> 00:02:53,840
Vil du ta meg til skipet?
65
00:02:54,140 --> 00:02:56,440
Helt klart.
66
00:02:57,610 --> 00:03:00,780
Du tar med deg Charlotte
trygt tilbake, -
67
00:03:01,360 --> 00:03:04,600
Og jeg tar dere med
av denne øya.
68
00:03:25,960 --> 00:03:27,230
God morgen.
69
00:03:27,240 --> 00:03:28,480
God morgen.
70
00:03:28,500 --> 00:03:30,700
Det er en lang gåtur
til neste hull.
71
00:03:30,710 --> 00:03:32,060
Trenger du skyss?
72
00:03:32,070 --> 00:03:33,990
Takk, men nei takk.
Ballen min er rett her.
73
00:03:34,000 --> 00:03:37,820
Du vet, du er den første jeg
har sett her i hele dag.
74
00:03:38,870 --> 00:03:41,920
Jeg tror vi betaler en god del
for den slags privatliv.
75
00:03:41,930 --> 00:03:43,500
Det har du rett i at vi gjør.
76
00:03:47,340 --> 00:03:50,360
Er dette din første gang på
Seychellene?
77
00:03:53,580 --> 00:03:55,840
Jeg ville brukt femmer-jernet.
78
00:03:55,850 --> 00:03:57,530
Jeg tror jeg holder
meg til sjueren.
79
00:03:57,540 --> 00:03:58,490
Hør her.
80
00:03:58,500 --> 00:04:03,470
50 Euro på at min går nærmere stanga
enn din med et femmer-jern.
81
00:04:05,900 --> 00:04:07,060
La oss si 100.
82
00:04:07,070 --> 00:04:09,100
Herlig.
83
00:04:09,890 --> 00:04:15,200
Fantastisk, hva, hvordan et veddemål
gjør alt mulig mye morsommere?
84
00:04:30,350 --> 00:04:31,650
Ikke så verst.
85
00:04:31,660 --> 00:04:33,220
Ikke så verst.
86
00:04:34,280 --> 00:04:35,880
Så...
87
00:04:35,890 --> 00:04:39,010
Hva er det du jobber
med, min venn?
88
00:04:39,020 --> 00:04:40,220
Jeg jobber ikke med noe.
89
00:04:40,230 --> 00:04:44,220
"Ingenting" betaler ikke
for en ferie her.
90
00:04:44,230 --> 00:04:46,700
Jeg var mottakeren
av en stor betaling.
91
00:04:46,710 --> 00:04:47,740
En bedriftsfusjon?
92
00:04:47,750 --> 00:04:50,440
Et flykrasj, faktisk.
93
00:04:51,380 --> 00:04:54,120
Oceanic Airlanes, avgang 815.
94
00:04:54,130 --> 00:04:56,590
Jeg er Sayid Jarrah.
95
00:04:56,600 --> 00:04:59,590
En av Oceanic Six
96
00:05:01,720 --> 00:05:03,900
Ah, det er...
97
00:05:03,910 --> 00:05:05,830
Det er.. fantastisk, -
98
00:05:06,690 --> 00:05:09,820
jeg husker at jeg
leste alt om det.
99
00:05:09,830 --> 00:05:12,250
Slå i vei, min venn.
100
00:05:24,880 --> 00:05:27,980
Det viser seg at du hadde rett
angående femmer-jernet.
101
00:05:28,450 --> 00:05:30,670
Vel, øh...
102
00:05:31,680 --> 00:05:35,060
Nyt runden din, og, øh, ikke bry
deg noe om veddemålet.
103
00:05:35,270 --> 00:05:36,190
Bare for moro skyld.
104
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Nei, du vant. La meg betale deg.
105
00:05:37,910 --> 00:05:39,790
Det går bra, ellers takk. Det er...
106
00:05:39,800 --> 00:05:42,220
Jeg insisterer, herr Avellino.
107
00:05:53,360 --> 00:06:04,350
Lost
Sesong 4 Episode 3
108
00:06:12,360 --> 00:06:14,350
Oversatt av
-=- Team NorSub -=-
109
00:06:35,370 --> 00:06:37,400
Er det ledig?
110
00:06:46,870 --> 00:06:49,070
Hvor er det du vil dra?
111
00:06:49,720 --> 00:06:52,900
"Er det ledig?" er alt
jeg kan på tysk.
112
00:06:54,730 --> 00:06:56,890
Hva er det du ser etter?
113
00:06:56,900 --> 00:07:00,010
Jeg elsker Europa.
Alle snakker engelsk.
114
00:07:00,680 --> 00:07:02,290
Jeg ser etter Potsdamer Platz.
115
00:07:02,300 --> 00:07:03,950
Da trenger du ikke et kart.
116
00:07:03,960 --> 00:07:06,410
Det er ett kvartal ned,
rett over veien til høyre.
117
00:07:06,420 --> 00:07:08,060
Takk skal du ha.
118
00:07:12,410 --> 00:07:14,680
Jeg er Elsa.
119
00:07:14,940 --> 00:07:16,760
Sayid.
120
00:07:18,750 --> 00:07:20,740
Kunne jeg fått en espresso,
er du snill?
121
00:07:22,230 --> 00:07:24,720
Hva bringer deg til Berlin?
122
00:07:24,730 --> 00:07:26,730
Jeg er en headhunter.
123
00:07:26,740 --> 00:07:29,360
En bedriftsrekrutterer.
124
00:07:29,700 --> 00:07:30,970
Og hva driver du med?
125
00:07:30,980 --> 00:07:33,190
Arbeidsgiveren min er økonom.
126
00:07:33,200 --> 00:07:35,570
Han jobber innen nye, kommende markeder.
127
00:07:35,580 --> 00:07:38,250
J-jeg forstår faktisk ikke helt
hva han holder på med, -
128
00:07:38,260 --> 00:07:42,410
Men det betyr ikke noe siden
det eneste jeg gjør er å handle for ham.
129
00:07:42,420 --> 00:07:47,200
Og hvis denne setter i gang, så
er jeg ved hans side øyeblikkelig, -
130
00:07:47,540 --> 00:07:50,890
som er herlig siden han bare er i Berlin
en eller to ganger i året.
131
00:07:50,900 --> 00:07:55,330
Som er hvorfor du nyter en lang
luksuriøs kaffe midt på dagen.
132
00:07:56,270 --> 00:07:58,400
Ja.
133
00:07:59,830 --> 00:08:01,640
Takk skal du ha.
134
00:08:14,080 --> 00:08:15,840
Kjenner...
135
00:08:17,130 --> 00:08:19,560
Kjenner jeg deg fra noen steder?
136
00:08:19,570 --> 00:08:22,870
Jeg skal fortelle deg nøyaktig
hvor du kjenner meg fra...
137
00:08:23,860 --> 00:08:26,820
Hvis du lar meg be deg på middag.
138
00:08:39,550 --> 00:08:41,700
Dette er restauranten du skal ta
meg med til i kveld.
139
00:08:41,710 --> 00:08:43,620
20.00
140
00:08:44,240 --> 00:08:47,360
Vel... Hvis du kan finne den.
141
00:09:04,260 --> 00:09:05,070
Hallo?
142
00:09:05,080 --> 00:09:07,180
- Jeg har opprettet kontakt.
- Godt.
143
00:09:25,530 --> 00:09:27,590
Ta en titt på dette.
144
00:09:28,600 --> 00:09:30,970
Naomi hadde denne med seg.
145
00:09:32,110 --> 00:09:34,530
Hun så etter Desmond.
146
00:09:36,580 --> 00:09:40,370
Hva enn deres virkelige hensikt er,
så er det tydelig at de ikke vil dele den.
147
00:09:40,380 --> 00:09:43,640
Kanskje Desmond kan gi
litt lys over dette.
148
00:09:44,430 --> 00:09:46,430
Hvor lang tid tar det å
komme til stranden og tilbake?
149
00:09:46,440 --> 00:09:48,650
Noen timer.
150
00:09:49,870 --> 00:09:51,570
Kunne du gått?
151
00:09:51,580 --> 00:09:54,240
Hva som helst for å hjelpe.
152
00:09:54,800 --> 00:09:56,780
Trist.
153
00:09:58,640 --> 00:10:00,630
Så hvordan skal vi gjøre dette?
154
00:10:00,640 --> 00:10:03,440
Du er ikke den beste kandidaten
til dette slags oppdrag.
155
00:10:03,990 --> 00:10:05,250
Vel, og hva slags oppdrag er det?
156
00:10:05,260 --> 00:10:10,200
Jeg skal få Locke til å slippe fri Charlotte, og
jeg skal gjøre det uten noen blodutgytelse.
157
00:10:10,560 --> 00:10:13,430
I motsetning til slik jeg ville gjort det?
158
00:10:13,440 --> 00:10:17,960
Sist gang du møtte ham, satte du
en pistol mot hodet hans og trakk av.
159
00:10:18,260 --> 00:10:20,680
Det er ikke veldig diplomatisk.
160
00:10:21,700 --> 00:10:23,370
Jarrah.
161
00:10:23,380 --> 00:10:25,820
Tror du at du kan dra
etter Charlotte uten meg?
162
00:10:25,830 --> 00:10:27,250
Så klart ikke.
163
00:10:27,260 --> 00:10:30,510
Vel, bra.
164
00:10:32,000 --> 00:10:34,310
Er det noe mer?
165
00:10:35,370 --> 00:10:36,920
Ja. Få tilbake pistolen min.
166
00:10:36,930 --> 00:10:39,550
Vi drar om 10 minutter.
167
00:10:46,260 --> 00:10:48,930
Klar til å gi oss et navn, gizmo?
168
00:10:49,460 --> 00:10:52,860
Han kommer ikke til å fortelle deg hvem
som er spionen hans ombord på båten deres, James.
169
00:10:52,870 --> 00:10:54,160
Å? Hvorfor ikke?
170
00:10:54,170 --> 00:10:56,130
Fordi det er det eneste
som holder ham i live.
171
00:10:56,140 --> 00:10:58,060
Vel, her er en idé:
172
00:10:58,310 --> 00:11:03,180
Hvorfor tar vi ikke geværet, sikter på storetåen
hans og sender den lille grisen til markedet?
173
00:11:03,190 --> 00:11:07,260
Og hvis han fortsatt ikke har lyst til å
fortelle oss, går vi lengre nord.
174
00:11:07,270 --> 00:11:08,470
Hvorfor gjør vi ikke det?
175
00:11:08,480 --> 00:11:11,070
Fordi da må vi bære han.
176
00:11:30,910 --> 00:11:32,850
Hei, John, hvor mye lenger er det?
177
00:11:32,860 --> 00:11:34,100
Jeg må mate Aaron.
178
00:11:34,110 --> 00:11:36,970
Den skulle vært her... Hytta.
179
00:11:37,410 --> 00:11:39,210
Kanskje vi gikk feil.
180
00:11:39,220 --> 00:11:39,810
Den kan være hvor som helst.
181
00:11:39,820 --> 00:11:41,340
Nei, den var her.
182
00:11:41,350 --> 00:11:43,780
Vel, hvorfor er denne hytta
så viktig uansett?
183
00:11:43,790 --> 00:11:47,920
John ser etter noen som kan fortelle
han hva han skal gjøre nå.
184
00:11:57,100 --> 00:11:59,340
Jeg må ha tatt feil. Det...
185
00:11:59,650 --> 00:12:00,480
Det betyr ikke noe.
186
00:12:00,490 --> 00:12:01,880
Planen er den samme.
Vi fortsetter å gå.
187
00:12:01,890 --> 00:12:03,700
Brakkene er ikke langt unna.
188
00:12:03,710 --> 00:12:07,210
Hvis laget hennes er med Jacks gruppe, så
vet de at vi er på vei til brakkene.
189
00:12:07,220 --> 00:12:09,880
Ja, og rødtoppen hadde på
seg en skuddsikker vest.
190
00:12:09,890 --> 00:12:12,510
Som betyr at gjengen hennes vil
komme beredt til en skuddveksling.
191
00:12:12,520 --> 00:12:15,200
Hvis alt de vil ha er henne,
kanskje vi bare skal la henne gå.
192
00:12:15,210 --> 00:12:18,500
Jeg mener, jeg trodde vi
bare skulle gjemme oss.
193
00:12:18,510 --> 00:12:19,730
Hvorfor må vi ta fanger?
194
00:12:19,740 --> 00:12:21,650
Vi beholder henne fordi hun
kommer til å bli verdifull.
195
00:12:21,660 --> 00:12:22,900
Hvordan kommer hun til
å bli verdifull?
196
00:12:22,910 --> 00:12:24,860
Han mener som et gissel, kjære.
197
00:12:25,880 --> 00:12:28,140
Nei, det var ikke det
jeg meldte meg på for.
198
00:12:28,150 --> 00:12:29,490
Hva meldte du deg på Hugo?
199
00:12:29,500 --> 00:12:30,890
Hør her, jeg bare sier,
hvis vi --
200
00:12:30,910 --> 00:12:33,510
hvis vi lot henne gå, så vil de se
på det som et tegn på god tro.
201
00:12:33,520 --> 00:12:35,860
De vil se på det som et tegn på
idioti, som er hva det vil være.
202
00:12:35,870 --> 00:12:37,450
Jeg prøver bare å komme med
et kompromiss.
203
00:12:37,460 --> 00:12:40,160
Vi er forbi kompromissene.
204
00:12:40,170 --> 00:12:43,490
Og akkurat nå, Hugo, så
er det jeg som tar avgjørelsene.
205
00:12:44,360 --> 00:12:47,560
Vil det være et problem for deg?
206
00:12:53,900 --> 00:12:56,240
Det suger, hva?
207
00:12:57,230 --> 00:12:59,370
Hva da?
208
00:12:59,990 --> 00:13:02,610
Å få høre at man ikke får bli med.
209
00:13:04,810 --> 00:13:07,490
Nå vet du hvordan det
føles å være meg.
210
00:13:07,940 --> 00:13:11,440
Betyr det at jeg burde vente
20 minutter og gå allikevel?
211
00:13:12,840 --> 00:13:15,170
Touché.
212
00:13:21,960 --> 00:13:24,360
Du burde bli med dem, Kate.
213
00:13:25,900 --> 00:13:28,180
- Mener du det?
- Ja.
214
00:13:31,480 --> 00:13:33,920
Stoler du ikke på Sayid?
215
00:13:34,320 --> 00:13:37,010
Jeg stoler ikke på Locke.
216
00:13:37,740 --> 00:13:41,470
Så hva forhindrer ham fra å gjøre
det han gjorde mot Naomi, mot meg?
217
00:13:44,670 --> 00:13:47,060
Han vil ikke få lov av Sawyer.
218
00:13:59,340 --> 00:14:01,470
Har dere plass til en til?
219
00:14:01,780 --> 00:14:03,940
Å, selvfølgelig, hun får en pistol.
220
00:14:04,500 --> 00:14:06,530
Pistolen er siste utvei, Kate.
221
00:14:06,540 --> 00:14:08,310
Ga du Locke den samme talen?
222
00:14:09,860 --> 00:14:11,650
La oss gå.
223
00:14:19,910 --> 00:14:22,290
Denne Sayid,
hvor kommer han fra?
224
00:14:23,890 --> 00:14:25,570
Irak.
225
00:14:25,580 --> 00:14:27,320
Irak?
226
00:14:28,640 --> 00:14:31,780
Så han kommer bare
til å ordne opp i alt?
227
00:14:31,790 --> 00:14:33,730
Hva var det han var, en diplomat?
228
00:14:35,480 --> 00:14:37,150
Nei.
229
00:14:38,720 --> 00:14:41,050
Nei, han var en torturist.
230
00:14:50,550 --> 00:14:53,290
Naomi... Var du nærme henne?
231
00:14:53,300 --> 00:14:54,250
Nope.
232
00:14:54,260 --> 00:14:55,410
Møtte henne på båten.
233
00:14:55,420 --> 00:14:58,240
Det ser ikke ut som om du bryr deg
noe særlig om at hun er død.
234
00:14:58,250 --> 00:14:59,260
Såklart bryr det meg.
235
00:14:59,270 --> 00:15:01,710
Hun var heit, og jeg digget aksenten.
236
00:15:01,720 --> 00:15:02,970
Pent.
237
00:15:02,980 --> 00:15:04,630
Og denne kvinnen, Charlotte -
238
00:15:04,640 --> 00:15:06,730
Du bryr deg ikke noe veldig
om henne, gjør du?
239
00:15:06,740 --> 00:15:08,150
Definer "bryr deg".
240
00:15:08,160 --> 00:15:09,970
Så mye for kameratskap.
241
00:15:09,980 --> 00:15:13,840
Å, ja, hvem er det som er på jakt
etter krasj-kompisene sine med våpen?
242
00:15:13,850 --> 00:15:16,200
Faktisk, så bryr jeg meg om Locke.
243
00:15:16,210 --> 00:15:20,590
Kanskje du kan fortelle meg hvordan han
klarte å splitte deres lille familie i to.
244
00:15:23,890 --> 00:15:29,780
Det var en grunnleggende debatt om dere
kom for å redde oss, eller drepe oss.
245
00:15:30,360 --> 00:15:33,340
Hvilken side havnet du på?
246
00:15:33,860 --> 00:15:36,980
Jeg skal fortelle deg
når jeg har bestemt meg.
247
00:15:43,030 --> 00:15:45,690
Du ser fantastisk ut.
248
00:15:47,440 --> 00:15:50,860
Dette er hvorfor jeg ville
ta deg med til operaen.
249
00:15:55,700 --> 00:15:59,810
Hvis mannen ikke kan bruke smokingen sin
på den femte daten, hvorfor bry seg?
250
00:16:17,510 --> 00:16:19,440
Vet du hva?
251
00:16:21,490 --> 00:16:23,820
Jeg tar den ikke med meg.
252
00:16:23,830 --> 00:16:27,640
Hvis i kveld er kvelden
han ringer, la det være så.
253
00:16:32,150 --> 00:16:34,050
Jeg tar den med.
254
00:16:34,060 --> 00:16:38,000
Hvis han ringer, så vil jeg ikke
at du skal miste jobben pga. meg.
255
00:16:38,340 --> 00:16:41,860
Du burde opplyse arbeidsgiveren din
om at det finnes nyere teknologi.
256
00:16:41,870 --> 00:16:43,150
Jeg har prøvd.
257
00:16:43,160 --> 00:16:45,220
Han er veldig gammeldags.
258
00:16:45,230 --> 00:16:47,980
Du vet hvordan sjefer kan være.
259
00:16:48,470 --> 00:16:50,880
Har du en sjef?
260
00:16:50,890 --> 00:16:53,890
Alle har en sjef, Elsa.
261
00:16:56,040 --> 00:16:58,580
Kom igjen. Vi vil ikke
komme for sent.
262
00:17:00,560 --> 00:17:02,840
Hvorfor er du her fortsatt?
263
00:17:02,850 --> 00:17:08,150
Jeg mener, når vi først møttes, fortalte du
at du bare skulle være i Berlin i en uke.
264
00:17:08,770 --> 00:17:13,170
Jobben jeg gjør viser seg å være
vanskeligere enn jeg trodde.
265
00:17:17,030 --> 00:17:19,080
Ok.
266
00:17:19,090 --> 00:17:23,360
Jeg håpet at det var på grunn av meg.
267
00:17:34,140 --> 00:17:35,460
La oss gå.
268
00:17:35,470 --> 00:17:38,280
Strauss venter.
269
00:18:15,530 --> 00:18:16,890
Hva er hans historie?
270
00:18:16,900 --> 00:18:18,160
Daniel?
271
00:18:18,170 --> 00:18:19,540
Ah, det kan jeg ikke fortelle deg.
272
00:18:19,550 --> 00:18:21,300
Halvparten av det han sier
er langt over mitt hode.
273
00:18:21,310 --> 00:18:23,860
Den andre halvdelen er langt, langt over.
274
00:18:23,870 --> 00:18:25,690
Hey, Frank?
275
00:18:25,700 --> 00:18:26,900
Kan
jeg, eh --
276
00:18:26,910 --> 00:18:28,170
Beklager å forstyrre.
277
00:18:28,180 --> 00:18:30,840
-Kan jeg låne telefonen et lite øyeblikk?
-Hvorfor det?
278
00:18:30,850 --> 00:18:33,240
Jeg vil bare ringe Regina på båten, for
jeg tenkte siden vi venter, -
279
00:18:33,250 --> 00:18:35,650
Så kunne jeg kanskje
bare, du vet, prøve å -
280
00:18:35,660 --> 00:18:36,480
Hva er det, Daniel?
281
00:18:36,490 --> 00:18:37,940
Jeg vil bare gjøre et eksperiment.
282
00:18:37,950 --> 00:18:39,740
- Bare, bare
okei.
283
00:18:39,750 --> 00:18:42,310
Bare hold deg til
vitenskapsgreiene, ok?
284
00:18:42,320 --> 00:18:42,950
Ja.
285
00:18:42,960 --> 00:18:45,350
Hvis Minkowski svarer på den,
legg på med en gang.
286
00:18:45,360 --> 00:18:47,580
Ja. Takk. Takk.
287
00:18:48,720 --> 00:18:49,290
Hallo?
288
00:18:49,300 --> 00:18:52,520
Regina? Hei - Hei, det er Dan.
Vent litt.
289
00:18:52,530 --> 00:18:53,780
Kan du høre meg?
290
00:18:53,790 --> 00:18:54,970
Ja.
291
00:18:54,980 --> 00:18:57,000
Ja? Ok. Vent litt.
292
00:18:57,010 --> 00:18:59,230
Jeg, øh, alt... Ja.
293
00:18:59,240 --> 00:19:01,750
Jeg er klar her. Jeg har siktet inn.
294
00:19:01,760 --> 00:19:03,170
Har du låst deg inn?
295
00:19:03,180 --> 00:19:04,520
Får signalet temmelig klart.
296
00:19:04,880 --> 00:19:08,580
Ok, herlig. Da... Okei.
297
00:19:09,290 --> 00:19:11,280
Skyt ut lasten.
298
00:19:11,290 --> 00:19:13,010
Lasten skutt ut!
299
00:19:13,020 --> 00:19:16,410
Ikke vær bekymret. Han gjør slike ting
ombord på båten hele tiden.
300
00:19:19,120 --> 00:19:21,500
40 kilometer til signalsenderen.
301
00:19:21,510 --> 00:19:24,080
35 kilometer til signalsenderen.
302
00:19:24,090 --> 00:19:26,310
30 kilometer til signalsenderen.
303
00:19:26,320 --> 00:19:28,810
25 kilometer til signalsenderen.
304
00:19:28,820 --> 00:19:31,360
20 kilometer til signalsenderen.
305
00:19:31,370 --> 00:19:34,030
15 kilometer til signalsenderen.
306
00:19:34,040 --> 00:19:36,350
10kilometer til signalsenderen.
307
00:19:36,360 --> 00:19:38,620
- Regina?
- 5 kilometer til signalsenderen.
308
00:19:40,560 --> 00:19:42,620
Jeg har ikke fått den.
309
00:19:42,630 --> 00:19:44,760
Det er... Rart.
310
00:19:46,600 --> 00:19:49,560
Det er mye mer enn rart.
311
00:20:12,030 --> 00:20:15,100
Hva er det med huskestativet?
Har disse folkene en barnehage?
312
00:20:15,110 --> 00:20:16,600
Tror du at de er her allerede?
313
00:20:16,610 --> 00:20:18,400
La oss finne det ut.
314
00:20:53,530 --> 00:20:55,750
Det kommer inne derifra.
315
00:21:19,790 --> 00:21:21,630
Hurley, hva skjedde?
316
00:21:22,460 --> 00:21:23,680
De forlot meg.
317
00:21:23,690 --> 00:21:26,030
Locke har gått fra vettet, mann.
318
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
Jeg mener, han tok den
ene jenta som gissel, -
319
00:21:27,930 --> 00:21:30,230
Han sa at det var Walt som fortalte
ham at han skulle drepe den andre jenta, -
320
00:21:30,240 --> 00:21:31,470
- Og... og...
- Han... Walt?
321
00:21:31,480 --> 00:21:32,590
- Dude, ikke spørr.
322
00:21:32,600 --> 00:21:34,870
Jeg liksom, prøvde å argumentere
med han, sånn at han liksom,
323
00:21:34,880 --> 00:21:36,800
Du vet, slappe av, men, øh...
324
00:21:36,810 --> 00:21:40,360
Hva med at du slutter å skravle, og bare
forteller oss hva som skjedde med dem?
325
00:21:40,370 --> 00:21:42,360
Hvor er de?
326
00:21:42,780 --> 00:21:43,330
Hvem er du?
327
00:21:43,340 --> 00:21:45,580
Hvor i helvete var
de de dro, tjukken?
328
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
Å, herlig.
329
00:21:46,600 --> 00:21:48,110
Skipet sendte oss enda en Sawyer.
330
00:21:48,120 --> 00:21:50,510
Hurley, hvor dro de?
331
00:21:50,520 --> 00:21:53,260
Hør her, de må ha nok ha vært for travel med å binde
meg opp til å fortelle meg det. Jeg vet ikke.
332
00:21:53,270 --> 00:21:54,770
Og så dro de, alle sammen?
333
00:21:54,780 --> 00:21:56,000
Ja, de var skremte.
334
00:21:56,010 --> 00:22:00,070
Locke sa at folkene på båten var her for
å redde Charlotte og så drepe oss.
335
00:22:00,080 --> 00:22:03,220
Så... Er det det dere skal?
336
00:22:06,300 --> 00:22:08,160
Ikke enda.
337
00:22:09,000 --> 00:22:12,420
Sa de noe som kunne hinte
om hvor de var på vei?
338
00:22:12,430 --> 00:22:15,910
Øh, Locke sa noe om at de skulle gå innom
huset til Ben før de skulle av gårde.
339
00:22:15,920 --> 00:22:17,770
Hvorfor ville han dra dit?
340
00:22:17,790 --> 00:22:20,180
For alt jeg vet, så kunne de
ha låst Ben inne i et skap også.
341
00:22:20,190 --> 00:22:22,670
Hvor er Bens hus?
342
00:22:28,920 --> 00:22:30,690
Har du noe imot at jeg
stiller et spørsmål?
343
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
Kom igjen.
344
00:22:32,900 --> 00:22:34,840
Vant virkelig Red Sox serien?
345
00:22:34,850 --> 00:22:38,540
Hey, ikke få meg igang på
den der, okey?
346
00:22:38,570 --> 00:22:41,630
Faren min er fra Bronx.
Jeg blør Yankee blått.
347
00:22:43,410 --> 00:22:47,690
Jeg kan ikke tro at det har gått hundre
dager siden sist jeg så en kamp.
348
00:22:52,330 --> 00:22:54,360
Det er lasten!
349
00:22:54,370 --> 00:22:56,540
Den er endelig her.
350
00:23:05,180 --> 00:23:06,480
Hva er det der?
351
00:23:06,490 --> 00:23:08,640
Det er en rakett.
352
00:23:12,450 --> 00:23:15,210
Å nei.
353
00:23:19,420 --> 00:23:22,000
31 minutter.
354
00:23:22,010 --> 00:23:23,930
Å, nei.
355
00:23:24,450 --> 00:23:27,130
Dette er ikke bra.
356
00:23:28,670 --> 00:23:31,630
Vennene dine er tilbake.
357
00:23:40,860 --> 00:23:42,960
Vel...
358
00:23:44,600 --> 00:23:46,980
Se på det.
359
00:23:58,950 --> 00:24:01,950
Let etter spor som viser
hvor de kan har dratt.
360
00:24:01,960 --> 00:24:04,290
Jeg begynner her.
361
00:26:06,470 --> 00:26:08,240
Sayid!
362
00:26:12,380 --> 00:26:15,110
Ikke bekymre deg. Kate har det bra.
363
00:26:20,620 --> 00:26:23,210
Godt jobba, Hugo.
364
00:26:24,070 --> 00:26:26,020
Beklager, dude.
365
00:26:27,270 --> 00:26:28,610
Jeg beklager, Sayid.
366
00:26:28,620 --> 00:26:30,260
Ingenting personlig.
367
00:26:30,270 --> 00:26:31,560
Hvor er Locke?
368
00:26:31,570 --> 00:26:34,010
Han snakker med den
sinte kineseren.
369
00:26:34,900 --> 00:26:36,430
Jeg kommer ikke til
å skade deg, Hurley.
370
00:26:36,440 --> 00:26:41,450
Jeg så deg knekke nakken på han fyren med
den break-dance lignende tingen du gjorde med beina.
371
00:26:41,460 --> 00:26:43,850
Jeg tror jeg holder meg bak her.
372
00:26:52,260 --> 00:26:54,080
Vel...
373
00:26:54,610 --> 00:26:58,370
Jeg tipper de er i ferd
med å gå tom for fengselsplass.
374
00:27:02,510 --> 00:27:04,210
Jeg tapte en dollar, vet du.
375
00:27:04,220 --> 00:27:05,430
Hvordan klarte du det?
376
00:27:05,440 --> 00:27:10,620
Jeg vedda med John om at du ikke kom til å være
dum nok til å bli lurt av din venn som lokkemat.
377
00:27:12,530 --> 00:27:15,370
Hva vet vel du om vennskap?
378
00:27:15,380 --> 00:27:19,420
Jeg vet at det ikke er vits i å
ha venner man ikke kan stole på.
379
00:27:26,240 --> 00:27:28,960
Så, hva, er jeg fangen din?
380
00:27:29,480 --> 00:27:33,020
Hvis det er det som tenner deg.
381
00:27:39,680 --> 00:27:42,760
Hva er det du gjør her med Locke?
382
00:27:43,880 --> 00:27:44,890
Jeg er ikke med ham.
383
00:27:44,900 --> 00:27:45,820
Jo, det er du, James.
384
00:27:45,830 --> 00:27:47,030
Så hva er det du gjør med Jack?
385
00:27:47,040 --> 00:27:51,600
Jeg ble med Jack fordi jeg tror han
kan få oss av denne øya.
386
00:27:55,000 --> 00:27:58,500
Det er nok forskjellen mellom oss.
387
00:28:00,740 --> 00:28:03,320
Jeg er ikke ute etter å dra.
388
00:28:03,330 --> 00:28:05,320
Hvorfor ikke?
389
00:28:08,320 --> 00:28:11,830
Fordi jeg ikke har noe eller
noen som venter på meg.
390
00:28:12,290 --> 00:28:15,620
Hva er det som er her som er så mye bedre?
391
00:28:16,210 --> 00:28:19,200
Hvorfor vil du dra tilbake, Kate?
392
00:28:20,300 --> 00:28:24,850
Du var jo på vei til fengsel
før vi landet her.
393
00:28:26,120 --> 00:28:30,100
Så hvis du tror det er noe annet som
venter på deg der hjemme bortsett fra håndjern, -
394
00:28:30,110 --> 00:28:33,520
Så vet du virkelig ikke
hvordan verden fungerer.
395
00:28:35,300 --> 00:28:37,210
Jeg mener, se rundt oss, freckles.
396
00:28:37,220 --> 00:28:39,240
Vi har tak over hodet...
397
00:28:39,250 --> 00:28:40,970
Elektrisitet, dusjer, senger.
398
00:28:40,980 --> 00:28:43,370
For hvor lenge, Sawyer?
399
00:28:43,380 --> 00:28:47,010
Hvor lenge tror du at vi kan leke hus?
400
00:28:51,550 --> 00:28:54,540
Hvorfor kan vi ikke finne det ut?
401
00:29:12,390 --> 00:29:14,650
Iste.
402
00:29:20,490 --> 00:29:22,020
Jeg tenkte meg at du kom
til å være tørst.
403
00:29:22,030 --> 00:29:24,150
Jeg er tørst.
404
00:29:26,400 --> 00:29:29,780
Jeg beklager alt det
teatralske, men, eh -
405
00:29:29,790 --> 00:29:33,360
Jeg visste ikke hvor mange av dere det kom til å
være, eller om dere ville være bevæpnet.
406
00:29:33,370 --> 00:29:36,220
Jeg måtte... Sikre basene mine.
407
00:29:36,230 --> 00:29:38,160
Hva har du gjort med Miles og Kate?
408
00:29:38,170 --> 00:29:41,970
Kate er med Sawyer, og
Miles er et annet sted.
409
00:29:44,030 --> 00:29:45,520
Han har det bra.
410
00:29:45,530 --> 00:29:47,100
Alt jeg gjorde var å stille
ham noen spørsmål.
411
00:29:47,110 --> 00:29:48,790
- Svarte han på noen?
- Nei.
412
00:29:48,800 --> 00:29:51,680
Hatt noe mer flaks med den
kvinnen dere fanget?
413
00:29:53,900 --> 00:29:56,240
Ikke akkurat.
414
00:29:57,240 --> 00:29:58,810
Så hvorfor overgir du
ikke henne til meg?
415
00:29:58,820 --> 00:29:59,710
Og hvorfor ville jeg gjøre det?
416
00:29:59,720 --> 00:30:04,400
Jeg er enig i at disse folkene er løgnere, og
at de så absolutt ikke er her for å redde oss.
417
00:30:04,410 --> 00:30:08,100
Men hvis jeg kommer trygt tilbake med Charlotte,
vil de ta meg med til skipet deres.
418
00:30:08,110 --> 00:30:11,330
Det er vår beste sjanse på å finne ut hvem
de er og hva de virkelig vil.
419
00:30:11,350 --> 00:30:14,110
Vel, da kan jeg spare deg
for masse trøbbel, Sayid, -
420
00:30:14,120 --> 00:30:17,890
fordi Ben forteller at han
har en spion på båten.
421
00:30:18,870 --> 00:30:20,630
Hvem?
422
00:30:20,640 --> 00:30:22,620
Det er en hemmelighet.
423
00:30:23,110 --> 00:30:27,570
Tilgi meg, men den dagen jeg begynner å stole
på ham er den dagen jeg selger sjelen min.
424
00:30:27,980 --> 00:30:31,460
Gi meg Charlotte, tillat meg
å gjøre tingene på min måte,-
425
00:30:31,470 --> 00:30:35,150
ellers vil en krig starte som vi ikke
vil ha makt nok til å klare å stoppe.
426
00:30:35,160 --> 00:30:37,020
Hvorfor skulle jeg gi deg
Charlotte for ingenting?
427
00:30:37,030 --> 00:30:39,410
Jeg tror du misforsto meg.
428
00:30:39,420 --> 00:30:43,520
Jeg regnet aldri med at du ville
gi henne til meg for ingenting.
429
00:31:00,090 --> 00:31:02,990
- Skal vi kle på oss?
- Nei.
430
00:31:05,490 --> 00:31:09,740
Vel, vi må ut av senga
en eller annen gang.
431
00:31:10,050 --> 00:31:11,830
Hvorfor?
432
00:31:12,570 --> 00:31:18,890
Vel, en gang må du dra
på den jobben din,-
433
00:31:18,900 --> 00:31:22,890
du vet, den du aldri snakker om.
434
00:31:22,900 --> 00:31:26,550
Det er ingenting å snakke om.
Det er bare en jobb.
435
00:31:28,850 --> 00:31:31,520
Jeg vet ingenting om deg.
436
00:31:33,640 --> 00:31:38,290
Jeg forstår at du ikke vil snakke
om krasjet, det som skjedde med deg.
437
00:31:38,630 --> 00:31:40,660
Men hva med livet ditt nå?
438
00:31:40,670 --> 00:31:42,540
Hva med deg?
439
00:31:42,550 --> 00:31:45,990
Det er det du gjør når
du er forelsket, sant?
440
00:31:49,440 --> 00:31:51,940
Forelsket?
441
00:31:55,210 --> 00:31:57,200
Ja.
442
00:32:11,920 --> 00:32:14,470
OK.
443
00:32:15,930 --> 00:32:19,180
Ingen flere hemmeligheter.
444
00:32:21,930 --> 00:32:24,970
Hva er det du vil vite?
445
00:32:30,390 --> 00:32:32,930
Han er her. Sjefen meg.
446
00:32:32,940 --> 00:32:34,720
Jeg.
447
00:32:34,730 --> 00:32:35,890
Jeg må gå.
448
00:32:35,900 --> 00:32:37,710
Nå?
449
00:32:39,450 --> 00:32:41,210
Hvor?
450
00:32:45,290 --> 00:32:47,650
Hotell Adlon.
451
00:32:47,660 --> 00:32:50,040
Hvor er dressen min?
452
00:32:59,600 --> 00:33:01,910
Elsa?
453
00:33:03,450 --> 00:33:05,900
Du må dra til Berlin.
454
00:33:05,910 --> 00:33:08,200
Hva?
455
00:33:08,210 --> 00:33:10,000
Du kan ikke være her mer.
456
00:33:10,010 --> 00:33:11,310
Hva mener du? Hvorfor ville jeg...
457
00:33:11,320 --> 00:33:16,730
Folk vil begynne å stille spørsmål snart
om hva som skjedde med arbeidsgiveren din.
458
00:33:18,660 --> 00:33:22,050
Og du kan ikke være her
for å svare på dem.
459
00:33:25,500 --> 00:33:28,010
Arbeidsgiveren min?
460
00:33:31,050 --> 00:33:34,920
Handler dette om sjefen min?
461
00:33:37,170 --> 00:33:38,640
Hvem er du?
462
00:33:38,650 --> 00:33:41,310
Det har ingen ting
å gjøre med... Restauranten?
463
00:33:41,760 --> 00:33:43,950
Hadde du i tankene å møte meg der?
464
00:33:46,120 --> 00:33:48,840
Du brukte meg for å komme
nærmere sjefen min.
465
00:33:48,850 --> 00:33:51,070
Hva sa du, vil folk stille spørsmål
om hva som skjedde med ham?
466
00:33:51,080 --> 00:33:52,130
Det er best at du ikke vet.
467
00:33:52,140 --> 00:33:54,690
Skal du drepe ham?
468
00:33:58,370 --> 00:34:00,830
Skal du drepe ham?
469
00:34:01,400 --> 00:34:04,230
Kjenner du ham i det hele tatt?
470
00:34:04,240 --> 00:34:05,560
Navnet hans er på listen.
471
00:34:05,570 --> 00:34:06,870
Listen? Hvilken liste?
472
00:34:06,880 --> 00:34:08,220
Har du en liste?
473
00:34:08,230 --> 00:34:09,190
Den er arbeidsgiveren min sin.
474
00:34:09,200 --> 00:34:10,140
Hvem er det?
475
00:34:10,150 --> 00:34:11,460
Det spiller ingen rolle hvem han er!
476
00:34:11,470 --> 00:34:13,900
Så du dreper bare folk
fordi de er på listen?
477
00:34:13,910 --> 00:34:14,870
Uskyldige folk?
478
00:34:14,880 --> 00:34:17,730
Mannen du jobber
for er ikke økonom.
479
00:34:33,100 --> 00:34:36,810
Du skulle ha ringt meg halv elleve.
480
00:34:37,880 --> 00:34:40,110
Nei, jeg drepte ham ikke.
481
00:34:40,120 --> 00:34:41,800
Han kommer ikke til
å gi meg navnet nå, -
482
00:34:41,810 --> 00:34:44,030
Hvorfor skal jeg holde han i live?
483
00:34:44,040 --> 00:34:47,340
Nei, han hadde ikke en anelse.
484
00:34:47,730 --> 00:34:49,280
Ok, ok.
485
00:34:49,290 --> 00:34:51,090
Jeg tar ham med til deg.
486
00:34:51,100 --> 00:34:52,710
Forlat hotellet.
487
00:34:52,720 --> 00:34:55,600
Jeg møter deg i det sikre huset.
488
00:35:01,330 --> 00:35:03,460
Hva er det du tror du...
490
00:35:58,950 --> 00:36:00,530
Hvorfor hadde Naomi med
seg dette bildet av meg?
491
00:36:00,540 --> 00:36:02,110
Hør her, det er noe du må forstå.
492
00:36:02,120 --> 00:36:03,260
Hun var senioransvarlig.
493
00:36:03,270 --> 00:36:04,970
Det var ikke som om vi hang sammen
i kaféen eller noe.
494
00:36:04,980 --> 00:36:05,730
Hun holdt seg for seg selv.
495
00:36:05,740 --> 00:36:09,370
Hør her, Naomi fortalte meg at dere
ble ansatt av henne.
496
00:36:10,350 --> 00:36:16,850
Så du skal se meg rett inn i øynene og fortelle
meg at du aldri har hørt om Penolope Widmore.
497
00:36:25,420 --> 00:36:26,420
Det er greit.
498
00:36:26,430 --> 00:36:28,190
Du vil ikke fortelle meg sannheten?
499
00:36:28,200 --> 00:36:29,560
Jeg skal finne noen som vil.
500
00:36:29,570 --> 00:36:32,940
Du skjønner, når den der
tar av, da er jeg med.
501
00:36:38,540 --> 00:36:40,300
Han er tilbake.
502
00:36:59,350 --> 00:37:00,580
Hvor er Kate?
503
00:37:00,590 --> 00:37:02,750
Hun bestemte seg for å bli.
504
00:37:09,570 --> 00:37:10,790
Hva skjedde med Miles?
505
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Jeg byttet han bort.
506
00:37:11,810 --> 00:37:12,470
Byttet han bort?
507
00:37:12,480 --> 00:37:15,120
Jeg lovte deg Charlotte. Her er hun.
508
00:37:17,610 --> 00:37:18,440
Du juksa.
509
00:37:18,450 --> 00:37:19,340
Gjorde jeg?
510
00:37:19,350 --> 00:37:21,220
Ja, det gjorde du.
511
00:37:21,230 --> 00:37:24,650
Heldigvis for deg, så var ikke
den fyren noe annet enn en torn i siden min.
512
00:37:26,650 --> 00:37:30,380
- Går det bra med deg?
- Ok, det gir oss plass til en til.
513
00:37:30,390 --> 00:37:31,570
Charlotte?
514
00:37:32,350 --> 00:37:34,550
Dra tilbake, med all
den moroa jeg får her?
515
00:37:34,560 --> 00:37:36,060
Nei.
516
00:37:36,070 --> 00:37:38,190
Jeg har en jobb som må gjøres.
517
00:37:38,860 --> 00:37:41,480
Plassen er din hvis
du vil ha den, Daniel.
518
00:37:41,490 --> 00:37:42,940
Jeg... nei, nei takk.
519
00:37:42,950 --> 00:37:46,230
Jeg tror jeg burde holde meg
her med Charlotte.
520
00:37:46,610 --> 00:37:48,480
Ok.
521
00:37:49,140 --> 00:37:51,050
Frank. Frank?
522
00:37:51,060 --> 00:37:54,490
Bare, bare...
Bare en ting.
523
00:37:56,130 --> 00:38:02,120
Bare vær sikker på å følge den eksakt
samme kursen som vi kom inn på, ok?
524
00:38:02,130 --> 00:38:03,370
Uansett hva.
525
00:38:03,380 --> 00:38:06,040
Med det, mener jeg,
uansett hva. Bare...
526
00:38:06,050 --> 00:38:08,370
Bare hold den.
527
00:38:08,820 --> 00:38:11,000
Den er grei.
528
00:38:19,470 --> 00:38:20,630
Vær forsiktig.
529
00:38:20,640 --> 00:38:22,390
Jeg behøver ikke snakke
deg fra å komme.
530
00:38:22,400 --> 00:38:26,620
Så mye som jeg liker helikopterturer, så
tror jeg at du har denne under kontroll.
531
00:38:28,070 --> 00:38:29,660
Ønsk meg lykke til.
532
00:38:29,670 --> 00:38:31,700
Lykke til.
533
00:38:32,270 --> 00:38:34,930
Send et postkort til meg.
534
00:38:37,180 --> 00:38:39,710
Du sa at du hadde plass til en til?
535
00:38:39,980 --> 00:38:42,080
Ja. Hvordan det?
536
00:38:43,780 --> 00:38:46,780
Du burde ta med deg Naomi hjem.
537
00:40:26,570 --> 00:40:28,840
Ta av deg skjorten.
538
00:40:50,770 --> 00:40:52,820
Er hun død?
539
00:40:54,270 --> 00:40:56,290
Ja.
540
00:40:57,540 --> 00:41:00,140
Hvorfor drepte hun deg ikke?
541
00:41:02,560 --> 00:41:05,860
Hun prøvde å få informasjon ut av meg.
542
00:41:05,870 --> 00:41:08,510
Hva slags informasjon?
543
00:41:13,180 --> 00:41:16,450
Hun ville vite hvem jeg jobbet for.
544
00:41:17,130 --> 00:41:20,350
Hun ville ha informasjon om deg.
545
00:41:20,360 --> 00:41:23,400
Selvfølgelig ville hun det.
546
00:41:26,400 --> 00:41:27,120
Hvorfor gråter du?
547
00:41:27,130 --> 00:41:31,030
Fordi det gjør vondt, eller fordi du
var dum nok til å bry deg om henne?
548
00:41:33,670 --> 00:41:37,500
Disse folkene fortjener ikke vår sympati.
549
00:41:37,510 --> 00:41:42,860
Må jeg minne deg på hva de gjorde sist gang du
tenkte med hjertet ditt istedet for pistolen din?
550
00:41:43,140 --> 00:41:45,950
Du brukte det til å rekruttere
meg for å drepe for deg.
551
00:41:45,960 --> 00:41:50,150
Vil du beskytte vennene
dine eller ikke, Sayid?
552
00:41:54,630 --> 00:41:57,520
Jeg har et annet navn til deg.
553
00:42:01,380 --> 00:42:03,910
Men de vet at jeg er etter dem nå.
554
00:42:10,280 --> 00:42:11,630
Bra.