1 00:00:05,640 --> 00:00:15,905 翻訳:BUKIYAK と VDEVNIK 2 00:00:28,906 --> 00:00:29,906 何だ? 3 00:00:29,005 --> 00:00:31,155 地図だ、ファラデーが書いてくれた 4 00:00:31,255 --> 00:00:33,270 どこにボートがあるか知らないのか? 5 00:00:33,790 --> 00:00:35,700 知ってるさ 6 00:00:48,860 --> 00:00:50,950 何で積乱雲に向かってる? 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,200 黙って座ってろ 俺の邪魔するな 8 00:01:02,230 --> 00:01:03,930 ペネロペか? 9 00:01:05,610 --> 00:01:08,815 彼女はボートのこと知らない とチャーリーに言ったんだろ? 10 00:01:08,915 --> 00:01:09,865 ああ 11 00:01:09,965 --> 00:01:12,175 ボートに何を期待してる? 12 00:01:12,275 --> 00:01:13,820 答えだ 13 00:01:40,090 --> 00:01:41,640 つかまれ! 14 00:01:44,400 --> 00:01:46,985 立て! 15 00:01:47,085 --> 00:01:49,810 早く動け! 16 00:01:51,260 --> 00:01:54,330 何をもたついてる、ヒューム 17 00:01:59,140 --> 00:02:01,245 どうした、ヒューム? 18 00:02:01,345 --> 00:02:03,855 聞こえてるのか? 19 00:02:03,955 --> 00:02:06,395 すみません、夢を見ていました 20 00:02:06,495 --> 00:02:07,875 夢を見ていただと? 21 00:02:07,975 --> 00:02:10,615 整列にそれほど 時間がかかるとは 22 00:02:10,630 --> 00:02:13,800 どんな夢なんだ?! 23 00:02:16,780 --> 00:02:21,600 自分はヘリコプターに乗っていました そして、嵐がありました 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,735 そして 25 00:02:23,835 --> 00:02:26,425 あとは覚えていません 26 00:02:26,525 --> 00:02:31,000 少なくとも、軍隊の夢だったんだな 27 00:02:32,720 --> 00:02:35,005 よろしい! 諸君! 28 00:02:35,105 --> 00:02:37,865 4分後に中庭だ! 29 00:02:37,965 --> 00:02:42,655 ヒューム一等兵のおかげで 大至急取り掛かれ 30 00:02:42,755 --> 00:02:43,535 移動! 31 00:02:49,395 --> 00:02:51,615 腹筋100回! 32 00:02:56,695 --> 00:02:58,950 お前の夢にこれ相当の 価値があるといいな 33 00:02:59,260 --> 00:03:01,225 悪かったよ、ただ・・・ 34 00:03:01,325 --> 00:03:03,435 あんなに鮮明な夢は 見たことがない 35 00:03:03,535 --> 00:03:05,015 まるで本当にそこにいたようだ 36 00:03:05,115 --> 00:03:07,250 何か言うことがあるのか、ヒューム? 37 00:03:07,760 --> 00:03:10,510 質問に答えろ! 38 00:03:13,870 --> 00:03:15,155 もうすぐ通過するぞ 39 00:03:15,255 --> 00:03:17,230 先が見えた 40 00:03:22,260 --> 00:03:24,085 何をしている? 41 00:03:24,185 --> 00:03:26,750 デズモンド、どうしたんだ? 42 00:03:27,350 --> 00:03:29,280 あんた誰だ? 43 00:03:30,260 --> 00:03:31,980 なんで俺の名前を知っている? 44 00:03:37,500 --> 00:03:38,900 ほら、どうぞ 45 00:03:44,650 --> 00:03:47,645 彼らは昨日発った 46 00:03:47,745 --> 00:03:48,895 なんで連絡がないんだ? 47 00:03:48,995 --> 00:03:53,045 もう一度言うけど 私も分からないのよ! 48 00:03:53,145 --> 00:03:55,905 ボートに電話した時に 私も同じことを聞いたわ 49 00:03:56,005 --> 00:03:57,175 どうして私が何か知っているのよ! 50 00:03:57,275 --> 00:03:59,830 あなたは心配してないからよ 51 00:04:00,190 --> 00:04:00,835 何ですって? 52 00:04:00,935 --> 00:04:02,285 ボートは海岸から約60Km 53 00:04:02,385 --> 00:04:05,245 20分もあれば着くはずでしょ? 54 00:04:05,345 --> 00:04:07,505 なんで心配じゃないの? 55 00:04:07,605 --> 00:04:12,175 彼らのために 祈りを捧げればいいわけ? 56 00:04:12,275 --> 00:04:13,540 やめろよ 57 00:04:13,760 --> 00:04:17,110 教えてあげたら・・・ どうかな 58 00:04:17,960 --> 00:04:20,390 - 教える?何を? - ダン・・・ 59 00:04:21,090 --> 00:04:23,525 混乱させないでおきましょう 60 00:04:24,755 --> 00:04:29,480 ダン、ゆっくり話してくれれば 理解できるわ 61 00:04:32,870 --> 00:04:37,380 彼らが発ってどのくらいか と言う君の認識は・・・ 62 00:04:37,720 --> 00:04:42,960 実際の期間とは 必ずしも一致しない 63 00:04:43,800 --> 00:04:44,505 どういう意味なんだ? 64 00:04:44,605 --> 00:04:46,990 これは間違いよ 65 00:04:47,540 --> 00:04:49,355 大丈夫さ 66 00:04:49,455 --> 00:04:54,045 フランクが僕の言った方角を 飛び続けてる限り・・・ 67 00:04:54,145 --> 00:04:55,255 大丈夫だ 68 00:04:55,355 --> 00:04:57,590 もし、飛んでなかったら? 69 00:04:58,460 --> 00:05:01,740 何らかの“影響”を受けるだろう 70 00:05:04,030 --> 00:05:05,305 上空600m だぞ 座るんだ! 71 00:05:05,405 --> 00:05:07,185 - 俺はここで何してる? - 一体どうしたんだ? 72 00:05:07,285 --> 00:05:09,015 - デズモンドがおかしい - なぜ俺の名前を知ってる? 73 00:05:09,115 --> 00:05:10,045 座らせろ! 74 00:05:10,145 --> 00:05:11,765 - やってる! - はなせ! 75 00:05:11,865 --> 00:05:12,885 操縦桿に近づけるな! 76 00:05:12,985 --> 00:05:15,460 2分でつく! 77 00:06:05,970 --> 00:06:06,865 何しに戻った? 78 00:06:06,965 --> 00:06:07,705 彼らは誰なんだ? 79 00:06:07,805 --> 00:06:09,850 815便の生存者だ 80 00:06:10,250 --> 00:06:13,030 それで、ここへ連れてきたってか 何考えてるんだ 81 00:06:14,210 --> 00:06:14,715 ここはどこだ? 82 00:06:14,815 --> 00:06:16,595 - いいか、おちつけ - あんたたち何者だ? 83 00:06:16,695 --> 00:06:18,205 - 落ち着くんだ、相棒 - 俺はここで何してる? 84 00:06:18,305 --> 00:06:20,085 - あんたらは誰なんだ? - 友達は混乱してるんだ 85 00:06:20,185 --> 00:06:21,265 おい、俺は友達なんかじゃない! 86 00:06:21,365 --> 00:06:25,060 あんたのことなんか知らない! 87 00:06:26,030 --> 00:06:27,215 彼はいつからこうなった? 88 00:06:27,315 --> 00:06:28,885 離陸時はなんとも無かった 89 00:06:28,985 --> 00:06:29,825 天候不良に見舞われて・・・ 90 00:06:29,925 --> 00:06:33,010 ファラデーに言われたんだ 進路を逸れない限りは・・・ 91 00:06:36,970 --> 00:06:39,020 名前は? 92 00:06:39,740 --> 00:06:40,665 サィード 93 00:06:40,765 --> 00:06:41,805 サィード 94 00:06:41,905 --> 00:06:44,085 いいか、君の仲間は 病室に連れて行く 95 00:06:44,185 --> 00:06:45,105 俺も一緒に行く 96 00:06:45,205 --> 00:06:48,390 まずここの医師に診せる その後なら行っても高ない 97 00:06:48,960 --> 00:06:51,600 いいな? 98 00:06:59,715 --> 00:07:02,165 聞いてくれ・・・ これは何かの間違いだろ? 99 00:07:02,265 --> 00:07:05,285 - 俺はこいつらなんか知らない - ああ、わかってるよ 100 00:07:05,385 --> 00:07:06,865 違う!何かの間違いだ! 101 00:07:06,965 --> 00:07:09,625 俺はここにいないはずだ 102 00:07:09,725 --> 00:07:12,395 20! 21! 22! 103 00:07:12,495 --> 00:07:15,025 - “ここ”? - “ここ”とは何だ? 104 00:07:15,125 --> 00:07:17,350 お前はなんで立ってるんだ? 105 00:07:18,150 --> 00:07:22,635 走りたいから腹筋をやめたのか? 106 00:07:22,735 --> 00:07:24,335 よろしい!諸君! 107 00:07:24,435 --> 00:07:26,780 起立! 108 00:07:27,820 --> 00:07:29,625 右向け右! 109 00:07:29,725 --> 00:07:33,595 10Km! 行けー! 110 00:07:33,695 --> 00:07:36,990 走れ!じゃなきゃ殺すぞ 111 00:07:43,380 --> 00:07:45,665 一体どうしたんだ、デズ? 112 00:07:45,765 --> 00:07:48,020 もし言えば、イカレたヤツだと思うさ 113 00:07:48,370 --> 00:07:50,700 イカレてるのはもう知ってる 114 00:07:51,370 --> 00:07:56,010 今朝、腹筋してる時・・・ 115 00:07:57,980 --> 00:08:00,025 俺はいなくなった 116 00:08:00,125 --> 00:08:02,370 いなくなった? 117 00:08:03,290 --> 00:08:06,125 ボートに乗ってた 118 00:08:06,225 --> 00:08:09,625 そして、ここに戻ってきた 119 00:08:09,725 --> 00:08:11,945 デズ、訓練を放棄したいなら・・・ 120 00:08:12,045 --> 00:08:15,150 ビリー、本当なんだ 121 00:08:16,450 --> 00:08:19,605 他に誰がそのボートにいた? 122 00:08:19,705 --> 00:08:22,500 誰か知ってるヤツは? 123 00:08:23,650 --> 00:08:25,690 ペニー 124 00:08:27,970 --> 00:08:29,425 写真があった 125 00:08:29,525 --> 00:08:31,835 - 写真にペニーが - えっ? 126 00:08:31,935 --> 00:08:33,195 おい、デズ! 127 00:08:33,295 --> 00:08:35,230 どこ行くんだ? 128 00:08:44,290 --> 00:08:46,260 今朝はどうも、ヒューム 129 00:08:53,240 --> 00:08:54,870 気をつけろ 130 00:08:55,370 --> 00:08:57,870 足元に気をつけろよ 131 00:08:59,640 --> 00:09:01,805 俺はここにはいない 132 00:09:01,905 --> 00:09:03,635 これは・・現実じゃない 133 00:09:03,735 --> 00:09:07,395 君はここにいるし これは現実だ 134 00:09:07,495 --> 00:09:08,795 君の面倒を見る 135 00:09:08,895 --> 00:09:10,630 俺はここで何をしてる? 136 00:09:11,220 --> 00:09:13,605 - 大丈夫、君は良くなる - ここに俺はいないはずだ 137 00:09:13,705 --> 00:09:15,425 - あんたたち誰だ? 138 00:09:15,525 --> 00:09:18,355 俺の名前はケーミー こいつはオーマーだ 139 00:09:18,455 --> 00:09:20,305 俺はラスベガス こいつはフロリダ出身だ 140 00:09:20,405 --> 00:09:24,080 - だが、ここにいるのは・・・ - 最後に停泊したのはフィジーだ 141 00:09:24,690 --> 00:09:27,710 まだ太平洋にいることは 分かっている 142 00:09:33,280 --> 00:09:35,065 いいかい 143 00:09:35,165 --> 00:09:36,835 リラックスするんだ 144 00:09:36,935 --> 00:09:42,635 医者を連れてくるが 問題を解決するのに質問するだけだ 145 00:09:42,735 --> 00:09:44,835 解決する? ちょっと待て、どういう意味だ? 146 00:09:44,935 --> 00:09:48,065 俺はここにいないはずなんだ! 147 00:09:48,165 --> 00:09:51,130 ドアを開けろ! 148 00:10:01,460 --> 00:10:05,130 君にも起きてるんだろ? 149 00:10:41,000 --> 00:10:42,115 デズモンドに何が起きた? 150 00:10:42,215 --> 00:10:43,325 君の仲間は知ってるんだろ? 151 00:10:43,425 --> 00:10:44,925 知っていても私には言わない 152 00:10:45,025 --> 00:10:49,240 夕暮れに離陸して、どうやったら 真昼間に到着するんだ? 153 00:10:52,580 --> 00:10:56,415 私は彼に何が起きたか わからない 154 00:10:56,515 --> 00:10:59,235 だが、私を信頼してくれ 155 00:10:59,335 --> 00:11:01,020 君たちを助けたいんだ 156 00:11:01,120 --> 00:11:03,015 助けたい? 157 00:11:03,115 --> 00:11:04,695 なら、電話をかしてくれ 158 00:11:04,795 --> 00:11:07,035 島の連中に電話する 159 00:11:07,135 --> 00:11:10,470 君の持ってる武器と交換だ 160 00:11:17,660 --> 00:11:19,305 急ぐんだ 161 00:11:19,405 --> 00:11:23,560 バグダッドにかけたりするな この電話は他にはつながらない 162 00:11:31,230 --> 00:11:32,205 もしもし 163 00:11:32,305 --> 00:11:34,315 ジャック?サィードだ 164 00:11:34,415 --> 00:11:36,205 船にいる 165 00:11:36,305 --> 00:11:37,995 大丈夫なのか? 一体どこにいたんだ? 166 00:11:38,095 --> 00:11:42,725 飛行中に何かが起きた それで、今デズモンドが病室にいる 167 00:11:42,825 --> 00:11:45,425 ちょっと待ってくれ 168 00:11:45,525 --> 00:11:47,305 よし、スピーカーにした 169 00:11:47,405 --> 00:11:50,365 ヘリコプターでデズモンドに 何かが起きた 170 00:11:50,465 --> 00:11:54,310 俺のことや今いる場所を 忘れているみたいだ 171 00:11:55,260 --> 00:11:57,370 “影響”? 172 00:11:58,780 --> 00:12:01,395 待って、君の友達の・・・ デズモンドは・・・ 173 00:12:01,495 --> 00:12:06,940 最近、高レベルの放射線か 電磁気にさらされた? 174 00:12:09,900 --> 00:12:11,745 えぇーっと、分からないけど・・・ 175 00:12:11,845 --> 00:12:16,315 島を行き来すると 場合によっては 176 00:12:16,415 --> 00:12:18,320 識別ができなくなる 177 00:12:18,420 --> 00:12:21,990 記憶喪失ってこと? 178 00:12:24,790 --> 00:12:27,690 記憶喪失ではない 179 00:12:33,110 --> 00:12:34,975 聞こえるか? 180 00:12:35,075 --> 00:12:38,350 大丈夫か?おい! 181 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 観覧車に乗ってた 182 00:12:48,440 --> 00:12:49,865 見ろよ、レイ 183 00:12:49,965 --> 00:12:51,925 俺はイカレてなんかない 184 00:12:52,025 --> 00:12:56,465 彼にも同じことが起きてる 君にもそのうち起こるよ 185 00:12:56,565 --> 00:12:59,725 みんなに起こることだ 186 00:12:59,825 --> 00:13:01,885 もう一度あの島に向かえばな 187 00:13:01,985 --> 00:13:03,985 少し離れてくれますか? 188 00:13:04,085 --> 00:13:05,535 だめだ 189 00:13:05,635 --> 00:13:06,755 レイ、やめろ 190 00:13:06,855 --> 00:13:08,365 少しの間リラックスして 191 00:13:08,465 --> 00:13:10,675 やめろ!これは止められない! 192 00:13:10,775 --> 00:13:14,280 止めることは出来ないんだ! 193 00:13:19,680 --> 00:13:20,815 気分はどうかね? 194 00:13:20,915 --> 00:13:22,565 一体何が起こってるんだよ! 195 00:13:22,665 --> 00:13:23,625 あなたが混乱してるのは わかります 196 00:13:23,725 --> 00:13:25,825 俺にもそんなことしないよな、兄弟 197 00:13:25,925 --> 00:13:28,220 あなたに何もする気はありません 198 00:13:28,610 --> 00:13:29,175 大丈夫ですよ 199 00:13:29,275 --> 00:13:32,340 ただ眼球を調べるだけです 200 00:13:33,560 --> 00:13:34,885 なんで? 201 00:13:34,985 --> 00:13:37,170 あなたを助けられる 202 00:13:47,670 --> 00:13:50,450 名前は? 203 00:13:51,550 --> 00:13:53,950 デズモンド 204 00:13:54,510 --> 00:13:56,600 デズモンド 205 00:13:58,820 --> 00:14:01,880 デズモンド、最後に 覚えていることを教えて・・・ 206 00:14:34,060 --> 00:14:35,300 もしもし 207 00:14:37,480 --> 00:14:39,210 ペニー? 208 00:14:41,330 --> 00:14:43,540 何が望みなの、デズモンド? 209 00:14:43,920 --> 00:14:45,980 ペニー、聞いてくれ・・・ 210 00:14:46,790 --> 00:14:48,800 困ったことになって・・・ でも・・・ 211 00:14:49,730 --> 00:14:52,400 何かが俺に起きてるんだ それで・・・ 212 00:14:52,710 --> 00:14:54,880 混乱している・・・ だから・・・ 213 00:14:55,520 --> 00:14:57,840 君に会いたいんだ 214 00:14:59,160 --> 00:15:02,155 私と別れて、軍に入隊したんでしょ 215 00:15:02,255 --> 00:15:06,285 それなのに、まだ私があなたのこと 気にかけてると期待して電話したの? 216 00:15:06,385 --> 00:15:08,345 そうね、あなたは混乱してるわ 217 00:15:08,445 --> 00:15:10,935 違うんだ これは・・・ 218 00:15:11,035 --> 00:15:14,250 今夜から2日間の休暇をもらった 219 00:15:14,970 --> 00:15:17,670 - 会いに行ってもいいかい? - いやよ! 220 00:15:17,950 --> 00:15:20,785 わざわざアパートに来ないで 引っ越すから 221 00:15:20,885 --> 00:15:22,535 引っ越す?どこへ? 222 00:15:22,635 --> 00:15:24,930 どこだっていいでしょ 223 00:15:25,310 --> 00:15:27,435 デズモンド、もう行くわ 224 00:15:27,535 --> 00:15:29,105 - もう電話しないで - 待て、聞いてくれ 225 00:15:29,205 --> 00:15:32,560 ペニー、君が必要なんだ 226 00:15:36,180 --> 00:15:37,200 君は今・・・ 227 00:15:37,300 --> 00:15:40,150 何か体験したのか? 228 00:15:42,280 --> 00:15:43,085 何なんだ、フランク? 229 00:15:43,185 --> 00:15:45,405 君はここに来るべきではないし 彼となんてもっての他だ 230 00:15:45,505 --> 00:15:47,605 悪いが、島にいるファラデーから 電話があったんだ 231 00:15:47,705 --> 00:15:50,405 - そこのスコットランド人に話がある - ダメだ、私の患者とは話させない 232 00:15:50,505 --> 00:15:53,105 - 出て行ってくれ - 彼はあんたの患者じゃない 233 00:15:53,205 --> 00:15:54,980 デズモンドに電話を 234 00:15:56,150 --> 00:15:58,730 電話を、早く! 235 00:16:02,820 --> 00:16:03,995 もしもし 236 00:16:04,095 --> 00:16:06,705 デズモンド? 僕はダニエル・ファラデーだ 237 00:16:06,805 --> 00:16:11,055 昨日君が出発する前に 会ってるんだけど、覚えてないんだろ? 238 00:16:11,155 --> 00:16:12,415 出発?何だって? 239 00:16:12,515 --> 00:16:17,985 そんなに時間がないんだ だから何年だか分かるなら教えてくれ 240 00:16:18,085 --> 00:16:21,770 どういう意味だ、何年だかって・・・ 1996年だ 241 00:16:24,840 --> 00:16:25,965 わかったよ、デズモンド 242 00:16:26,065 --> 00:16:28,125 いいかい・・・教えてくれ 243 00:16:28,225 --> 00:16:29,285 どこにいる? 244 00:16:29,385 --> 00:16:32,375 今は・・・ 病室のような場所だ 245 00:16:32,475 --> 00:16:34,365 違う、今の場所じゃない 246 00:16:34,465 --> 00:16:37,095 1996年に君がいる場所だ 247 00:16:37,195 --> 00:16:40,755 ミラー・キャンプだ ロイヤル・スコット連隊にいる 248 00:16:40,855 --> 00:16:42,695 グラスゴーの北だ 249 00:16:42,795 --> 00:16:46,450 - ダン、君はもしかして・・・ - 待って、考えてるんだ 250 00:16:47,100 --> 00:16:52,575 デズモンド、またそこに行ったら 電車に乗ってくれ 251 00:16:52,675 --> 00:16:54,175 オックスフォードに行くんだ 252 00:16:54,275 --> 00:16:55,605 オックスフォード大学だ 253 00:16:55,705 --> 00:16:58,385 クィーンズ・カレッジの物理学部だ いいかい? 254 00:16:58,485 --> 00:17:00,520 えっ?なんで? 255 00:17:01,450 --> 00:17:04,580 僕を見つけてほしいんだ 256 00:17:10,880 --> 00:17:12,365 どこだ? 257 00:17:12,465 --> 00:17:13,325 何が? 258 00:17:13,425 --> 00:17:14,665 日記だよ 259 00:17:14,765 --> 00:17:17,050 日記が無ければ 彼のことを信じられないだろう 260 00:17:17,250 --> 00:17:19,155 なぜ彼は1996年にいると思ってる? 261 00:17:19,255 --> 00:17:20,275 分からない 262 00:17:20,375 --> 00:17:22,405 卵ェが出来ない 規則性が無いんだ 263 00:17:22,505 --> 00:17:25,175 数時間の場合もあれば 何年にも渡る場合もある 264 00:17:25,275 --> 00:17:27,710 待てよ、前にも起こったことが? 265 00:17:28,090 --> 00:17:30,615 電話を ありがとう 266 00:17:30,715 --> 00:17:32,415 - デズモンド、まだそこにいるかい? - ドクター? 267 00:17:32,515 --> 00:17:33,895 - ドクター、大丈夫か? - 彼と話せ 268 00:17:33,995 --> 00:17:35,615 長い間は引き留められない 269 00:17:35,715 --> 00:17:37,855 ああ、ここにいる 270 00:17:37,955 --> 00:17:40,585 いいかい、クィーンズ・カレッジで 僕を見つけたら 271 00:17:40,685 --> 00:17:44,875 装置を2.342に セットするように言うんだ 272 00:17:44,975 --> 00:17:45,725 何だって? 273 00:17:45,825 --> 00:17:47,695 分かったかい?2.342だ 274 00:17:47,795 --> 00:17:50,745 11ヘルツで振動しているはずだ 275 00:17:50,845 --> 00:17:52,365 わかったね、デズモンド? 276 00:17:52,465 --> 00:17:55,335 2.342、11で振動・・・ 277 00:17:55,435 --> 00:17:59,715 11ヘルツで2.342だけ忘れないで いいかい? 278 00:17:59,815 --> 00:18:01,655 あと、もう1つ 279 00:18:01,755 --> 00:18:07,510 もし、僕がそのナンバーで納得しなかったら エロイーズを知ってると言って 280 00:18:10,980 --> 00:18:13,355 - 落ち着けよ - 電話をよこせ 281 00:18:13,455 --> 00:18:15,860 エロイーズを知ってると言・・・ 282 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 これはオリジナルではないな 283 00:18:46,170 --> 00:18:50,335 “オリジナル”の概念とは・・・ 誘導体と相対する 284 00:18:50,435 --> 00:18:54,865 僕に感銘を受けさせないと だが、これではダメだ 285 00:18:54,965 --> 00:18:57,440 さぁ、行って もう一度やってみるんだ 286 00:18:58,850 --> 00:19:03,090 失礼ですが・・・ あなたはダニエル・ファラデーさん? 287 00:19:03,570 --> 00:19:04,505 君は? 288 00:19:04,605 --> 00:19:10,190 すいません、私はデズモンド・ヒューム ここであなたに会えると聞きました 289 00:19:10,900 --> 00:19:12,925 それで、思うに・・・ 290 00:19:13,025 --> 00:19:15,480 私は未来に行ったんです 291 00:19:17,680 --> 00:19:19,005 - 未来? - はい 292 00:19:19,105 --> 00:19:20,285 そこであなたと話して 293 00:19:20,385 --> 00:19:23,945 オックスフォードであなたに 会うように言われました 294 00:19:24,045 --> 00:19:27,575 あなたが私を助けてくれると 295 00:19:27,675 --> 00:19:30,955 なぜ僕は未来で君を 助けなかったのかな? 296 00:19:31,055 --> 00:19:31,765 えっ? 297 00:19:31,865 --> 00:19:34,335 なんで僕は君に タイムトラベルさせたのかな? 298 00:19:34,435 --> 00:19:38,980 言ってることが分かるかな? 少し本質的でないように思うんだが? 299 00:19:39,490 --> 00:19:44,950 尊敬する同業者ならもっと現実的な 話を持ってくるんじゃないかい? 300 00:19:45,400 --> 00:19:46,995 からかってるのかな? 301 00:19:47,095 --> 00:19:51,140 タイム・パラドックス・・・ 独創性がない 302 00:19:52,470 --> 00:19:54,985 あなたの装置を・・・えぇっと 303 00:19:55,085 --> 00:19:59,540 2.342にセットして 11で振動するか確かめて下さい 304 00:20:06,480 --> 00:20:09,495 わかったよ・・・じゃ、君は・・・ 305 00:20:09,595 --> 00:20:12,175 そのナンバーを誰に聞いたか 教えてくれるか? 306 00:20:12,275 --> 00:20:15,310 あなたです 307 00:20:15,660 --> 00:20:16,945 そんなの馬鹿げてる 308 00:20:17,045 --> 00:20:20,020 エロイーズのことを知っている 309 00:20:31,330 --> 00:20:32,995 これは一体? 310 00:20:33,095 --> 00:20:37,565 ここは僕の秘密の実験室だ 311 00:20:37,665 --> 00:20:38,985 さて、これが・・・ 312 00:20:39,085 --> 00:20:43,565 未来の僕が・・・ この場を提供したんだな? 313 00:20:43,665 --> 00:20:47,655 当然、君がオックスフォードに 来たことを覚えているんだろ? 314 00:20:47,755 --> 00:20:49,995 今、ここでのことを 315 00:20:50,095 --> 00:20:53,150 - 実は、覚えてなかった - 覚えてない? 316 00:20:53,930 --> 00:20:55,915 忘れてるだけかも 317 00:20:56,015 --> 00:20:58,900 そうだな、どうしてかな? 318 00:20:59,630 --> 00:21:02,295 これで未来を変えられるのか? 319 00:21:02,395 --> 00:21:04,145 未来は変えられない 320 00:21:04,245 --> 00:21:05,485 何のために着てる? 321 00:21:05,585 --> 00:21:07,560 放射線だ 322 00:21:08,830 --> 00:21:10,155 俺にも貸してくれるか? 323 00:21:10,255 --> 00:21:12,205 1回なら必要ないさ 324 00:21:12,305 --> 00:21:15,025 僕は1日に20回やってる 325 00:21:15,125 --> 00:21:17,440 頭は保護しないのか? 326 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 いや 327 00:21:28,000 --> 00:21:32,890 こいつがエロイーズだ 328 00:21:41,080 --> 00:21:42,710 これは何だ? 329 00:21:42,810 --> 00:21:43,610 これは・・・ 330 00:21:43,710 --> 00:21:47,850 君が教えてくれた ナンバーが正しければ 331 00:21:48,510 --> 00:21:53,230 エロイーズにも君と 同じことが起こる 332 00:22:09,760 --> 00:22:10,980 - どうしたんだ? - シー 333 00:22:11,080 --> 00:22:13,920 まだ戻ってきてない 334 00:22:16,420 --> 00:22:17,770 戻ってきた 335 00:22:18,270 --> 00:22:22,490 さぁ、見ものだ 336 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 よぅし、いけ 337 00:22:27,160 --> 00:22:28,310 そうだ 338 00:22:28,410 --> 00:22:31,650 そうだ 339 00:22:33,960 --> 00:22:35,440 そうだ 340 00:22:36,260 --> 00:22:38,110 そうだ 341 00:22:46,030 --> 00:22:47,980 やったぞ! 342 00:22:48,080 --> 00:22:49,770 信じられない! 343 00:22:49,870 --> 00:22:52,640 迷路をねずみが抜けれるのが なぜそんなにすごいって言うんだ? 344 00:22:52,740 --> 00:22:58,080 何がすごいかって、今朝この迷路を 完成したばかりなんだよ 345 00:22:58,180 --> 00:23:03,350 数時間後に道を教える 嵐閧セったんだ 346 00:23:09,760 --> 00:23:12,710 君がこいつを未来へ 送ったって言うのか? 347 00:23:12,810 --> 00:23:15,830 いや、こいつの意識がだよ 348 00:23:17,760 --> 00:23:19,930 それで、これが俺の助けになるのか? 349 00:23:20,030 --> 00:23:21,020 君を? 350 00:23:21,120 --> 00:23:22,480 助ける?何のことだ? 351 00:23:22,580 --> 00:23:24,870 僕が僕自身を助けるために 君を送ったんじゃないのか? 352 00:23:24,970 --> 00:23:26,740 君にここに行けと 言われたのはなぜだ? 353 00:23:26,840 --> 00:23:31,150 俺が知ってるのは 君が島にいることだけだ 354 00:23:32,250 --> 00:23:33,800 島? 355 00:23:33,900 --> 00:23:35,510 どこの島だ? なんで島へなんか・・・ 356 00:23:35,610 --> 00:23:37,730 デズモンド、電話をよこすんだ 357 00:23:38,610 --> 00:23:40,170 おい、待て!落ち着け! 358 00:23:40,270 --> 00:23:44,610 ダンがこいつに話があるって言うから 電話を持ってきただけなんだ 359 00:23:44,710 --> 00:23:46,530 ファラデーと話をさせたのか? 360 00:23:46,630 --> 00:23:47,510 彼なら助けられるって 361 00:23:47,610 --> 00:23:49,280 ファラデーは自分のことすら 助けられないじゃないか 362 00:23:49,380 --> 00:23:52,070 外へ出るんだ 船長が話があるとさ 363 00:23:52,170 --> 00:23:53,800 船長と話があるのは俺だ 364 00:23:53,900 --> 00:23:55,610 伝えておくよ 365 00:23:55,710 --> 00:23:58,150 それまでは座ってろ 366 00:24:03,930 --> 00:24:05,060 戻らないと 367 00:24:05,160 --> 00:24:06,670 どこへ?島か? 368 00:24:06,770 --> 00:24:08,230 彼は助けられるって言ったんだ 369 00:24:08,330 --> 00:24:09,990 俺が何をすればいいか 言ってくれるはずだ 370 00:24:10,090 --> 00:24:13,970 - デズモンド、説明してくれないか? - デズモンド? 371 00:24:14,670 --> 00:24:17,720 君がデズモンドか? 372 00:24:17,820 --> 00:24:19,840 俺、あんたのこと知ってるのか? 373 00:24:19,940 --> 00:24:22,080 私はジョージ・ミンコスキーだ 374 00:24:22,180 --> 00:24:24,920 私は通信担当だ 375 00:24:25,020 --> 00:24:26,780 ここに縛り付けられる前 376 00:24:26,880 --> 00:24:31,850 この船の電話は全て 通信室の私を通していた 377 00:24:31,950 --> 00:24:39,120 制御室でひっきりなしに 閃光を確認した 378 00:24:39,220 --> 00:24:41,480 着信だよ 379 00:24:41,580 --> 00:24:44,850 それに答えることは決して 許されていなかったんだ 380 00:24:45,760 --> 00:24:48,330 それで?俺に関係あるのか? 381 00:24:48,430 --> 00:24:52,230 君のガールフレンドからだったんだよ 382 00:24:52,330 --> 00:24:55,310 ペネロペ・ウィドゥモア 383 00:25:05,920 --> 00:25:06,860 何があった? 384 00:25:06,960 --> 00:25:08,660 戻ってきたのか 385 00:25:10,530 --> 00:25:12,880 75分位いなかったな 386 00:25:12,980 --> 00:25:13,710 いない? 387 00:25:14,830 --> 00:25:17,310 君は会話の途中で意識を失った 388 00:25:17,410 --> 00:25:18,770 イスまで運んだんだ 389 00:25:18,870 --> 00:25:22,530 未来にいたのかい? 390 00:25:22,630 --> 00:25:23,440 ああ 391 00:25:23,540 --> 00:25:25,510 - どのくらい? - わからない 392 00:25:25,610 --> 00:25:27,730 5分かな 393 00:25:30,070 --> 00:25:31,670 どうして続けて起こるんだ? 394 00:25:31,770 --> 00:25:36,650 君のケースは、 進行が指数関数的なんだ 395 00:25:36,750 --> 00:25:40,460 意識が飛ぶたびに 戻ってくるのが難しくなっている 396 00:25:40,560 --> 00:25:44,980 僕が君だったら 気をつけて道を渡るよ 397 00:25:50,860 --> 00:25:52,490 どうしたんだ? 398 00:25:52,590 --> 00:25:53,310 死んだよ 399 00:25:53,410 --> 00:25:54,650 見れば分かる、でもなぜ? 400 00:25:54,750 --> 00:25:56,710 脳出血かな、多分 401 00:25:56,810 --> 00:25:59,440 後で死体解剖してみるよ 402 00:25:59,540 --> 00:26:00,880 俺にも同じことが起こる? 403 00:26:00,980 --> 00:26:04,570 場合によるな、だけど・・・ 404 00:26:04,670 --> 00:26:05,840 答えろよ! 405 00:26:05,940 --> 00:26:09,630 これが続いたら、俺は死ぬのか? 406 00:26:10,600 --> 00:26:13,120 分からないよ 407 00:26:17,480 --> 00:26:18,880 思うに・・・ 408 00:26:18,980 --> 00:26:22,460 エロイーズの脳は小さ過ぎたんだ 409 00:26:22,560 --> 00:26:24,710 現在と未来の行き来で 410 00:26:24,810 --> 00:26:27,290 結果的にどっちがどっちか 認識できなくなったんだ 411 00:26:27,390 --> 00:26:28,700 固定装置が無かったんだ 412 00:26:28,800 --> 00:26:30,240 “固定装置”? 413 00:26:30,340 --> 00:26:32,920 両方の時間で共通するものだ 414 00:26:33,020 --> 00:26:35,210 これが分かるか? 全て変数だ 415 00:26:35,310 --> 00:26:36,590 ランダムで無秩序だ 416 00:26:36,690 --> 00:26:39,720 あらゆる方程式には 安定性が必要だ 417 00:26:39,820 --> 00:26:44,490 それを定数と言う 君は定数を持ち合わせてない 418 00:26:44,590 --> 00:26:47,920 未来で、君は共通項が無いんだ 419 00:26:48,020 --> 00:26:50,730 そこで、君がこの現象を止めるには 420 00:26:50,830 --> 00:26:53,990 何か見つけないといけない 421 00:26:54,090 --> 00:26:58,570 君が本当に大事に思ってること・・・ 422 00:26:58,670 --> 00:27:01,450 ここでも存在するものだ 423 00:27:01,550 --> 00:27:04,890 この1996年にも 424 00:27:06,710 --> 00:27:09,400 その定数って・・・ 425 00:27:09,980 --> 00:27:12,190 人物でもいいのか? 426 00:27:12,290 --> 00:27:14,220 ああ、おそらく 427 00:27:14,320 --> 00:27:17,800 だが、何らかの接触を持たないと 428 00:27:17,900 --> 00:27:22,680 だが君は、人里離れた船の上に いるって言ってなかった? 429 00:27:25,900 --> 00:27:26,920 誰にかけるんだ? 430 00:27:27,020 --> 00:27:30,170 俺の定数になる人物だ 431 00:27:30,270 --> 00:27:33,670 おかけになった番号は 現在使われておりません 432 00:27:38,780 --> 00:27:39,660 おい 433 00:27:39,760 --> 00:27:41,570 大丈夫か? 434 00:27:46,910 --> 00:27:50,570 老けたな 435 00:27:51,190 --> 00:27:53,770 お帰り、デズモンド 436 00:27:53,870 --> 00:27:55,290 ペニーに電話しないと 437 00:27:55,390 --> 00:27:57,180 ガールフレンドに電話するのは 我々の最優先ではない 438 00:27:57,280 --> 00:28:00,440 なぁ兄弟、俺はあんたを知らない だが、あんたは俺を知ってるようだ 439 00:28:00,540 --> 00:28:05,620 もし、あんたと俺が友達なら 助けてくれよ 440 00:28:05,720 --> 00:28:08,080 ペニーに電話しないといけないんだ 441 00:28:08,180 --> 00:28:10,270 君たち、話を進めすぎだよ 442 00:28:10,370 --> 00:28:13,390 2日前、何者かが機材を 全て破壊したんだ 443 00:28:13,490 --> 00:28:16,240 本土との通信手段を失った 444 00:28:16,340 --> 00:28:18,960 直せたかもしれんが・・・ 445 00:28:19,060 --> 00:28:20,840 今度は私がおかしくなった 446 00:28:20,940 --> 00:28:23,870 - 通信室はどこだ? - 上のデッキだ 447 00:28:23,970 --> 00:28:25,560 私が案内するよ 448 00:28:25,660 --> 00:28:28,030 さあ 449 00:28:28,800 --> 00:28:31,410 どうやってここから出るんだ? 450 00:28:31,510 --> 00:28:33,930 ドアから 451 00:28:36,780 --> 00:28:41,760 この船には君たちの 仲間がいるようだな 452 00:28:47,350 --> 00:28:49,660 おい 453 00:28:50,990 --> 00:28:54,740 鼻が・・・ 454 00:28:58,350 --> 00:29:00,470 異常なし 455 00:29:01,110 --> 00:29:03,400 行こう・・・ 456 00:29:17,750 --> 00:29:22,910 “ブラック・ロック”は1845年3月22日 英国のポーツマスから出航しました 457 00:29:23,010 --> 00:29:28,160 シャム王国との貿易の道すがら 悲劇的にも姿を消しました 458 00:29:28,260 --> 00:29:33,390 ただ1つ残されていた遺品は 船長の手記だけです 459 00:29:33,490 --> 00:29:39,160 これは7年後、マダガスカルの セント・マリーにおいて発見されました 460 00:29:39,260 --> 00:29:41,280 手記の内容は未だ 公浮ウれていません 461 00:29:41,380 --> 00:29:46,340 売り手であるトバード・ハンモウんと その家族以外に誰一人知り得ません 462 00:29:46,440 --> 00:29:52,190 ロット番号2-3-4-2で 15万ポンドから落札を開始します 463 00:29:52,290 --> 00:29:54,840 15万 464 00:29:54,940 --> 00:29:56,490 16万、どなたかいらっしゃいますか? 465 00:29:56,590 --> 00:29:57,450 16万 466 00:29:57,550 --> 00:29:58,800 17万 467 00:29:58,900 --> 00:30:00,210 電話にて18万 468 00:30:00,310 --> 00:30:02,050 20万ポンド 469 00:30:02,150 --> 00:30:03,890 22万ポンド 470 00:30:05,190 --> 00:30:07,340 26万ポンド 471 00:30:08,390 --> 00:30:11,620 電話にて、30万・・・32万 472 00:30:11,720 --> 00:30:13,560 34万ポンド 473 00:30:16,300 --> 00:30:18,300 登録されている方のみです 474 00:30:18,400 --> 00:30:20,220 40万の方はいらっしゃいますか? 475 00:30:20,320 --> 00:30:23,630 - 少しの間あそこの紳士と話すだけだ - 垂オ訳ありませんが 476 00:30:23,970 --> 00:30:24,830 落札! 477 00:30:24,930 --> 00:30:30,100 7-5-5、38万ポンドで落札 478 00:30:30,200 --> 00:30:31,760 少しでいいんだ 479 00:30:31,860 --> 00:30:33,480 ウィドゥモアさん 480 00:30:33,580 --> 00:30:34,640 デズモンド? 481 00:30:34,740 --> 00:30:35,880 お話しても? 482 00:30:35,980 --> 00:30:36,770 垂オ訳ありません、ウィドゥモアさん 483 00:30:36,870 --> 00:30:38,410 いや、いいんだよ 484 00:30:40,950 --> 00:30:42,490 歩こう 485 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 話を聞こう 486 00:30:55,710 --> 00:30:58,870 ペニーと連絡を取りたいのですが 487 00:30:58,970 --> 00:31:03,490 電話はつながらないし 488 00:31:04,580 --> 00:31:06,740 もし君がプロポーズしていたら 489 00:31:06,840 --> 00:31:09,380 娘は受けていたに違いない 490 00:31:09,480 --> 00:31:11,340 幸運にも・・・ 491 00:31:11,440 --> 00:31:14,730 君の臆病心がまさった 492 00:31:19,970 --> 00:31:24,310 後悔してるんじゃないか? 493 00:31:25,920 --> 00:31:29,100 もう一度チャンスが欲しいんだろ 494 00:31:29,200 --> 00:31:31,960 なぜ僕をそんなに嫌うのです? 495 00:31:32,060 --> 00:31:35,250 君を嫌ってるのは私ではない 496 00:31:36,950 --> 00:31:39,640 娘の住所だ 497 00:31:40,120 --> 00:31:44,600 直接聞くといい 498 00:32:00,630 --> 00:32:03,030 デズモンド 499 00:32:04,790 --> 00:32:05,940 分かってる 500 00:32:06,040 --> 00:32:07,570 キツくなってきてるんだろ 501 00:32:07,670 --> 00:32:10,910 もっと頻繁に起こり始めるぞ 502 00:32:11,280 --> 00:32:13,770 さぁ、いくぞ 503 00:32:16,030 --> 00:32:19,300 どうしてあんたにも起こったんだ? 504 00:32:19,400 --> 00:32:26,230 ここに停泊して、次の指令が来るまで 何もすることも無い 505 00:32:26,330 --> 00:32:32,700 私と乗組員のブランドンで 救命ボートに乗って出かけたんだ 506 00:32:32,800 --> 00:32:35,580 島を見たかっただけなんだ 507 00:32:35,680 --> 00:32:40,980 だが、ブランドンがおかしくなって 引き返してきたんだ 508 00:32:41,080 --> 00:32:41,890 彼はどこに? 509 00:32:41,990 --> 00:32:45,300 遺体袋の中だ 510 00:32:48,900 --> 00:32:51,340 そこだ 511 00:32:53,030 --> 00:32:54,550 誰がやったんだ? 512 00:32:54,650 --> 00:32:56,180 私がいるだろ 513 00:32:56,280 --> 00:33:00,170 だが、船長に見つかったら、すまな・・・ 514 00:33:03,580 --> 00:33:08,590 電話の後、何が起こってるのか 知る必要がある 515 00:33:09,920 --> 00:33:11,580 直せるか、兄弟? 516 00:33:11,680 --> 00:33:14,680 時間をくれ 517 00:33:15,530 --> 00:33:18,730 今からかける番号を 知ってるのか? 518 00:33:18,830 --> 00:33:20,850 ジョージ、起きてくれ 519 00:33:20,950 --> 00:33:22,460 戻ってくるんだ 520 00:33:22,560 --> 00:33:25,930 デズモンド、番号を知ってるのか? 521 00:33:27,880 --> 00:33:33,270 - いいや - 思い出してくれ 522 00:33:38,640 --> 00:33:41,230 2004年なのか 523 00:33:41,330 --> 00:33:43,480 もうすぐクリスマスってこと自体 気づかなかった 524 00:33:43,580 --> 00:33:46,110 長いこと・・・ 525 00:33:46,210 --> 00:33:49,010 デズモンド 526 00:33:51,270 --> 00:33:53,560 なんてこった 527 00:33:56,520 --> 00:33:58,280 私は・・・ 528 00:33:58,380 --> 00:34:00,260 戻れ・・・ 529 00:34:00,360 --> 00:34:03,740 ない 530 00:34:13,290 --> 00:34:16,720 何が起こったんだ? 531 00:34:17,750 --> 00:34:22,180 同じことが俺にも起こる 532 00:35:18,020 --> 00:35:20,690 デズモンド? 533 00:35:21,100 --> 00:35:22,420 ここで何してるの? 534 00:35:22,520 --> 00:35:26,440 えぇっと、君に電話したんだ でも、つながらなくて 535 00:35:26,540 --> 00:35:28,550 ええ、引っ越したんだもの 536 00:35:29,420 --> 00:35:31,170 あなたは状況を 理解してないのよ、デズモンド 537 00:35:31,270 --> 00:35:34,320 すっぱり別れようとしてるの だから、もう・・・ 538 00:35:34,420 --> 00:35:35,440 待って、ペニー待ってくれ 539 00:35:35,540 --> 00:35:37,260 君の電話番号を知りたいだけなんだ 540 00:35:37,360 --> 00:35:38,250 なんで教えなきゃならないの? 541 00:35:38,350 --> 00:35:40,050 俺は・・・大変な間違いを犯した 542 00:35:40,150 --> 00:35:41,570 君と別れるべきじゃなかった・・・ 543 00:35:41,670 --> 00:35:44,110 分かってる・・・悪かったよ 544 00:35:44,210 --> 00:35:46,410 - やめて - 分かってるよ 545 00:35:46,510 --> 00:35:49,330 もう遅すぎるのは分かってる 546 00:35:49,430 --> 00:35:54,330 でも、君に伝えることがあるんだ だから聞いてくれ・・・ 547 00:35:54,430 --> 00:35:57,660 今から言うことは 馬鹿げてるかもしれない、でも・・・ 548 00:35:57,760 --> 00:36:00,120 お願いだ、ペニー 549 00:36:00,220 --> 00:36:04,480 聞いてくれ 550 00:36:11,190 --> 00:36:15,410 言うことだけ言ったら 帰ってちょうだい 551 00:36:15,510 --> 00:36:16,790 支離滅裂なのは分かってる 552 00:36:16,890 --> 00:36:23,160 俺にも意味が分からない でも、今から8年後・・・ 553 00:36:23,260 --> 00:36:29,240 君に電話しなきゃならないんだ だが番号を知らなかったらかけられない 554 00:36:29,340 --> 00:36:30,020 はっ? 555 00:36:30,120 --> 00:36:32,090 ペニー、番号を 教えてくれるだけでいい 556 00:36:32,190 --> 00:36:33,830 取り返しのつかないことを したのは分かってる 557 00:36:33,930 --> 00:36:35,840 俺たちはもう終わったと 思ってるんだろう、だが違うんだ 558 00:36:35,940 --> 00:36:40,090 まだ何か引っかかるものが 心の奥にあるのなら・・・ 559 00:36:40,190 --> 00:36:41,470 電話番号を教えてくれ 560 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 あなたが今夜とか明日 かけてこない保障があるの? 561 00:36:43,300 --> 00:36:45,440 かけないよ・・・ 562 00:36:45,540 --> 00:36:49,750 8年間は 563 00:36:49,850 --> 00:36:53,250 2004年12月24日までは 564 00:36:53,350 --> 00:36:56,960 クリスマス・イヴだ 565 00:36:57,060 --> 00:37:00,090 約束する 566 00:37:01,510 --> 00:37:05,390 お願いだ、ペニー 567 00:37:06,520 --> 00:37:09,370 番号を教えたら、帰ってくれる? 568 00:37:09,470 --> 00:37:12,820 ああ 569 00:37:17,580 --> 00:37:22,110 7946 - 0893 570 00:37:23,110 --> 00:37:25,310 7946 - 0893 7946・・・ 571 00:37:25,410 --> 00:37:29,690 書かないの? 572 00:37:30,620 --> 00:37:33,860 書いても意味が無い 573 00:37:33,960 --> 00:37:35,190 番号を変えないでくれ 574 00:37:35,290 --> 00:37:37,140 - 8年間は番号を変えちゃダメだ - 出てって! 575 00:37:37,240 --> 00:37:39,810 ただ、忘れないでくれ 2004年12月24日だ 576 00:37:39,910 --> 00:37:42,490 君がもし、俺のこと気にかけてたら 電話に出てくれ 577 00:37:42,590 --> 00:37:43,710 俺はイカレてるわけじゃない、ペニー! 578 00:37:43,810 --> 00:37:44,990 俺を信じてくれ! 579 00:37:45,090 --> 00:37:47,730 俺を・・・ 信用してくれ 580 00:37:47,830 --> 00:37:54,660 俺は信じてるさ だが、番号を思い出してくれ 581 00:37:54,760 --> 00:38:00,290 7946 - 0893 582 00:38:00,390 --> 00:38:01,400 ロンドンだ 583 00:38:01,500 --> 00:38:04,020 素晴らしいタイミングだ 584 00:38:04,120 --> 00:38:10,390 直したが、バッテリーが どの位もつか分からない 585 00:38:11,900 --> 00:38:14,090 彼女がいるといいな 586 00:38:14,190 --> 00:38:16,700 そう願うよ 587 00:38:52,480 --> 00:38:54,740 もしもし 588 00:38:56,350 --> 00:38:58,500 ペニー? 589 00:38:58,600 --> 00:39:01,570 デズモンド? 590 00:39:11,860 --> 00:39:15,440 ペニー、出てくれた 591 00:39:15,540 --> 00:39:18,480 出てくれたんだな、ペニー 592 00:39:20,420 --> 00:39:22,880 デズ、どこにいるの? 593 00:39:22,980 --> 00:39:25,060 俺は・・・ 594 00:39:26,420 --> 00:39:27,710 俺は・・・ 595 00:39:27,810 --> 00:39:29,020 船にいる 596 00:39:29,120 --> 00:39:36,120 島にいたんだよ、ペニー 597 00:39:36,580 --> 00:39:38,160 ペニー、本当に君なのか? 598 00:39:38,260 --> 00:39:40,000 ええ 599 00:39:40,100 --> 00:39:43,530 そうよ、私よ! 600 00:39:44,280 --> 00:39:47,630 俺を信じてくれたんだ 601 00:39:47,960 --> 00:39:49,790 君はまだ俺のことを・・・ 602 00:39:49,890 --> 00:39:50,740 デズ・・・ 603 00:39:50,840 --> 00:39:54,080 この3年間、あなたを ずっと探してたのよ 604 00:39:54,180 --> 00:39:56,030 島のことは知ってるわ 605 00:39:56,130 --> 00:40:01,760 ずっと調査してて・・・そして あなたの友達のチャーリーと話したの 606 00:40:01,860 --> 00:40:04,440 あなたが生きてると知ったわ 607 00:40:04,540 --> 00:40:09,420 私は間違ってないって分かったの 608 00:40:09,920 --> 00:40:11,030 デズ、まだ聞いてる? 609 00:40:11,130 --> 00:40:12,450 ああ、聞いてるよ! 610 00:40:12,550 --> 00:40:13,710 ここにいる、聞こえるかい? 611 00:40:13,810 --> 00:40:16,650 ええ、聞こえるわ 612 00:40:16,750 --> 00:40:19,750 愛してる、ペニー 613 00:40:21,470 --> 00:40:25,030 ずっと愛してる 614 00:40:25,600 --> 00:40:29,100 すまなかった 615 00:40:29,200 --> 00:40:31,350 愛してる 616 00:40:31,450 --> 00:40:33,390 私も愛してるわ 617 00:40:33,490 --> 00:40:34,460 俺はどこにいるか分からないけど・・・ 618 00:40:34,560 --> 00:40:35,400 私が見つけるわ、デズ 619 00:40:35,500 --> 00:40:36,820 - 約束する・・・ - 何があっても・・・ 620 00:40:36,920 --> 00:40:38,150 - 君のもとへ戻る - あきらめないわ 621 00:40:38,250 --> 00:40:39,440 - 約束する - 約束するわ 622 00:40:39,540 --> 00:40:42,670 愛してる 623 00:40:52,280 --> 00:40:53,390 すまない 624 00:40:53,490 --> 00:40:56,530 バッテリーが切れた 625 00:41:06,090 --> 00:41:09,770 ありがとう、サィード 626 00:41:12,890 --> 00:41:15,930 充分だ 627 00:41:17,240 --> 00:41:21,490 もう大丈夫なのか? 628 00:41:22,100 --> 00:41:24,310 ああ 629 00:41:24,410 --> 00:41:27,800 完璧だ 630 00:41:50,901 --> 00:41:54,801 “何かが起きたら デズモンド・ヒュームが僕の定数になる”